1
00:00:00,105 --> 00:00:06,000
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

2
00:00:00,105 --> 00:00:06,000
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة السادسة عشر
{\an8}

3
00:00:06,590 --> 00:00:07,925
(عرض جيد، (ليز ليمون

4
00:00:08,091 --> 00:00:09,843
هل ستأتين الى الحفلة اللاحقة اللاحقة؟

5
00:00:10,010 --> 00:00:13,680
لدينا حفلات لاحقة لاحقة؟

6
00:00:17,768 --> 00:00:19,561
(مرحباً، أنا (ستيفن

7
00:00:19,728 --> 00:00:22,189
(مرحباً (سفين
(أنا (ليز

8
00:00:22,356 --> 00:00:23,190
(ليمون)

9
00:00:23,357 --> 00:00:25,901
هل ستأتين الى الحفلة اللاحقة اللاحقة اللاحقة؟

10
00:00:26,066 --> 00:00:28,110
بالتأكيد

11
00:00:28,274 --> 00:00:30,030
أنا مدير أعمال (ترايسي) الجديد

12
00:00:30,194 --> 00:00:31,745
أعطاني التذاكر لأرى البرنامج

13
00:00:31,902 --> 00:00:32,744
رائع

14
00:00:34,156 --> 00:00:37,451
أوشكنا على الذهاب الى مركز
سيارات الأجرة

15
00:00:37,626 --> 00:00:40,542
هل ستذهبين الى الحفلة اللاحقة اللاحقة
اللاحقة اللاحقة؟

16
00:00:40,706 --> 00:00:41,290
حسناً

17
00:00:41,455 --> 00:00:43,792
لنذهب

18
00:00:43,968 --> 00:00:46,792


19
00:00:47,045 --> 00:00:48,460
(لا تذهبين، (ليز ليمون

20
00:00:48,637 --> 00:00:51,421
مازالت هناك حفلة لاحقة لاحقة لاحقة
لاحقة لاحقة

21
00:00:51,596 --> 00:00:56,091
علي أن آخذ أولادي لمباراة كرة قدم أولاً فحسب

22
00:00:57,096 --> 00:01:18,091
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com

23
00:00:57,096 --> 00:01:18,091
30 Rock
الموسم الأول - الحلقة السادسة عشر
{\an8}

24
00:01:20,286 --> 00:01:22,413
شراب العنب الإفتتاحي

25
00:01:22,585 --> 00:01:23,790
"أملاك (دونيغي)؟"

26
00:01:23,958 --> 00:01:26,422
إنها من مزرعتي التي إشتريتها

27
00:01:26,588 --> 00:01:27,373
أخبرتكِ بشأن هذا

28
00:01:27,548 --> 00:01:28,212
لا، لم تخبرني

29
00:01:29,678 --> 00:01:31,340
(لابد أنني أخبرت (آنجي هارمون

30
00:01:31,508 --> 00:01:33,213
رباه، أنا متحمس جداً بشأن هذا

31
00:01:33,385 --> 00:01:39,340
بعد 20 عاماً من العمل للشركات الكبيرة
أخيراً حصلت على شيء بإسمي

32
00:01:39,516 --> 00:01:39,972
أعلم ما الذي تقصده

33
00:01:40,147 --> 00:01:42,722
عندما كنت بالثامنة من عمري، سُجل
"إسمي على لوحة نتائج لعبة "فيليس

34
00:01:42,895 --> 00:01:45,390
وتهجوه بـ"(ليز)"، لكن كان ذلك رائعاً

35
00:01:45,565 --> 00:01:50,233
هذا يثبت أن أمي على خطأ، التي
"تقول أن الإسم (دونيغي) مرتبط بـ"فاشل

36
00:01:50,407 --> 00:01:51,273
ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟

37
00:01:51,447 --> 00:01:52,323
إنها ثرثارة

38
00:01:52,488 --> 00:01:55,152
ومجموعة من مزارعي طين ومغتصبي خراف

39
00:01:55,327 --> 00:01:56,900
تهاني

40
00:01:57,078 --> 00:01:59,322
نعم

41
00:02:03,548 --> 00:02:05,583
سأتقيأ

42
00:02:05,757 --> 00:02:10,083
ما الذي سأفعله بحق الجحيم؟
لدي 10,000 زجاجة من هذه القذارة

43
00:02:10,258 --> 00:02:11,253
مرحباً، هل أقاطع شيئاً؟

44
00:02:11,428 --> 00:02:12,961
...(لا. (ستيفن

45
00:02:13,137 --> 00:02:14,462
كيف تجري أمور (ترايسي)؟

46
00:02:14,638 --> 00:02:16,553
لقد تقدمنا في مسألة حل مشاكله مع الضرائب

47
00:02:16,728 --> 00:02:17,673
أتعرفان بعضكما؟

48
00:02:17,847 --> 00:02:20,640
،(لقد قدمت (ترايسي) الى (ستيفن
الذي يشغل منصب نائب المدير التنفيذي

49
00:02:20,805 --> 00:02:23,643
"بشركة "ديوي، شيثام، وليفنغستن

50
00:02:23,815 --> 00:02:26,431
لقد مررت لأرى إن كان موعدنا قائماً الليلة

51
00:02:26,608 --> 00:02:28,141
نعم، بالطبع

52
00:02:28,317 --> 00:02:29,942
جيد

53
00:02:30,106 --> 00:02:33,072
أراكِ الليلة

54
00:02:34,577 --> 00:02:36,241
(أحسنتِ، أحسنتِ، أحسنتِ، (ليمون

55
00:02:36,408 --> 00:02:37,243
ستيفن) رجل جيد)

56
00:02:37,408 --> 00:02:38,530
"وهو في طريقه ليصبح شريكاً بشركة "ديوي

57
00:02:38,707 --> 00:02:39,743
وهو أسود

58
00:02:39,915 --> 00:02:42,122
أسود؟
هذا تهجم

59
00:02:42,285 --> 00:02:42,703
لا، لا

60
00:02:42,877 --> 00:02:46,253
هذا إسمه الأخير
(ستيفن بلاك)

61
00:02:46,418 --> 00:02:46,911
عائلة جيدة

62
00:02:47,085 --> 00:02:48,040
صحيح، بالطبع

63
00:02:48,215 --> 00:02:49,542
آل (بلاك)، رائعون

64
00:02:49,715 --> 00:02:52,331
،موسيقيين، رياضيين
ليسوا سباحين ماهرين

65
00:02:52,505 --> 00:02:57,670
مرة أخرى، أنا أتحدث عن العائلة
مع ذلك أن الأسود أفريقي أمريكي

66
00:02:57,846 --> 00:02:59,383
أنا لا أهتم بهذا

67
00:02:59,558 --> 00:03:02,852
أعلم أن هذا ما نقوله لأنفسنا
لكن ثقي بي

68
00:03:03,017 --> 00:03:06,062
(عندما كنت أواعد (كوندليزا
كانت بيننا إختلافات ثقافية

69
00:03:06,228 --> 00:03:08,892
أعني، أننا إذا ذهبنا الى السينما فهي تود
أن تصرخ في الشاشة

70
00:03:09,065 --> 00:03:10,730
أنا لا ألاحظ هذا النوع من الأشياء حتى

71
00:03:10,895 --> 00:03:13,562
أتعلم، عندما أخرج من عملي ليلاً
أستقل قطار النفق

72
00:03:13,737 --> 00:03:17,612
المليىء بالمراهقين المخيفين

73
00:03:18,785 --> 00:03:21,781
(سيد (جوردن)، لدي رسالة لك من سيد (ريديكلس

74
00:03:21,957 --> 00:03:23,452
ريديكلس)، مُنتج موسيقى "هيب هوب"؟)

75
00:03:23,627 --> 00:03:24,993
أليس هو الرجل الذي ضرب (سيغ نايت)؟

76
00:03:25,165 --> 00:03:25,831
صحيح، صحيح

77
00:03:25,997 --> 00:03:27,123
(لقد ضرب (سيغ نايت

78
00:03:27,295 --> 00:03:30,252
إحتجز (رايفن سيمون) في الشرفة
(و أبكى (راشيد والاس

79
00:03:30,416 --> 00:03:31,423
إنه مجنون

80
00:03:31,585 --> 00:03:32,883
لا أريده أن يتصل بي

81
00:03:33,045 --> 00:03:34,290
(لم يتصل سيد (جوردن

82
00:03:34,467 --> 00:03:36,092
أعطاني هذه الرسالة عندما منعته

83
00:03:36,257 --> 00:03:37,340
من دخول حفلتك في تلك الليلة

84
00:03:37,505 --> 00:03:38,920
ماذا؟

85
00:03:40,055 --> 00:03:41,593
آسف، هذه حفلة خاصة

86
00:03:41,767 --> 00:03:42,513
إنتظر

87
00:03:42,687 --> 00:03:43,841
(نحن مع (ترايسي جوردن

88
00:03:44,015 --> 00:03:45,353
:والسيد (جوردن) قال

89
00:03:45,517 --> 00:03:47,222
لا تدع أي شخص ليس في القائمة يدخل"

90
00:03:47,395 --> 00:03:49,310
لأن هذه الحفلة ستكون فوضوية

91
00:03:49,475 --> 00:03:50,893
"لذا إخرج من هنا

92
00:03:53,405 --> 00:03:54,482
ما هي لعبتك يا رجل؟

93
00:03:54,655 --> 00:03:57,073
"بوغل"

94
00:03:57,775 --> 00:03:59,612
هيا، هيا

95
00:03:59,786 --> 00:04:00,283
لكن أتعلم ماذا؟

96
00:04:00,447 --> 00:04:02,613
:(قل للسيد (جوردن) أن السيد (ريديكلس

97
00:04:02,787 --> 00:04:05,243
"سيأكل عائلته"

98
00:04:05,417 --> 00:04:08,663
هلاّ عذرتني؟

99
00:04:17,758 --> 00:04:19,050
مرحباً

100
00:04:20,636 --> 00:04:21,091
آسفة

101
00:04:21,265 --> 00:04:21,880
من مات؟

102
00:04:22,058 --> 00:04:23,880
لا أحد. لدي موعد

103
00:04:24,056 --> 00:04:24,303
حقاً؟

104
00:04:24,478 --> 00:04:25,511
مع ذلك الرجل الذي أرسل الزهور؟

105
00:04:25,687 --> 00:04:26,222
بالخطأ؟

106
00:04:26,397 --> 00:04:27,682
لا، الرجل لديه صديقة

107
00:04:29,226 --> 00:04:30,852
مع ذلك، رأيت رجل الزهور مؤخراً

108
00:04:31,026 --> 00:04:34,692
وكان الأمر رائعاً

109
00:04:36,027 --> 00:04:39,653
(مرحباً (ليز ليمون -
مرحباً يا رجل الزهور الرياضي -

110
00:04:39,827 --> 00:04:40,481
ما الذي لديك؟

111
00:04:40,657 --> 00:04:43,030
يقطينة جلدية قديمة؟

112
00:04:43,208 --> 00:04:43,740
آسف

113
00:04:43,905 --> 00:04:44,453
ماذا؟

114
00:04:44,618 --> 00:04:46,783
كنت أقول

115
00:04:46,955 --> 00:04:50,870
أنه لديك يقطينة جلدية قديمة

116
00:04:56,256 --> 00:04:57,882
لكنه محجوز، لذا سأخرج

117
00:04:58,048 --> 00:04:59,673
مع رجل يُدعى (ستيفن) قابلته بعد الحفلة

118
00:04:59,847 --> 00:05:01,461
ذلك الرجل الأسود الوسيم؟

119
00:05:01,637 --> 00:05:04,090
لمَ أنا الوحيدة التي لا تهتم بكونه أسوداً؟

120
00:05:04,268 --> 00:05:07,431
العنصرية قضية كبيرة في بلدنا طبقاً
"لمجلة "نيوز ويك

121
00:05:07,598 --> 00:05:12,931
إنه العام 2007 وبعضنا لا يهتم بهذا

122
00:05:13,107 --> 00:05:16,850
وصباح الخير، سيدي

123
00:05:19,577 --> 00:05:21,941
(إدخلي (ليمون

124
00:05:22,115 --> 00:05:23,820
ترايسي)، ما مشكلتك؟)

125
00:05:23,996 --> 00:05:25,321
من (ترايسي)؟

126
00:05:25,497 --> 00:05:27,281
(أنت تنظر لشبح، (جي دي

127
00:05:27,455 --> 00:05:30,623
"رجل ميت يمشي"، "الميل الأخضر"
"عيد الميلاد مع الموتى"

128
00:05:30,785 --> 00:05:32,123
هل يتعلق الأمر بـ(ريديكلس)؟

129
00:05:32,298 --> 00:05:33,951
لأنني أعتقد أنك تبالغ

130
00:05:34,125 --> 00:05:35,543
إسمعي، أنا من الشوارع

131
00:05:35,718 --> 00:05:39,333
سابقاً، عندما تكونين غاضبة من شخص ما
فإنكِ ترقصين أمامه

132
00:05:39,505 --> 00:05:42,380
...أتحدث عن

133
00:05:42,556 --> 00:05:43,803
المصارع

134
00:05:43,966 --> 00:05:44,920
أرجعها للأسفل

135
00:05:45,098 --> 00:05:47,131
"نعم، أعرف الـ"بريك دانس

136
00:05:47,408 --> 00:05:47,720
حسناً

137
00:05:48,474 --> 00:05:49,015
...وبعدها

138
00:05:49,769 --> 00:05:52,811
الآن، يتم إطلاق النار عليك فحسب

139
00:05:52,976 --> 00:05:55,681
لا، لا

140
00:05:57,565 --> 00:05:58,441
إسمعا

141
00:05:58,608 --> 00:06:02,233
ريديكلس)، أكبر منتج لموسيقى الـ"هيب هوب" في)
مدينة نيويورك

142
00:06:02,408 --> 00:06:04,530
وقد تمت إهانته في حفلتي

143
00:06:04,698 --> 00:06:06,360
قد تكون هذه فرصة رائعة

144
00:06:06,537 --> 00:06:07,110
لماذا؟

145
00:06:07,287 --> 00:06:10,490
لتصريف بعضاً من هذا النبيذ السيىء

146
00:06:10,665 --> 00:06:14,162
ترايسي)، لسنوات كانت "كريستال"، الشمبانيا)
"المخصصة لموسيقى الـ"هيب هوب

147
00:06:14,336 --> 00:06:19,792
حتى إرتكب الرئيس الفرنسي ذلك الخطأ الحاسم

148
00:06:30,057 --> 00:06:32,971
منذ تلك اللحظة تمت مقاطعة "كريستال" من
"قِبل مجتمع "الراب

149
00:06:33,147 --> 00:06:37,021
"(وقد ترك هذا فراغاً قد تملئه "أملاك (دونيغي
التي تتقد بالنبيذ

150
00:06:37,185 --> 00:06:38,482
والتي طبقاً لهذا التقرير

151
00:06:38,647 --> 00:06:42,312
"لا تحتوي على الرصاص، وليست قاتلة"

152
00:06:43,487 --> 00:06:46,402
لو أصبحت غنياً من هذا، إعتني بعائلتي فحسب

153
00:06:46,576 --> 00:06:48,360
لا أريد من أولادي أن يضطروا للذهاب
الى الجامعة

154
00:06:48,536 --> 00:06:50,110
ترايسي)، لن أدع شيئاً يحدث لك)

155
00:06:50,285 --> 00:06:52,532
أعدك بهذا

156
00:06:52,706 --> 00:06:55,372
نخب النجاح

157
00:06:58,335 --> 00:07:02,291
هل هذه قطعة ذرة؟

158
00:07:02,715 --> 00:07:04,341
إذاً، أنتِ تحبين الكوميديا

159
00:07:04,506 --> 00:07:04,921
نعم

160
00:07:05,096 --> 00:07:06,173
هل سمعتِ بـ(مارك راسل)؟

161
00:07:06,348 --> 00:07:09,423
نعم، ذلك الرجل الذي عزف أغاني
حول السياسة

162
00:07:09,595 --> 00:07:11,182
نعم، إنه رائع

163
00:07:11,345 --> 00:07:12,093
...قال هذا

164
00:07:12,268 --> 00:07:15,890
~عليك أن تحذر
~لا ترتكب غلطة

165
00:07:16,068 --> 00:07:18,601
~"لأن (هيلاري) ترتدي قبعة للـ"يانكيز

166
00:07:18,776 --> 00:07:20,391
رباه، هل تغني؟

167
00:07:20,566 --> 00:07:21,980
نعم

168
00:07:22,156 --> 00:07:24,862
هذا مسلي جداً فحسب

169
00:07:25,026 --> 00:07:28,242
إذاً، ماذا عن مسلسل "لوست" هذا الموسم؟

170
00:07:28,406 --> 00:07:31,150
آسف، ليس لدي تلفاز

171
00:07:31,328 --> 00:07:32,281
حقاً؟

172
00:07:32,458 --> 00:07:34,203
على ماذا تشاهد وأنت جالس؟

173
00:07:34,375 --> 00:07:35,242
لدي هوايات

174
00:07:35,415 --> 00:07:38,042
أشارك في لعبة حرب فيتنام التخيلية

175
00:07:38,208 --> 00:07:40,870
وآخذ صور للأبواب المثيرة للإهتمام

176
00:07:41,047 --> 00:07:43,710
وأقضي الكثير من وقتي الفارغ
في التحدث عن حرب النجوم؟

177
00:07:43,885 --> 00:07:44,290
حقاً؟

178
00:07:44,468 --> 00:07:45,540
أتحب حرب النجوم؟

179
00:07:45,715 --> 00:07:46,423
أحبها

180
00:07:46,595 --> 00:07:50,053
(كنت الأميرة (ليا
لمدة 4 سنوات متتالية

181
00:07:50,227 --> 00:07:51,130
مؤخراً

182
00:07:51,308 --> 00:07:52,182
لا، لا، لا، لا

183
00:07:52,347 --> 00:07:55,143
ليس فيلم الخيال مع الوحوش

184
00:07:55,305 --> 00:07:58,273
أتحدث عن مبادرة الدفاع الإستراتيجية

185
00:07:58,435 --> 00:08:02,981
نعم، علينا أن نباشر بالطلب

186
00:08:03,158 --> 00:08:05,361
شريحة لحم البقر لإثنان تبدو جيدة

187
00:08:05,526 --> 00:08:06,940
سأطلب سلطة فحسب

188
00:08:07,116 --> 00:08:09,903
فأنا لا أهتم حقاً بالطعام

189
00:08:10,077 --> 00:08:14,662
وبعد لا يوجد صنف ملىء السوق
في الوقت الحاضر

190
00:08:14,828 --> 00:08:17,080
لا توجد حانات

191
00:08:17,245 --> 00:08:19,871
"(عندها تظهر "أملاك (دونيغي

192
00:08:20,045 --> 00:08:22,792
الآن، ربما قرأت نشرة (روبرت باركر) للنبيذ

193
00:08:22,968 --> 00:08:24,372
(مذاق نبيذ أملاك (دونيغي"

194
00:08:24,547 --> 00:08:29,251
"مثل بول الشيطان

195
00:08:29,427 --> 00:08:30,632
لكن ليس المذاق محور الإهتمام

196
00:08:30,805 --> 00:08:31,012
بالتأكيد

197
00:08:31,177 --> 00:08:33,090
أعني، يتعلق الأمر بالجودة والإدراك

198
00:08:33,265 --> 00:08:36,352
بالضبط، والفرصة المناسبة لإطلاق شراب جديد

199
00:08:36,516 --> 00:08:38,100
قريبة من

200
00:08:38,265 --> 00:08:40,522
"جوائز سورس"

201
00:08:40,685 --> 00:08:42,891
"أنا من ينتج "جوائز سورس

202
00:08:43,065 --> 00:08:48,770
وأنا أود من "أملاك (دونيغي)" أن تكون
شركتك الراعية

203
00:08:49,367 --> 00:08:51,992
هل حظيت بمال كثير من قبل؟

204
00:08:52,157 --> 00:08:53,241
إذاً إختر عوداً

205
00:08:53,405 --> 00:08:56,372
لأن (ريديكلس) سيشرب من "أملاك (دونيغي)" الليلة

206
00:08:56,536 --> 00:08:57,123
عظيم

207
00:08:57,286 --> 00:08:59,280
الآن، آمل أيضاً أن هذا سيحل مشكلتك

208
00:08:59,456 --> 00:09:01,410
(مع صديقي (ترايسي جوردن

209
00:09:01,587 --> 00:09:03,372
لا، لا أعتقد أنني سأنسى هذا بكل سهولة

210
00:09:03,548 --> 00:09:04,543
ماذا لو عوضك عن هذا؟

211
00:09:04,716 --> 00:09:06,583
من يقوم بتقديم "جوائز سورس"؟

212
00:09:06,756 --> 00:09:09,383
ماذا عن (ترايسي)؟

213
00:09:09,556 --> 00:09:11,711
ماثيو)، أتريد سماع بعضاً من الثرثرة؟)

214
00:09:11,887 --> 00:09:14,720
إنهم يغلقون مصاعد بنك "سي" للصيانة

215
00:09:14,888 --> 00:09:16,511
مذهل، هذه كانت ستكون أروع
(طريقة لإطلاق النار على (ترايسي

216
00:09:16,686 --> 00:09:18,800
ربما المرة القادمة

217
00:09:18,978 --> 00:09:20,970
نحن أيها السادة
،لا نعطي بطاقات للزوار

218
00:09:21,146 --> 00:09:22,980
أو لا تريدون جميعكم إرتدائها؟

219
00:09:23,145 --> 00:09:24,311
جاك)، ما خطب رجلك؟)

220
00:09:24,488 --> 00:09:25,521
(هذا موظفنا (كينيث

221
00:09:25,698 --> 00:09:27,233
كيف الحال، (كينيث)؟

222
00:09:27,407 --> 00:09:28,730
إنه مختل جداً

223
00:09:28,906 --> 00:09:33,071
هل حصلت عليها من متجر (كاين)؟

224
00:09:33,537 --> 00:09:35,403
إذاً، بدا (زولاندر) هكذا

225
00:09:36,577 --> 00:09:37,992
نعم، رأيت الفيلم

226
00:09:38,167 --> 00:09:40,952
نعم، لكن عندما تشاهدينه على طائرة، يقطعون
مشاهد الشتم وما شابه

227
00:09:41,128 --> 00:09:43,162
وأعتقد أنه هذا يجعل من الفيلم أكثر تسلية

228
00:09:43,336 --> 00:09:45,211
شكراً

229
00:09:45,378 --> 00:09:48,922
مذهل، كان هذا مسلياً

230
00:09:49,086 --> 00:09:50,462
علينا أن نقوم بهذا مرة أخرى

231
00:09:50,635 --> 00:09:53,632
نعم...بالتأكيد

232
00:09:53,847 --> 00:09:55,630
ما زال الوقت مبكراً

233
00:09:55,807 --> 00:09:59,643
علينا أن نأخذ جولة حول المنطقة المالية

234
00:09:59,806 --> 00:10:02,012
(حسناً (ستيفن

235
00:10:02,185 --> 00:10:04,393
أنت رجل لطيف جداً

236
00:10:04,568 --> 00:10:07,140
لكن لا أعتقد أننا مناسبان لبعضنا البعض

237
00:10:07,315 --> 00:10:08,850
نعم، أعرف

238
00:10:09,106 --> 00:10:10,980
فهمت

239
00:10:11,155 --> 00:10:12,232
لكوني أسوداً

240
00:10:12,408 --> 00:10:12,822
ماذا؟

241
00:10:12,985 --> 00:10:14,193
قلت أنني فهمت

242
00:10:14,365 --> 00:10:18,662
أنتِ لم تحبيني لأنني أسود

243
00:10:19,038 --> 00:10:20,282
أتعتقد أنني عنصرية؟

244
00:10:20,457 --> 00:10:22,781
هذا تفكير سلبي وسيىء

245
00:10:22,958 --> 00:10:24,623
ماذا قلتِ؟

246
00:10:24,795 --> 00:10:25,163
لا شيء

247
00:10:25,338 --> 00:10:26,660
أنا لست بعنصرية

248
00:10:26,835 --> 00:10:28,212
فأحب الرجال السود

249
00:10:28,376 --> 00:10:29,462
أحبك

250
00:10:29,637 --> 00:10:31,080
هذا مذهل

251
00:10:31,255 --> 00:10:33,250
لنطلب الحلوى

252
00:10:33,428 --> 00:10:35,673
الموت بالشيكولاتة

253
00:10:35,848 --> 00:10:40,010
لا، لا، ليس ذلك النوع من الشيكولاتة

254
00:10:41,936 --> 00:10:43,512
أشعل (ستيفن) مسألة العنصرية؟

255
00:10:43,688 --> 00:10:44,642
نعم

256
00:10:44,817 --> 00:10:45,681
ماذا فعلتِ؟

257
00:10:45,856 --> 00:10:46,730
ما الذي كان بإمكاني فعله؟

258
00:10:46,895 --> 00:10:47,980
سددت الحساب وقبلته

259
00:10:48,146 --> 00:10:49,562
قليلاً في التاكسي

260
00:10:49,736 --> 00:10:52,442
ربما لو خرجت معه أربع أو خمس مرات

261
00:10:52,616 --> 00:10:55,280
فسيرى بنفسه أننا لا نناسب بعضنا البعض

262
00:10:55,447 --> 00:10:56,820
لمَ تفعلين هذا بنفسكِ؟

263
00:10:56,996 --> 00:10:58,650
إن لم يعجبكِ، أنهي الأمر

264
00:10:58,826 --> 00:11:00,572
من يهتم لو إعتقد أنكِ عنصرية

265
00:11:00,746 --> 00:11:03,950
أنا أهتم لأنني لست بعنصرية

266
00:11:04,127 --> 00:11:07,201
شكراً لكِ
(أحماندا)

267
00:11:08,217 --> 00:11:10,920
(إسمي (أماندا

268
00:11:12,385 --> 00:11:13,842
ماذا ستفعلين؟

269
00:11:14,007 --> 00:11:15,050
(توم كروز)، لأن (أوبرا)

270
00:11:15,216 --> 00:11:15,802
...قالتها هكذا

271
00:11:15,967 --> 00:11:16,713
~(توم)

272
00:11:16,885 --> 00:11:18,593
هذا جيد، تبدو مثلها

273
00:11:18,767 --> 00:11:20,382
ترايسي)، أخبار جيدة)

274
00:11:20,556 --> 00:11:22,513
(أعتقد أنني حللت مشكلتك مع (ريديكلس

275
00:11:22,686 --> 00:11:23,761
حقاً، (جاك)؟

276
00:11:23,938 --> 00:11:27,681
كل ما عليك فعله هو أن توافق على تقديم
جوائز سورس" يوم السبت"

277
00:11:27,856 --> 00:11:28,523
جوائز سورس"؟"

278
00:11:28,686 --> 00:11:31,060
لا، لا، لا، لا، لا

279
00:11:31,237 --> 00:11:32,192
ما المشكلة؟

280
00:11:32,357 --> 00:11:33,810
حكم الإعدام الثاني

281
00:11:33,985 --> 00:11:36,571
إطلاق النار على الناس في حفل توزيع
جوائز سورس" عبارة عن تقليد"

282
00:11:36,738 --> 00:11:37,613
مثل عيد الميلاد

283
00:11:37,787 --> 00:11:39,782
أو إطلاق الناس عليهم في وقت الحر

284
00:11:39,957 --> 00:11:40,781
ترايسي)، لا تقلق)

285
00:11:40,957 --> 00:11:42,611
لدينا أعمال أنا و(ريديكلس) الآن

286
00:11:42,786 --> 00:11:44,493
والأعمال تشفي الجروح

287
00:11:44,667 --> 00:11:47,160
أعني، إنظر لعلاقتنا مع ألمانيا أو اليابان

288
00:11:47,337 --> 00:11:49,542
من يمكنه أن يتذكر حتى عن ماذا
كنّا نتقاتل؟

289
00:11:49,718 --> 00:11:50,872
(لا يتعلق الأمر بـ(ريديكلس

290
00:11:51,048 --> 00:11:52,832
من سيحضر أيضاً؟

291
00:11:53,007 --> 00:11:55,292
(ستشارك المسرح مع (ناز

292
00:11:55,468 --> 00:11:56,883
لا، إنه يكرهني

293
00:11:57,057 --> 00:11:58,263
كنّا نواعد نفس الفتاة

294
00:11:58,426 --> 00:11:59,342
ماذا عن (يونغ جاي زي)؟

295
00:11:59,518 --> 00:12:00,220
إنسى

296
00:12:00,387 --> 00:12:03,141
لقد أهنته

297
00:12:03,308 --> 00:12:03,841
لا عجب

298
00:12:04,017 --> 00:12:04,470
ذا غيم)؟)

299
00:12:04,648 --> 00:12:05,010
لا

300
00:12:05,187 --> 00:12:05,551
تي آي)؟)

301
00:12:05,727 --> 00:12:06,263
هذا لن يحدث

302
00:12:06,437 --> 00:12:06,810
سوبر هيد)؟)

303
00:12:06,976 --> 00:12:07,602
مستحيل

304
00:12:07,766 --> 00:12:08,063
فابولس)؟)

305
00:12:08,227 --> 00:12:08,772
لن أقوم بهذا

306
00:12:08,936 --> 00:12:09,351
ريدونكي كونغ)؟)

307
00:12:09,525 --> 00:12:10,232
لا

308
00:12:10,395 --> 00:12:10,852
إم سي سكات كات)؟)

309
00:12:11,025 --> 00:12:11,692
ماذا؟

310
00:12:11,856 --> 00:12:12,350
همنكلاس)؟)

311
00:12:12,526 --> 00:12:12,982
لا

312
00:12:13,158 --> 00:12:13,480
راو دوغ)؟)

313
00:12:13,655 --> 00:12:15,310
بالتأكيد لا

314
00:12:15,487 --> 00:12:17,110
لدينا ماضٍ معاً

315
00:12:17,276 --> 00:12:19,230
"مثّلنا سوياً ببرنامج "نيكل داون

316
00:12:19,406 --> 00:12:22,071
"بحلقة "مرآب (راي) الغامض

317
00:12:22,247 --> 00:12:23,702
~نظّف أسنانك

318
00:12:23,906 --> 00:12:25,321
~نظّف أسنانك

319
00:12:25,497 --> 00:12:26,622
~عندما يحين وقت النوم

320
00:12:26,787 --> 00:12:28,791
~عليك أن تنظف أسنانك

321
00:12:28,958 --> 00:12:29,911
أيها المغفل

322
00:12:30,086 --> 00:12:30,911
لقد خدشت حذائي الرياضي

323
00:12:31,087 --> 00:12:32,542
دكتور جي) إنتعلها)

324
00:12:32,715 --> 00:12:33,963
آسف يا رجل

325
00:12:34,126 --> 00:12:34,882
إنني ثمل

326
00:12:35,047 --> 00:12:37,880
أتعلم ماذا؟
سأقوم بأكل عائلتك

327
00:12:38,056 --> 00:12:39,670
ترايسي)، لو كان هذا يُشعرك بالإرتياح)

328
00:12:39,848 --> 00:12:41,422
سأكون سعيداً بإقراضك مسدس

329
00:12:41,598 --> 00:12:42,171
ماذا؟

330
00:12:42,348 --> 00:12:42,933
رباه

331
00:12:43,098 --> 00:12:43,803
نسيت أنكِ هنا

332
00:12:43,977 --> 00:12:45,512
لا، لن يأخذ مسدساً

333
00:12:45,687 --> 00:12:47,602
(أخبرهم فحسب أنه لا يمكنك الذهاب يا (ترايسي

334
00:12:47,765 --> 00:12:50,433
(إن لم أذهب، سيقتلني (ريديكلس

335
00:12:50,607 --> 00:12:53,142
إذا ذهبت، شخص آخر سيقتلني

336
00:12:53,316 --> 00:12:55,563
(أترون، (كاتش 22

337
00:12:55,738 --> 00:12:58,612
سيكون موجوداً أيضاً

338
00:12:58,776 --> 00:13:00,611
رباه

339
00:13:19,928 --> 00:13:21,383
إنها سيئة

340
00:13:21,558 --> 00:13:25,053
علي أن أخرج من هنا

341
00:13:25,887 --> 00:13:27,340
علي أن أرتاح

342
00:13:27,517 --> 00:13:28,432
لا أستطيع الشرب من هذا أكثر من ذلك

343
00:13:28,606 --> 00:13:30,720
بطني تؤلمني بشدة

344
00:13:30,895 --> 00:13:31,433
حسناً، إقطع

345
00:13:31,605 --> 00:13:33,600
الجميع، راحة لخمس دقائق

346
00:13:33,777 --> 00:13:37,861
غوست فايس)، هل بإمكانك أن تذكر موقع) 
أملاك (دونيغي)" بين كلامك؟"

347
00:13:38,026 --> 00:13:38,483
(حسناً، (جاك

348
00:13:38,656 --> 00:13:41,732
سأذهب للحصول على قاموس القوافي

349
00:13:41,906 --> 00:13:43,533
لم يجيب (ترايسي) على أي من مكالماتي

350
00:13:43,695 --> 00:13:44,650
هل ما زال بيننا إتفاق، (جاك)؟

351
00:13:44,826 --> 00:13:46,953
لا تقلق، سيأتي هناك

352
00:13:47,115 --> 00:13:48,663
ما لون الطائرة التي تود شرائها؟

353
00:13:48,826 --> 00:13:52,582
...شفافة
مثل المرأة العجيبة

354
00:13:54,796 --> 00:13:57,291
لا تدرك مدى جمال غروب الشمس

355
00:13:57,465 --> 00:14:01,802
حتى يكون آخر غروب تراه

356
00:14:03,347 --> 00:14:05,593
(كين)

357
00:14:05,848 --> 00:14:06,882
سأرحل قريباً

358
00:14:07,056 --> 00:14:09,893
لكنني أريد أن أقول فحسب أنني أحببت
كوني ناصحاً لك

359
00:14:10,056 --> 00:14:12,972
وكان شرفاً لي أن أكون ناصحاً لك

360
00:14:13,147 --> 00:14:14,853


361
00:14:15,028 --> 00:14:17,273
سيد (جوردن)، أكره رؤيتك هكذا

362
00:14:17,447 --> 00:14:18,982
ما الذي أفعله لأساعدك؟

363
00:14:19,155 --> 00:14:19,941
(لا شيء يا (كين

364
00:14:20,116 --> 00:14:23,150
إنني أمر فحسب بالمراحل
المعتادة للحزن

365
00:14:23,327 --> 00:14:24,573
...الخوف

366
00:14:24,747 --> 00:14:25,861
...النكران

367
00:14:26,037 --> 00:14:26,990
...الإثارة الجنسية

368
00:14:27,158 --> 00:14:28,612
الحكمة، النعاس

369
00:14:28,787 --> 00:14:30,322
والآن، الإكتئاب

370
00:14:30,495 --> 00:14:31,072
ماذا عن الغضب؟

371
00:14:31,245 --> 00:14:35,753
لا، لا أريد أن أغضب
لا تستطيع أن تجبرني

372
00:14:35,915 --> 00:14:37,580
(الآن، توقف سيد (جوردن

373
00:14:37,755 --> 00:14:40,081
عليك أن تقبل ببعض نصائحك

374
00:14:40,258 --> 00:14:43,880
ألست الرجل الذي قال لي عليك أن تعيش
كل إسبوع وكأنه آخر إسبوع؟

375
00:14:44,056 --> 00:14:47,010
ولا شيء مستحيل ما عدا الديناصورات

376
00:14:47,175 --> 00:14:49,722
لا تستسلم من الحياة، سيدي

377
00:14:49,897 --> 00:14:52,012
مذهل

378
00:14:52,186 --> 00:14:56,143
المنصوح أصبح ناصحاً

379
00:14:57,146 --> 00:14:59,390
مذهل

380
00:15:02,776 --> 00:15:03,731
(ستيفن)

381
00:15:03,907 --> 00:15:04,693
هل أستطيع التحدث إليك

382
00:15:04,868 --> 00:15:07,320
بالتأكيد، كنت على وشك الإتصال بكِ

383
00:15:07,497 --> 00:15:09,203
الآن، أعلم أنكِ تحبين الطعام

384
00:15:09,366 --> 00:15:13,452
لذا وجدت مطعم كندي أنيق جداً
في تايمز سكوير

385
00:15:13,627 --> 00:15:15,912
إسمع، أريدك أن تفهم شيئاً ما

386
00:15:16,085 --> 00:15:20,922
لا أريد أن أخرج معك، ولا يتعلق الأمر بعرقك

387
00:15:21,088 --> 00:15:22,842
حسناً

388
00:15:23,005 --> 00:15:25,131
ستيفن)، إستمع إلي، حسناً؟)

389
00:15:25,306 --> 00:15:28,052
وأرجوك صدّق ما أقوله

390
00:15:28,225 --> 00:15:32,300
أنت حقاً لا تعجبني كشخص

391
00:15:32,645 --> 00:15:35,813
ألا يستطيع الإنسان أن لا يحب إنساناً آخر؟

392
00:15:35,978 --> 00:15:38,733
ألا نستطيع أن لا نتفق؟

393
00:15:38,897 --> 00:15:40,690
ليز)، أتمنى لو كان الأمر هكذا)

394
00:15:40,855 --> 00:15:45,113
ربما أولادنا أو أحفادنا

395
00:15:45,277 --> 00:15:46,942
سيكرهون بعضهم البعض هكذا

396
00:15:47,116 --> 00:15:49,822
لكن لا ينجح الأمر هكذا في وقتنا الحاضر

397
00:15:49,998 --> 00:15:53,703
إذاً تقول أن أي إمرأة لم تُعجب بك
هي عنصرية

398
00:15:53,875 --> 00:15:54,123
لا

399
00:15:54,285 --> 00:15:55,623
لا، لا، لا، لا، لا

400
00:15:55,785 --> 00:15:56,702
بعض النساء شاذات

401
00:15:56,877 --> 00:15:57,912
حسناً

402
00:15:58,085 --> 00:15:59,041
لأي درجة هذا عنصري؟

403
00:15:59,207 --> 00:16:01,833
أنا ذاهبة لحفل توزيع "جوائز سورس" ليلة الغد

404
00:16:02,008 --> 00:16:05,093
دعيني أصل لهاتفي الأسود و أتصل
"على "الجمعية الوطنية لتقدّم الناس الملونين

405
00:16:05,255 --> 00:16:07,001
حتى يرسلون لكِ ميداليتكِ حالاً

406
00:16:07,175 --> 00:16:07,800
حسناً، أتعلم ماذا؟

407
00:16:07,966 --> 00:16:09,723
ستذهب معي كرفيقي

408
00:16:09,888 --> 00:16:13,430
وسترى أننا لن نتفق سوياً كأشخاص

409
00:16:13,596 --> 00:16:13,841
حقاً؟

410
00:16:14,015 --> 00:16:14,720
هل سيوجد كيس هدايا؟

411
00:16:14,898 --> 00:16:15,432
على الأرجح

412
00:16:15,608 --> 00:16:15,723
حسناً

413
00:16:15,895 --> 00:16:17,642
تستطيعين الحصول على كل ما بداخله

414
00:16:17,816 --> 00:16:21,481
لأنني أجمع أكياس التسوق

415
00:16:24,238 --> 00:16:26,522
ترايسي)، هل تعتقد أنني عنصرية؟)

416
00:16:26,695 --> 00:16:29,690
(لا، أعتقد أنكِ تحبين تملق الرجال السود مثل (أوبرا

417
00:16:29,865 --> 00:16:31,903
كجزء من جهدكِ لحماية كرامتنا

418
00:16:32,075 --> 00:16:35,620
نعم، عندما تقوم بتقليدها لا تنسى بأن
تقوم بتمديد كل شيء يخرج من فمك

419
00:16:35,787 --> 00:16:38,542
"~(لدينا (جون ترافولتاااااااااا"

420
00:16:38,705 --> 00:16:39,910
(ترايسي)

421
00:16:40,087 --> 00:16:42,460
"عليك أن تقدّم "جوائز سورس

422
00:16:42,628 --> 00:16:43,293
لا، ليس علي ذلك

423
00:16:43,467 --> 00:16:43,922
لمَ لا؟

424
00:16:44,088 --> 00:16:45,670
لم أستسلم من حياتي بعد

425
00:16:45,837 --> 00:16:46,540
لدي خطة

426
00:16:46,715 --> 00:16:47,343
أي خطة

427
00:16:47,508 --> 00:16:50,262
سأجد رجل مشرد وألبسه مثل ملابسي

428
00:16:50,425 --> 00:16:52,343
وأضعه في وجه النار، ثم سأبدأ

429
00:16:52,518 --> 00:16:54,012
حياة جديدة في أريزونا

430
00:16:54,185 --> 00:16:57,803
(تحت الإسم الجديد (رون مكسيكو

431
00:16:57,977 --> 00:16:59,223
لن نقوم بهذا

432
00:16:59,395 --> 00:17:00,891
إسمع، أريدك أن تسديني هذه الخدمة

433
00:17:01,067 --> 00:17:01,892
أعلم أنك متوتر

434
00:17:02,067 --> 00:17:03,482
لمَ لا نذهب الى ميدان الأسلحة

435
00:17:03,646 --> 00:17:04,940
نطلق النار قليلاً

436
00:17:05,108 --> 00:17:06,770
ندع الأسلحة تحمل القلق

437
00:17:06,946 --> 00:17:08,020
مرة أخرى مع مسألة الأسلحة

438
00:17:08,197 --> 00:17:10,482
ما خطب الرجال بالمسدسات؟

439
00:17:10,657 --> 00:17:12,863
أعتقد أنني أتحدث عن نفسينا
عندما أقول

440
00:17:13,037 --> 00:17:14,360
لأنها قضائب معدنية

441
00:17:14,535 --> 00:17:15,821
لا تستطيع حل مشاكلك

442
00:17:15,995 --> 00:17:19,413
بإطلاق النار على شخص ما
أو توريط شخص غريب

443
00:17:19,585 --> 00:17:21,540
هل كانت (أوبرا) ستقوم بهذا؟

444
00:17:21,708 --> 00:17:24,162
(لديها وجهة نظر جيدة، (ترايسي

445
00:17:24,337 --> 00:17:26,383
ما الذي ستقوم به (أوبرا)؟

446
00:17:26,545 --> 00:17:28,463
هل كانت ستهرب من مجتمعها

447
00:17:28,635 --> 00:17:34,843
أو ستواجه مشاكلها وتحاول 
"صنع تغيير في حفل توزيع "جوائز سورس

448
00:17:35,015 --> 00:17:37,303
ما الذي سأفعله، (ترايسي)؟

449
00:17:37,477 --> 00:17:40,603
ما الذي سأفعله~؟

450
00:17:42,146 --> 00:17:45,480
"مرحباً بكم في حفل توزيع جوائز سورس لعام 2007"

451
00:17:45,646 --> 00:17:46,350
هذه أخبار رائعة

452
00:17:46,528 --> 00:17:47,442
شكراً جزيلاً لك

453
00:17:47,608 --> 00:17:48,690
كان ذلك المختبر

454
00:17:48,866 --> 00:17:51,360
مات القرد لأسباب طبيعة، إذاً نحن 
لا نواجه مشكلة

455
00:17:51,538 --> 00:17:53,032
(سرني العمل معك، (جاك

456
00:17:53,197 --> 00:17:54,152
(أنا أيضاً، (ريديكلس

457
00:17:54,326 --> 00:17:56,150
(نادني بـ(جيرالد

458
00:17:56,327 --> 00:17:58,160


459
00:17:58,328 --> 00:18:02,620
ليكون الإختيار صحيحاً عليك أن
تبدأ بداخلك

460
00:18:02,795 --> 00:18:06,003
إعتنق روحك

461
00:18:06,837 --> 00:18:07,583
ماذا كان ذلك؟

462
00:18:07,758 --> 00:18:08,830
(أوبرا)

463
00:18:09,007 --> 00:18:10,960
كانت الوسيلة الوحيدة حتى يأتي

464
00:18:11,135 --> 00:18:12,340
كلكم رائعون

465
00:18:12,506 --> 00:18:14,093
كلكم معجزة لي

466
00:18:14,267 --> 00:18:16,971
جميعكم أطفالي

467
00:18:17,137 --> 00:18:17,591
مرحباً

468
00:18:17,765 --> 00:18:18,930
أحسنتِ

469
00:18:19,095 --> 00:18:20,430
أحسنتِ

470
00:18:20,605 --> 00:18:23,182
شكراً لك

471
00:18:23,648 --> 00:18:25,101
(إنه يقلّد (أوبرا

472
00:18:25,278 --> 00:18:25,602
لماذا؟

473
00:18:25,778 --> 00:18:28,233
لأنه لبق؟

474
00:18:28,408 --> 00:18:30,691
يوجد فيك شيئاً ما لا أحبه فحسب

475
00:18:30,865 --> 00:18:31,900
صحيح

476
00:18:32,078 --> 00:18:34,570
هل تستطيعين وضع هاتفي في حقيبتكِ؟

477
00:18:34,748 --> 00:18:37,321
لا أريده أن يسقط مني
عندما أبدأ بالرقص

478
00:18:37,498 --> 00:18:39,281
لمَ تفعلون هذا دائماً يا معشر الرجال؟

479
00:18:39,458 --> 00:18:41,662
أحضروا حقائبكم الخاصة

480
00:18:41,836 --> 00:18:44,950
سآكل

481
00:18:47,507 --> 00:18:48,331
إليك هذا

482
00:18:48,508 --> 00:18:50,082
صندوق آخر من نبيذك

483
00:18:50,258 --> 00:18:51,593
في الحقيقة تذوقت بعضاً منه

484
00:18:51,755 --> 00:18:54,803
طعمه جيد جداً
لكنه يحول لون لساني الى اللون الأبيض

485
00:18:54,967 --> 00:18:56,301
هل أبدو كالحلوى بالنسبة لك؟

486
00:18:56,477 --> 00:18:57,420
هل أبدو كالسكر؟

487
00:18:57,598 --> 00:18:58,473
تراجع

488
00:18:58,638 --> 00:19:00,723
"إنه غير مؤذي، لا تكن "سخيفاً

489
00:19:00,897 --> 00:19:02,353
(أنا (ريديكلس

490
00:19:02,517 --> 00:19:05,020
وأنت من الأفضل أن تكون ممتناً
لأن (جاك دونيغي) يحميك

491
00:19:05,186 --> 00:19:06,143
...أنا

492
00:19:06,318 --> 00:19:08,941
حصلت على أنفك

493
00:19:09,106 --> 00:19:12,401
جاي)، أرجع أنفي)

494
00:19:12,566 --> 00:19:16,900
"(سيداتي سادتي، المقدّم، (ترايسي جوردن"

495
00:19:17,078 --> 00:19:20,243
مرحباً بكم في حفل توزيع "جوائز سورس" لعام 2007

496
00:19:20,418 --> 00:19:23,410
"فرصتنا لنصبح مجتمعاً واحدة"

497
00:19:23,586 --> 00:19:27,580
لا لننظر الى قلوبنا فقط، بل للنظر"
"الى تحت مقاعدنا

498
00:19:27,757 --> 00:19:33,001
لأن الجميع سيحصل على"
"كعكة قيقب فيرمونت

499
00:19:38,598 --> 00:19:39,171
يا رجل

500
00:19:39,348 --> 00:19:40,762
لم تخدش حذائي الرياضي للتو

501
00:19:40,936 --> 00:19:42,220
بي ديدي) إنتعلها)

502
00:19:42,398 --> 00:19:44,472
هل سيغضب عندما ترجعه؟

503
00:19:44,646 --> 00:19:47,850
بني، أمك غبية جداً

504
00:19:48,025 --> 00:19:50,023
تعتقد أن الجنون مرض ينتقل جنسياً

505
00:19:50,197 --> 00:19:52,443
سيدي، لابد أن أمك لم تربيك جيداً

506
00:19:52,607 --> 00:19:57,113
لأنك لا تقول أشياء لطيفة

507
00:19:58,828 --> 00:20:00,650
يا صديقتي، (أوبرا) كانت مُحقة

508
00:20:00,828 --> 00:20:03,281
يريد الناس فحسب أن يكونوا سوياً
ويحصلون على أشياء مجانية

509
00:20:03,455 --> 00:20:05,122
لم يكن علي حتى إحضار هذا

510
00:20:05,286 --> 00:20:05,740
يا إلهي

511
00:20:05,917 --> 00:20:08,291
(ترايسي)

512
00:20:10,875 --> 00:20:13,751
كيف تُخرج الرصاصات من هذا؟

513
00:20:13,928 --> 00:20:15,921
إبن السافلة

514
00:20:16,096 --> 00:20:18,090
كنت أبحث عن الهاتف في حقيبتكِ 

515
00:20:18,266 --> 00:20:20,802
لم أكن أحاول سرقة أي شيء
أيتها العنصرية

516
00:20:20,977 --> 00:20:22,723
كان هذا حادثاً

517
00:20:22,896 --> 00:20:23,430
(يا إلهي، (ليمون

518
00:20:23,595 --> 00:20:25,643
(أطلقتِ النار على (بلاك

519
00:20:25,806 --> 00:20:26,433
لا، لا، لا، لا، لا

520
00:20:26,605 --> 00:20:27,683
لا بأس، هذا إسمه الأخير

521
00:20:27,855 --> 00:20:29,393
(لابد أنك تمزح معي، (دونيغي

522
00:20:29,567 --> 00:20:33,063
أولاً السيد أحمق أهانني، ثم تطلق هي
النار على مدير أعمالي؟ 

523
00:20:33,237 --> 00:20:34,561
يوجد دماء على كيس التسوق

524
00:20:34,735 --> 00:20:35,650
توجد دماء على كيس تسوقه

525
00:20:35,815 --> 00:20:37,483
"إنك تستهزىء بـ"جوائز سورس

526
00:20:37,656 --> 00:20:41,701
إنتظر حتى أقول لـ(توباك) عن هذا

527
00:20:43,495 --> 00:20:45,030
لم أسمع شيئاً

528
00:20:45,208 --> 00:20:45,661
جيد

529
00:20:45,827 --> 00:20:48,953
أخرجوه من هنـا

530
00:20:51,508 --> 00:20:54,170
خطئي

530
00:20:51,508 --> 00:20:54,170
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
The Madness :تــــرجمة
bsbmadness_90@hotmail.com
حصرياً مــــــن
Eqla3 Translation Group
vb.Eqla3.com
{\an8}


