1
00:00:00,000 --> 00:00:34,749
مهداة من طرف
shadow_linux@hotmail.fr

2
00:00:34,750 --> 00:00:38,590
!هل ستقتل بالفعل كل من في القرية؟

3
00:00:39,010 --> 00:00:41,090
نعم, سأقتلهم جميعاً

4
00:00:41,970 --> 00:00:45,140
هكذا ستحيا بلدة النار من جديد

5
00:00:46,060 --> 00:00:49,730
الملك وازالة الملك الآخر, كانت

6
00:00:50,270 --> 00:00:52,400
لا, أكانت هذه نيّة والدي؟

7
00:00:53,020 --> 00:00:55,900
!لماذا يموت من هو بريء من هذا الموضوع؟

8
00:00:56,320 --> 00:00:57,530
ليسوا بريئين

9
00:00:58,150 --> 00:01:04,530
حتى إن تمت ازالة الملك, لن تتحد بلدة النار بوجود من كان يتّبع ذلك الملك

10
00:01:05,490 --> 00:01:06,240
أتفهم ما أقول؟

11
00:01:07,200 --> 00:01:12,080
مات والدك بسبب اسوما, الذي وثق بالهوكاج

12
00:01:14,380 --> 00:01:16,050
المشكلة ليست الملك

13
00:01:16,800 --> 00:01:18,550
إنما من يتّبعه

14
00:01:19,630 --> 00:01:23,800
ما دام يوجد من يتبعها, فلا فائدة من تغيير الملك مرات عديدة

15
00:01:24,930 --> 00:01:27,640
وهنا كان خطأ والدك

16
00:01:28,680 --> 00:01:29,730
خطأه؟

17
00:01:30,520 --> 00:01:32,270
ليس المهم ازالة الملك

18
00:01:33,150 --> 00:01:33,690
!إنهم الجنود

19
00:01:36,900 --> 00:01:41,450
تتم هزيمة الملك في حال موت القرية بأكملها

20
00:01:42,360 --> 00:01:45,200
وهكذا بالفعل يتم توحيد بلدة النار

21
00:01:47,120 --> 00:01:48,200
الضوء المُسلّط

22
00:01:49,370 --> 00:01:53,120
عند اجتماع مصادر الضوء الأربعة, سيعود كل شيء إلى الصفر

23
00:01:54,170 --> 00:01:59,210
وتلك هي لحظة طموحنا, حلمنا, الذي سيتحقق

24
00:02:11,560 --> 00:02:16,360
فوكا, فيون, فودو, يحمون طريقهم

25
00:02:17,110 --> 00:02:22,820
يحمون طريق كيتاني, ناوما, تاو وسيتا

26
00:02:25,950 --> 00:02:30,200
سنرحل بعد اكتمال التجهيزات للضوء المُسلّط

27
00:02:31,960 --> 00:02:34,420
وأنت ستأتي معنا

28
00:02:42,421 --> 00:03:00,000
استعمل برنامج BSPlayer pro
لتحكم أفضل بالترجمة

29
00:03:10,000 --> 00:04:10,099
أرجو ان تتمتعوا بالترجمة مع
shadow_linux@hotmail.fr

30
00:04:10,100 --> 00:04:15,050
مواجهات الموت المُضاعفة

31
00:04:38,320 --> 00:04:41,490
يبدو أنه يجب التعامل مع جبل التراب هذا

32
00:04:41,870 --> 00:04:42,740
يبدو الأمر هكذا

33
00:04:43,410 --> 00:04:48,250
التراب, ومن هو مدفون فيه, يتم استدعاءهم من تلك
القرية التي هوجمت قبل أيام

34
00:04:49,080 --> 00:04:54,760
وجميع من تم دفنهم يعودون الواحد تلو الآخر عبر أسلوب احياء, صحيح؟

35
00:05:03,140 --> 00:05:04,270
!لابد وأنها مزحة

36
00:05:04,810 --> 00:05:06,930
كم قتلوا بالضبط؟

37
00:05:07,230 --> 00:05:08,940
بايكا نو جتسو

38
00:05:09,690 --> 00:05:11,440
!الذراع

39
00:05:16,820 --> 00:05:18,280
!لا نهاية لهم

40
00:05:19,410 --> 00:05:20,160
!أعدادهم هائلة

41
00:05:20,530 --> 00:05:23,080
بهذا المستوى, ستكون القرية مليئة بالجثث المتحركة

42
00:05:24,910 --> 00:05:27,620
إن رجالنا في مواجهة حالياً مع الجثث بالقرب من البوابة الرئيسية

43
00:05:28,540 --> 00:05:34,170
فرق الدعم تقوم بكل ما تملك بمنعهم من دخول المنطقة الحيوية

44
00:05:35,130 --> 00:05:35,800
فهمت

45
00:05:37,260 --> 00:05:39,630
أيتها الخامس, دعيني أذهب للمواجهة من فضلك

46
00:05:40,640 --> 00:05:44,510
لن نتوصل لنتائج بدون أن أتواجد في ميدان المعركة

47
00:05:45,600 --> 00:05:47,020
كما أن هذا لا يناسبني

48
00:05:48,600 --> 00:05:49,100
لا بأس

49
00:05:50,140 --> 00:05:51,940
سأفعل ما بوسعي

50
00:05:52,980 --> 00:05:53,730
أعتمد عليك

51
00:05:54,980 --> 00:05:55,270
حاضر

52
00:06:08,330 --> 00:06:10,000
يبدو منظرك جيداً وأنت هكذا

53
00:06:11,500 --> 00:06:18,170
أيها الفتى الشجاع, سأساعدك إن أعطيتني جسمك

54
00:06:18,420 --> 00:06:20,630
!لن أعطيك أي شيء

55
00:06:21,050 --> 00:06:22,140
!اغربي عن وجهي أيتها الشمطاء

56
00:06:22,550 --> 00:06:23,430
فهمت

57
00:06:27,810 --> 00:06:29,180
!ولد بغيض

58
00:06:30,600 --> 00:06:34,060
...أخبرني فريدو بألا أقتلك, لكن

59
00:06:35,480 --> 00:06:38,440
البعض يخطئ, أليس كذلك؟

60
00:06:39,740 --> 00:06:41,610
رايتون, هيرايشن

61
00:06:39,610 --> 00:06:42,610
عنصر الضوء, اله الرعد الطائر

62
00:06:49,910 --> 00:06:51,040
كاجي بينشن نو جتسو

63
00:07:05,760 --> 00:07:07,430
كما توقعت, أنت عنيد

64
00:07:08,010 --> 00:07:10,930
!لا وقت لدي لأضيعه هنا

65
00:07:11,390 --> 00:07:14,230
لذا سأنهي الأمر حالاً

66
00:07:15,400 --> 00:07:16,730
!الموت لك

67
00:07:17,440 --> 00:07:18,980
موكتون, موكوجوهكي

68
00:07:17,440 --> 00:07:19,980
عنصر الخشب, الحصن الخشبي

69
00:07:20,440 --> 00:07:22,070
!تختبئ كالفأر

70
00:07:40,760 --> 00:07:42,050
اوه, هذا صحيح

71
00:07:45,720 --> 00:07:48,470
أنت أيضاً مستخدم لعنصر الأرض

72
00:07:52,390 --> 00:07:56,400
لنرى اذاً من يمتلك أكثر مهارة

73
00:08:03,990 --> 00:08:05,240
دوتون, دوريسو

74
00:08:03,990 --> 00:08:06,240
عنصر الأرض, رماح الحجر الثائرة

75
00:08:12,450 --> 00:08:17,000
يبدو أن جسمي أقوى من رماحك

76
00:08:25,880 --> 00:08:26,510
...هذه

77
00:08:31,810 --> 00:08:33,640
عليّ أن أخرج من هنا

78
00:08:57,500 --> 00:08:58,500
!توقفي

79
00:09:03,920 --> 00:09:07,010
لا يمكنك ايقاف هذا, صحيح؟

80
00:09:08,550 --> 00:09:10,260
صحيح, لا يمكنني

81
00:09:12,470 --> 00:09:14,560
لقد قتلتك كما تعلم

82
00:09:15,810 --> 00:09:16,520
أنا أيضاً

83
00:09:18,020 --> 00:09:18,900
كيف أنت؟

84
00:09:21,400 --> 00:09:22,190
سأقتلك أنت

85
00:09:23,520 --> 00:09:25,820
عليّ أن أقتلك

86
00:09:30,660 --> 00:09:32,160
رايتون, كاميناري شيباري

87
00:09:30,660 --> 00:09:33,160
عنصر الضوء, سجن الرعد

88
00:09:39,620 --> 00:09:42,340
لا, سأدعك تعيش بأي حال

89
00:09:43,340 --> 00:09:46,090
بأي حال, لا وقت لدي لقتالك

90
00:09:48,170 --> 00:09:48,840
!كيتاني

91
00:09:51,090 --> 00:09:51,510
!توقف

92
00:09:57,020 --> 00:09:57,560
...كيتاني

93
00:10:02,690 --> 00:10:04,820
لقد اقتربوا

94
00:10:06,320 --> 00:10:09,570
من المكان المحدد للضوء المُسلّط

95
00:10:11,410 --> 00:10:11,990
لا يمكنني

96
00:10:14,410 --> 00:10:15,240
...هذه القرية

97
00:10:16,620 --> 00:10:19,290
لن أسمح لك بقتل أهل القرية

98
00:10:32,220 --> 00:10:33,090
...هذه القرية

99
00:10:34,140 --> 00:10:36,510
!لن أسمح لك بقتل أهل القرية

100
00:10:39,180 --> 00:10:40,140
أنا أكره اسوما

101
00:10:40,850 --> 00:10:43,230
!لكن هذا مُختلف

102
00:10:44,360 --> 00:10:47,400
إذاً أنت مثل أبيك

103
00:11:04,080 --> 00:11:05,040
...اللعنة عليك

104
00:11:06,090 --> 00:11:09,010
سورا, لا فائدة من هذا

105
00:11:10,090 --> 00:11:14,550
هذا ما سيحدث عندما تكون طيباً مع شخص مكروه دائماً

106
00:11:15,220 --> 00:11:16,260
!ماذا قلت؟

107
00:11:24,270 --> 00:11:26,810
والدك كان هكذا, أيضاً

108
00:11:28,570 --> 00:11:31,860
!ذلك الساذج دمّر كل شيء

109
00:11:33,570 --> 00:11:35,870
!ذلك الساذج دمّر بلدة النار

110
00:11:36,410 --> 00:11:39,830
ذلك الساذج مثلك, أراد ابقاء أهل القرية وقتل من كان يكرههم

111
00:11:40,580 --> 00:11:41,200
!هل أنا مخطئ؟

112
00:11:42,330 --> 00:11:44,830
!أتريد أن تموت مثل والدك؟

113
00:12:00,720 --> 00:12:01,180
!ساكرا

114
00:12:05,100 --> 00:12:05,730
!ساكرا

115
00:12:07,690 --> 00:12:08,310
ناروتو؟

116
00:12:09,070 --> 00:12:11,440
أنت بأمان الأن يا ساكرا

117
00:12:12,860 --> 00:12:13,440
والعدو؟

118
00:12:14,820 --> 00:12:16,610
كان الجدار مليء بالعث

119
00:12:14,820 --> 00:12:17,620
عث: جمع عثة, حشرة ليلية تنجذب للضوء وقليل من أنواعها سام

120
00:12:17,780 --> 00:12:18,570
وبدأ بمهاجمتي..

121
00:12:20,120 --> 00:12:20,660
أنت بخير الآن

122
00:12:21,540 --> 00:12:24,290
مررت بوقت عصيب يا ساكرا, صحيح؟

123
00:12:25,120 --> 00:12:27,750
لكن تستطيعين الراحة الآن

124
00:12:30,710 --> 00:12:33,590
سأجعلك في راحة

125
00:12:43,100 --> 00:12:44,680
لماذا تهربين؟

126
00:12:50,820 --> 00:12:52,730
لا داعي للهرب

127
00:12:52,740 --> 00:12:54,860
هيه, أرجوك, كوني ميتة يا ساكرا

128
00:12:53,250 --> 00:12:56,260
هيا يا ساكرا توقفي عن الهرب مني

129
00:12:54,870 --> 00:12:55,610
مهلاً

130
00:12:55,620 --> 00:12:56,950
سأجعلك ترتاحين

131
00:12:56,960 --> 00:12:57,610
!توقفوا

132
00:12:58,610 --> 00:12:59,370
!توقفوا

133
00:13:17,180 --> 00:13:19,430
بهذا المستوى, سيُجرح العديد من الناس

134
00:13:20,260 --> 00:13:22,560
علينا أن نجد طريقة لإيقاف المصدر

135
00:13:27,890 --> 00:13:29,850
ما هو الوضع هنا يا اينو؟

136
00:13:30,730 --> 00:13:31,480
!شيكمرو

137
00:13:36,740 --> 00:13:39,740
وقعت فريسة للوهم الذي صنعته عبر ذلك السم

138
00:13:40,700 --> 00:13:43,160
أتساءل ما نوع الحلم الذي تمر فيه

139
00:13:43,870 --> 00:13:47,330
حسنٌ, الكابوس مناسب لتلك المُزعجة

140
00:13:50,080 --> 00:13:50,330
!الغاء

141
00:14:08,770 --> 00:14:11,560
الوادع, أيتها الشابة

142
00:14:23,410 --> 00:14:24,080
!استبدال جسم؟

143
00:14:24,740 --> 00:14:26,490
!الوداع لكِ أيتها الغبية

144
00:14:36,210 --> 00:14:37,420
لمـ.. لماذا؟

145
00:14:38,630 --> 00:14:39,880
...كان أسلوبي

146
00:14:41,050 --> 00:14:46,640
كانت لدي فكرة عما سيحصل عندما سمعت صوتك

147
00:14:48,520 --> 00:14:52,440
في المتاهة تلك, كان توجد عنكبوت سامة

148
00:14:53,560 --> 00:14:54,940
وهنا كانت يوجد عث سام

149
00:14:56,150 --> 00:14:59,360
قمت ببعض المحاكاة بناءً على أسلوب قتالك

150
00:15:02,110 --> 00:15:05,330
استخدمتِ... مضاداً؟

151
00:15:06,410 --> 00:15:10,040
مثلك ليست قادرة على القتال طالما أنها
لا تحب الظهور في أرض المعركة

152
00:15:11,370 --> 00:15:14,210
وكان واضحا من ستفوز عندما علمتُ هذا

153
00:15:28,700 --> 00:15:29,400
.. ..

154
00:15:29,970 --> 00:15:30,310
ماذا؟

155
00:15:31,100 --> 00:15:32,020
...إن الحاجز

156
00:15:32,890 --> 00:15:33,730
!يختفي

157
00:15:51,120 --> 00:15:56,080
إن سقوط الحاجز يعني أن أحداً ما هزَم من كان مسؤولاً عنه

158
00:15:56,500 --> 00:16:00,800
لكن بما أن هؤلاء ما زالوا هنا, فالوضع كما هو

159
00:16:01,090 --> 00:16:03,630
لكن نعلم الآن أن المجموعة الأخرى تعمل بجهد

160
00:16:04,010 --> 00:16:05,720
علينا أن نفعل مثلهم أيضاً

161
00:16:06,430 --> 00:16:07,600
كلام صائب يا تشوجي

162
00:16:09,260 --> 00:16:10,220
!شيكمرو

163
00:16:10,770 --> 00:16:11,890
هذا مجرد تشتيت انتباه

164
00:16:12,270 --> 00:16:13,730
العدو يسعى لأمر آخر في مكان ما

165
00:16:15,020 --> 00:16:18,860
علينا أن نسرع ونتخلص من الأمور هنا لنلحق بالبقية

166
00:16:19,400 --> 00:16:21,570
نعلم هذا منذ البداية

167
00:16:22,240 --> 00:16:24,900
!توقف عن الثرثرة وجد لنا خطة

168
00:16:26,160 --> 00:16:27,700
...هكذا هو المسؤول

169
00:16:28,620 --> 00:16:31,040
تشوجي, لديك تشاكرا اضافية, صحيح؟

170
00:16:31,620 --> 00:16:34,330
!طبعاً, أنا جاهز

171
00:16:35,580 --> 00:16:36,370
والبقية؟

172
00:16:37,000 --> 00:16:39,380
!أنا في وسط العمل الشاق

173
00:16:39,710 --> 00:16:42,170
!لن أخسر أمام أولاد مثلكم

174
00:16:42,630 --> 00:16:45,170
!أفكر للتو بأن أتوقف عن اضاعة الوفت

175
00:16:45,290 --> 00:16:46,180
!...

176
00:16:46,680 --> 00:16:48,590
الوضع مشابه هنا, صحيح؟

177
00:16:49,470 --> 00:16:49,970
...نعم

178
00:16:51,310 --> 00:16:53,060
إذاً هيا

179
00:16:58,150 --> 00:17:01,320
لم يحن الوقت لأقول وداعاً أيها الفتى

180
00:17:02,570 --> 00:17:04,360
دوتون, دورو هوشي

181
00:17:02,570 --> 00:17:05,360
عنصر الأرض, تحرّك الوحل

182
00:17:08,570 --> 00:17:10,070
سويتون, جا نو كوتشي

183
00:17:14,500 --> 00:17:18,500
سيتقوى الوحل من الماء ومن انزلاق الوحل

184
00:17:38,390 --> 00:17:39,650
!اللعنة عليك

185
00:17:44,860 --> 00:17:46,990
!قاتلني بجدية الآن

186
00:17:47,860 --> 00:17:50,110
إلى متى ستظل تهرب هكذا؟

187
00:17:51,370 --> 00:17:52,910
لم أكن أهرب

188
00:17:53,580 --> 00:17:54,160
ماذا؟

189
00:17:55,200 --> 00:18:00,540
كنت أنتظر اكتمال استعدادي قبل الهجوم

190
00:18:02,540 --> 00:18:03,920
سويتون, هاهونريو

191
00:18:02,540 --> 00:18:04,920
عنصر الماء, سيول الدمار السريعة

192
00:18:05,460 --> 00:18:06,420
!استخدمَ الماء؟

193
00:18:23,690 --> 00:18:27,570
كان عليّ أن اكتشف بأنك مستخدم للماء بما أنك تستخدم الخشب

194
00:18:28,400 --> 00:18:32,280
لكن لم يكن هذا كافياً لهزيمتي

195
00:18:36,740 --> 00:18:39,080
هذا يجعل الأرض جيدة وموحلة

196
00:18:40,330 --> 00:18:45,170
مع هذه المناطق الرملية المنهارة, من السهولة على الأرض أن تمتص الماء

197
00:18:45,630 --> 00:18:49,470
!أيها الوغد! كنتَ تخطط لهذا منذ البداية

198
00:18:50,630 --> 00:18:54,390
بأي حال, لا حاجة لي لأن أضيع وقتي مع مستخدم أرض عادي

199
00:18:56,100 --> 00:18:57,850
موكتون, جوباكو ايسو

200
00:18:56,100 --> 00:18:58,850
عنصر الخشب, مأوى السجن

201
00:19:08,030 --> 00:19:08,690
!ماذا؟

202
00:19:13,820 --> 00:19:16,700
ستكون ضمن تربة كونوها, مستخدم عنصر الأرض

203
00:19:17,660 --> 00:19:19,830
!أوقف هذا

204
00:19:32,050 --> 00:19:33,130
!الآن تشوجي

205
00:19:33,680 --> 00:19:34,970
بايكا نو جتسو

206
00:19:36,430 --> 00:19:38,390
نيكودان سينشا

207
00:19:41,100 --> 00:19:41,520
التالي

208
00:19:41,980 --> 00:19:42,730
ها أنا قادم

209
00:19:44,520 --> 00:19:46,400
كونوها دايسينبو

210
00:19:48,610 --> 00:19:49,070
التالي

211
00:19:49,320 --> 00:19:50,570
جوجين بينشن

212
00:20:00,370 --> 00:20:02,000
ما .. الذي؟

213
00:20:02,001 --> 00:21:36,400
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالترجمة
مع تحياتي shadow_linux@hotmail.fr

214
00:21:36,450 --> 00:21:38,870
لقد انكشف سر سورا

215
00:21:39,290 --> 00:21:41,290
وقع في ذهول قبل اصدقائه الذين يقاتلون

216
00:21:41,540 --> 00:21:43,040
ما الذي يخطط له ذلك الفريدو؟

217
00:21:43,660 --> 00:21:44,920
حلقة ناروتو شيبّودِن الخاصة

218
00:21:45,250 --> 00:21:48,200
يوم الخميس 31 يوليو السابعة مساءً

219
00:21:51,840 --> 00:21:52,420
!توقف

220
00:21:52,920 --> 00:21:53,720
!نينجا طائر؟

221
00:21:54,930 --> 00:21:56,350
على هذا الحال, سنموت جميعاً

222
00:21:56,430 --> 00:21:58,760
لن نستسلم

223
00:21:59,600 --> 00:22:02,000
فيلم ناروتو شيبّودِن: علاقات

224
00:22:05,600 --> 00:22:06,850
أنا جائع

225
00:22:07,310 --> 00:22:08,810
شيكمرو, ألديك طعام؟

226
00:22:08,820 --> 00:22:09,850
!بالطبع لا يا أحمق

227
00:22:09,860 --> 00:22:11,020
!لدي القليل

228
00:22:11,560 --> 00:22:12,690
أعطني بعضاً منه تشوجي

229
00:22:12,700 --> 00:22:13,310
!حاضر

230
00:22:13,640 --> 00:22:17,230
دعوني أقدم لكم أفضل وجباتي الخفيفة

231
00:22:17,980 --> 00:22:18,820
...الأولى هي

232
00:22:20,150 --> 00:22:23,240
رقائق بطاطا "كارو ب" بنكهة الخنزير

233
00:22:23,700 --> 00:22:27,700
إن ذوبان نكهة الخنزير في الفم رائعة

234
00:22:28,280 --> 00:22:31,000
التالية هي أقراص الثوم, نينسكو

235
00:22:31,290 --> 00:22:34,170
بها الكثير من الثوم وبها رائحة ثوم محترمة أيضاً

236
00:22:34,710 --> 00:22:37,840
إنها أقراص تحمّل للمقاتلين

237
00:22:38,880 --> 00:22:40,760
التالية هي العلكة, هورمون

238
00:22:41,300 --> 00:22:42,760
مهما مضغتها, فالطعم لا يختفي

239
00:22:42,800 --> 00:22:46,390
!فإنها تعيد انتاج الهرمون المسؤول عن اعادة النشاط, إنها علكة خارقة

240
00:22:47,050 --> 00:22:49,350
ولدينا شوكورا المايونيز

241
00:22:49,640 --> 00:22:52,310
إنها الأشهر والأكثر انتشاراً

242
00:22:50,500 --> 00:22:52,310
!يكفي تشوجي

243
00:22:52,390 --> 00:22:52,730
ماذا؟

244
00:22:53,640 --> 00:22:56,060
الإستماع لك يصيبني بالدوار

245
00:22:56,070 --> 00:22:56,560
كذلك أنا

246
00:22:57,150 --> 00:22:59,440
!حقاً؟ لكن هذه جيدة

247
00:23:02,030 --> 00:23:03,600
!سعادة حقيقية

