1
00:00:00,280 --> 00:00:01,960
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,710 --> 00:00:05,870
يَبْدو  أن  الانفجار
قادم مِنْ الغربِ

3
00:00:05,870 --> 00:00:06,610
َرُبَّمَا  من دينفير

4
00:00:06,610 --> 00:00:07,330
هَلْ نحن نتعرض لهجوم؟

5
00:00:07,560 --> 00:00:08,380
ربما يكون الأمر مجرد  اختبار

6
00:00:08,380 --> 00:00:09,670
أو حادثَ

7
00:00:09,940 --> 00:00:11,820
انظر.. اعرف بأنك تريد أن تخبر الناس ان هذا مجرد حادث

8
00:00:12,010 --> 00:00:14,050
لكن إذا كَانَ هجوماً، سيدي

9
00:00:14,330 --> 00:00:15,860
وهناك فوضى هناك

10
00:00:15,906 --> 00:00:17,361
أنت قَدْ  تُريدَ  الناسِ ان يفهموا الأمر خطا

11
00:00:17,361 --> 00:00:18,636
وهناك فوضى في الخارج ،

12
00:00:18,639 --> 00:00:22,667
ماتتْ أمُّ دايل  اللّيلة
في انفجارِ آخرِ

13
00:00:23,286 --> 00:00:25,684
-- أطلانطا
-- أوه، اللهي

14
00:00:26,766 --> 00:00:30,723
-- ألَنْ ينظف المطر الإشعاعَ  من  الجو؟
-- نعم، وسيَجْلبُه مباشرة أسفل على جيركو

15
00:00:30,725 --> 00:00:32,520
مباشر إلى المركز

16
00:00:32,528 --> 00:00:34,121
أي واحد عرّضَ  و طويل . . .

17
00:00:34,568 --> 00:00:36,472
ماذا  تَعْرفُ عن  الإشعاعِ، سّيد هوكينز؟

18
00:00:38,237 --> 00:00:38,813
ستانلي

19
00:00:38,926 --> 00:00:40,373
لا، يا! لا

20
00:00:40,375 --> 00:00:41,610
ستانلي، لا تَلمْسيها

21
00:00:43,095 --> 00:00:45,313
كَيفَ تَعْرفُ أن  المطرَ مُشعَّ؟

22
00:00:45,317 --> 00:00:46,543
بعيد.. دينفير الجميلة

23
00:00:46,545 --> 00:00:48,501
حَسناً، نحن لا نَعْرفُ
عدد القنابل هناك

24
00:00:52,778 --> 00:00:53,301
أوه، يا الهي

25
00:00:53,416 --> 00:00:54,353
حَصلنَا على شيءِ

26
00:00:54,445 --> 00:00:56,171
هل هم يُبلغونَ عنه
أَو هم خلفه؟

27
00:00:56,175 --> 00:00:57,471
َرُبَّمَا نحن نتعرض للغزو

28
00:00:57,475 --> 00:00:58,542
إذا هذه البلادِ في حالة حرب

29
00:00:58,548 --> 00:00:59,630
هذا ماعلينا معرفته

30
00:01:00,026 --> 00:01:01,140
أكثر أهمية مِنْ الكهرباء أَو الغذاء

31
00:01:01,147 --> 00:01:02,312
نحتاج إلي معلومات

32
00:01:02,316 --> 00:01:04,531
-- نحن لا نَستطيعُ فقط نَجْلسُ هنا في الظلامِ
-- هو  علي حق

33
00:01:04,728 --> 00:01:06,040
هذا يجعلنا ضعفاء

34
00:01:06,046 --> 00:01:07,622
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُنظّمَ  مجموعة  من الناسِ

35
00:01:07,626 --> 00:01:09,062
نرسلْهم بالخارج في كُلّ اتجاه

36
00:01:09,065 --> 00:01:11,913
--  الفرسان الأربعة في سفر الرؤيا
-- دعنا لا نَتمنّى ذلك

37
00:01:39,857 --> 00:01:41,300
أُخبرُتك، هو وسط الغرب

38
00:01:41,655 --> 00:01:43,531
من الأفق.. إنا افكر

39
00:01:43,908 --> 00:01:46,010
أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَقْرأَ لوحاتَ الرخصة

40
00:01:48,206 --> 00:01:50,480
...

41
00:02:09,236 --> 00:02:11,300
-- ( جاك)
-- مرحبا .. ستانلي.. بوني

42
00:02:11,306 --> 00:02:14,212
-- أيّ شئ جديد؟
-- لا، لَيسَ منذ أمس.

43
00:02:14,885 --> 00:02:16,733
شيب وجراي كَانَ يجبُ أَنْ يعودوا  حتى الآن

44
00:02:17,855 --> 00:02:20,873
راد يواتنا صَمتتْ علي بعد حوالي 50 ميلَ بالخارج

45
00:02:23,657 --> 00:02:27,061
الهي..أتعجب  ما حدث من اطلاق النار هذا

46
00:02:28,757 --> 00:02:31,260
اعتقد ان هذا أخر شي يمكن أن يروه

47
00:02:50,735 --> 00:02:52,193
المولّدِ ينفذ الغاز

48
00:02:52,195 --> 00:02:53,701
سَنَفْقدُ إرسال التلفزيونَ

49
00:02:54,637 --> 00:02:55,851
سأعتني بهذا الامر

50
00:02:56,946 --> 00:02:57,873
كَيْفَ ذلك؟

51
00:02:58,026 --> 00:02:59,793
مضخات الغازِ لا تَعْملُ في المحطةِ

52
00:02:59,978 --> 00:03:00,993
مع انقطاع الكهرباء

53
00:03:01,155 --> 00:03:02,763
انتظر.. لا أريدك أن تقلق

54
00:03:10,015 --> 00:03:10,953
معذرة.. أيها الناس

55
00:03:11,198 --> 00:03:12,600
سنَغْلقُ مبكراً اللّيلة

56
00:03:12,696 --> 00:03:13,370
خذ   مصباح كاشف

57
00:03:13,377 --> 00:03:14,210
هو مُظلمُ هناك

58
00:03:14,216 --> 00:03:15,583
ماذا.؟!!ان الساعة الان التاسعة ونصف

59
00:03:15,585 --> 00:03:16,331
لقد سمعتها

60
00:03:16,338 --> 00:03:17,282
دعنا نُحرّكُه

61
00:03:17,286 --> 00:03:18,311
حان وَقّتْ الذِهاب إلى البيت

62
00:03:18,465 --> 00:03:19,520
دعنا نُحرّكُه للخارج

63
00:03:29,568 --> 00:03:31,532
-- يا
-- يا

64
00:03:32,167 --> 00:03:34,633
-- هَلْ المولّد خارج؟
--لا

65
00:03:36,076 --> 00:03:38,870
-- أي تصورات أخري؟
-- لا فقط في نفس الحلقه

66
00:03:38,876 --> 00:03:40,510
تعالي، سأمشي معك إلي البيت

67
00:03:40,987 --> 00:03:42,191
أين تَعِيشُين؟

68
00:03:42,897 --> 00:03:43,810
من هذا الطريق

69
00:03:46,425 --> 00:03:49,570
إنها غربة ان تعود للبيت بعد  انقطاع

70
00:03:50,115 --> 00:03:51,092
قليلاً

71
00:03:51,485 --> 00:03:54,701
أنا ما زِلتُ لا يُمكنُ أَنْ أتَعودَ عَلى السورِ
بدون الثورِ الميكانيكيِ

72
00:03:55,448 --> 00:03:57,560
لابد ان ستانلي قد بقي عندما آخذو هذا للخارج

73
00:03:57,567 --> 00:03:58,891
كَانَ عِنْدَهُ السجلُ

74
00:04:00,208 --> 00:04:03,211
متى يصبح محل حديقة  البتزا مقهي.؟

75
00:04:03,217 --> 00:04:05,953
عندما يقوم القسم  الصحي بإغلاق حديقة اليتزا

76
00:04:06,096 --> 00:04:06,661
ماذا.؟

77
00:04:06,715 --> 00:04:11,923
-- أوه، لا تخبرُني انك  أحببت حديقةَ البيتزا
-- لقد كنت اغسل الصحون هناك

78
00:04:12,037 --> 00:04:14,193
أوه،يبدو انك لم تكون تعمل عمل جيد

79
00:04:17,378 --> 00:04:18,740
جاءَ مِنْ الممرِ

80
00:04:33,788 --> 00:04:34,960
هذه  الصيدليةُ

81
00:04:42,958 --> 00:04:44,290
لماذا لاتطلب مساعدةِ؟

82
00:05:11,188 --> 00:05:12,411
ساعدوني

83
00:05:13,127 --> 00:05:14,613
ساعدوني

84
00:05:16,938 --> 00:05:21,186
جيريكو ـ الموسم الأول
الحلقة الرابعة ـ أسوار جيريكو

85
00:05:21,570 --> 00:05:25,000
D12TuPaC تعديل الترجمة 
Www.D12TuPaC.Net

86
00:05:28,065 --> 00:05:28,811
جاك

87
00:05:35,367 --> 00:05:36,011
مَنْ هو؟

88
00:05:36,016 --> 00:05:37,770
أنا لا أَعْرفُ. ساعدْني  في ابعاده  عن هنا

89
00:05:37,968 --> 00:05:39,590
لَيسَ بدون قفازاتِ أَو بدلة الإشعاع

90
00:05:39,598 --> 00:05:41,460
يجب ان يذهب إلي الطبيب ..الآن

91
00:05:45,226 --> 00:05:47,221
هَلْ هذا تسمم الإشعاعي؟

92
00:05:47,466 --> 00:05:48,371
اعتقد ذلك

93
00:05:52,648 --> 00:05:56,032
-- هيثر..هيثر
أخرجْها
-- حسنا.. دعنا نذهب

94
00:05:56,196 --> 00:05:58,000
تعال.. بيل، دعنا نَذْهبُ

95
00:05:58,595 --> 00:06:01,141
-- ساعدنا في التقاطه
-- لن  أَمْسسُّه
لا محال. ليس إنا

96
00:06:01,145 --> 00:06:02,820
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ معديَ

97
00:06:02,825 --> 00:06:04,171
هو لَيسَ معديَ، بيل

98
00:06:04,605 --> 00:06:05,793
أَنا آسفُ، ستانلي

99
00:06:05,795 --> 00:06:08,263
ماذا لو كنت إنا راقد هنا.. بيل.؟
هل كنت ستتصرف هكذا.؟

100
00:06:09,855 --> 00:06:11,743
يمكن ان نصاب بالعدوي من هذا الرجل

101
00:06:13,307 --> 00:06:14,601
انها ليس مثلك، ستانلي

102
00:06:14,747 --> 00:06:16,673
نحن لا نَعْرفُ حتى مَنْ هذا الرجلِ

103
00:06:16,925 --> 00:06:19,711
أنا فقط تَوقّفتُ عند السورِ
لافحص إشارةِ التلفزيونَ

104
00:06:20,018 --> 00:06:23,292
--هل تستطيعي ان تدعي زوجك يسترخي قليلا.؟
-- وستاخذ  ثلاث ساعاتِ؟

105
00:06:24,867 --> 00:06:29,132
-- أنا كُنْتُ وحيدَ هناك، حوالي.. ساعة
-- نحن في حالة مِنْ الطوارئَ، إيريك

106
00:06:29,927 --> 00:06:31,262
أدرك ذلك ، أبريل

107
00:06:31,266 --> 00:06:34,082
الدّكتور بيترسون  ذَاهِب إلى مدينةِ كانساس
للبَحْث عن بنتِه

108
00:06:34,087 --> 00:06:36,521
-- والدّكتور هودر عمل ال 24 ساعة الأخيرة
-- حَسناً، أَنا هنا الآن

109
00:06:36,527 --> 00:06:39,533
-- ماذا تُريدُ منّي؟
--وأنت... وقد قرر الذهاب إلى البيرة.

110
00:06:40,667 --> 00:06:42,742
يجب أن ابقي الطفل علي جهاز التهوية

111
00:06:42,747 --> 00:06:44,631
والغاز نفذ تقريبا من المولد.

112
00:06:44,746 --> 00:06:46,651
حَسناً، هَلْ  عندك   مضخّة يدوية؟

113
00:06:48,256 --> 00:06:49,700
مَنْ يَضْخُّه؟

114
00:06:49,708 --> 00:06:50,122
ابعد

115
00:06:50,316 --> 00:06:51,292
ابعد

116
00:06:51,848 --> 00:06:52,860
.

117
00:06:53,278 --> 00:06:56,182
-- أبريل، عند مشكلة في التنفس
-- ضعه في الغرفة الثالثة

118
00:07:22,135 --> 00:07:23,091
مَنْ هذا؟

119
00:07:23,955 --> 00:07:25,091
من  هناك؟

120
00:07:27,587 --> 00:07:28,660
مرحباً؟

121
00:07:32,856 --> 00:07:34,123
مَنْ هناك؟

122
00:07:37,227 --> 00:07:40,711
-- انه إنا ، سّيدة لاي
-- أوه، دالي

123
00:07:40,715 --> 00:07:41,652
ماذا  تَفْعلُ  ؟

124
00:07:41,658 --> 00:07:44,800
-- لقد كدت أموت من الخوف.!
--  كان يُفترض أنْ تَكُونَ  مفاجأة

125
00:07:44,846 --> 00:07:45,850
ماذا ؟

126
00:07:48,966 --> 00:07:49,880
أوه. . .

127
00:07:54,786 --> 00:07:56,472
من أين أنت حَصلتَ عَلى كُلّ هذا؟

128
00:07:56,755 --> 00:07:58,121
القطار الذي  لم يظهر

129
00:07:58,127 --> 00:07:59,081
حطّمَ  سيارة

130
00:07:59,085 --> 00:08:00,651
مازال هناك أطنان من الطعام

131
00:08:00,847 --> 00:08:02,922
علي بعد عدة أميال فقط من هنا

132
00:08:03,848 --> 00:08:06,323
حسنا.. لانستطيع اخذه.. ليس ملكنا

133
00:08:06,587 --> 00:08:08,340
لن ناخده  كله.. علي اي حال

134
00:08:08,577 --> 00:08:09,900
المدينة أخذت كل طعامك

135
00:08:11,005 --> 00:08:12,771
حَسناً،  كَان هذا   ظرفا طارئاً

136
00:08:13,357 --> 00:08:14,611
وكذلك هذا

137
00:08:16,477 --> 00:08:17,491
الجحيم مَعهم

138
00:08:25,845 --> 00:08:27,031
مَنْ هذا الرجلِ؟

139
00:08:27,227 --> 00:08:28,641
إلا يعرفه احد.؟

140
00:08:29,235 --> 00:08:30,572
لَيسَ حتى الآن

141
00:08:31,867 --> 00:08:33,392
تلك الحروقِ. . .

142
00:08:33,945 --> 00:08:37,701
-- هَلْ  يَعْني ذلك أنّه كان قريب من الانفجار؟
-- لماذا أتي إلي جيركو.؟

143
00:08:38,017 --> 00:08:41,111
--انه طريق الجحيم من دينفر
-- ربما أتي لشخص ما في البلدة

144
00:08:41,347 --> 00:08:43,300
اذا لماذا اقتحم الصيدلية

145
00:08:44,747 --> 00:08:47,230
-- هل لديه هوية.؟
-- لا، فقط بَعْض المفاتيحِ

146
00:08:47,231 --> 00:08:48,606
ليس لديه حتى محفظة

147
00:08:53,489 --> 00:08:56,227
-- هَلْ سَيصْبَحُ بخيرَ؟
-- يتوقف الأمر علي مقدار الجرعة التي حصل عليها

148
00:09:00,386 --> 00:09:02,334
ابني.. اذهب الي الاستحمام

149
00:09:02,335 --> 00:09:05,261
-- تلك الملابسِ ربما  تَكُونُ ملوثة
-- هناك دُش أسفل القاعةِ

150
00:09:21,015 --> 00:09:21,682
أبي

151
00:09:21,998 --> 00:09:23,290
لقد حَصلنَا على الحالةِ الأخرى

152
00:09:23,526 --> 00:09:25,833
ليس هناك الكثير من الغاز في المولد

153
00:09:26,416 --> 00:09:27,990
ستغرق حانة بيلي في الظلام

154
00:09:28,188 --> 00:09:30,852
ذلك كَانَ صحنَ القمر الصناعي الوحيدِ
في البلدةِ الذي يلتقط الإشارة

155
00:09:31,176 --> 00:09:33,250
وصلتنا الوحيدة إلى العالم الخارجي

156
00:09:34,816 --> 00:09:36,380
-- هل أنت بخير؟
-- نعم

157
00:09:36,806 --> 00:09:39,662
نحن مضطرين أن نسحب الغاز من سيارات الناس

158
00:09:39,846 --> 00:09:41,171
ماذا لو كان هناك كثير.؟

159
00:09:41,646 --> 00:09:44,043
ليس هناك غاز كافي لجعل العيادات الطبية تعمل لهم

160
00:09:44,237 --> 00:09:48,321
-- تَقُولُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَدُورَهم بعيداً؟
-- لا،  قولت بأنه لدينا مصادر محدودة

161
00:09:48,715 --> 00:09:51,490
لحد الآن.. دعنا نحصل علي مانقدر عليه

162
00:09:51,978 --> 00:09:53,483
مازال البعض مِنْ الممرضاتِ خائفات

163
00:09:53,487 --> 00:09:55,121
هم قلقون بشأن التلوّثِ

164
00:09:55,198 --> 00:09:57,742
عزيزي .. سأفعل ما في استطاعتي لمساعدتك

165
00:09:59,578 --> 00:10:01,971
إذا أنتي  يُمْكِنُ أَنْ تُراقبُي  هذا الطفل الرضيعِ

166
00:10:02,967 --> 00:10:05,281
ثمّ ساري  المرضى الآخرينِ

167
00:10:05,786 --> 00:10:06,800
بالتأكيد

168
00:10:07,336 --> 00:10:09,142
Www.D12TuPaC.NeT

169
00:10:09,337 --> 00:10:11,591
انظر ، نحن سَنَعْملُ كلّ ما يمكن عمله

170
00:10:11,598 --> 00:10:12,960
حتى مالا نَستطيعُ

171
00:10:42,697 --> 00:10:44,021
أبي ، انه  سام

172
00:10:47,846 --> 00:10:50,731
أبي ، أَنا عطشانُ، هَلْ أنت في هناك؟

173
00:10:52,187 --> 00:10:54,263
-- هل هناك إي  كلمة مِنْ شيب أَو جراي؟
-- لا، سيدي

174
00:10:54,528 --> 00:10:56,020
لا يمكنهم الحصول على  الاذاعة

175
00:10:56,028 --> 00:10:58,781
لَرُبَّمَا أصبحوا مَأْسُورُينَ مِن قِبل
تلك دباباتِ ستانلي المنشار

176
00:10:59,888 --> 00:11:02,642
تلك الدباباتِ من المحتمل ان تكون  حرس وطني

177
00:11:02,647 --> 00:11:03,922
-- حسنا ؟ لذا.
-- أنت لا تَعْرفُ ذلك.

178
00:11:04,556 --> 00:11:06,210
-- هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا --
-- ..

179
00:11:09,378 --> 00:11:10,281
هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا الصين،

180
00:11:10,537 --> 00:11:11,391
هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا إيران

181
00:11:11,506 --> 00:11:13,223
تنظيم القاعدة، كوريا الشمالية

182
00:11:13,425 --> 00:11:14,712
أي شخص  يَكْرهُنا

183
00:11:14,917 --> 00:11:17,503
هل في استطاعتهم ان ياتو هنا.؟ وماذا عن خطوط دفاعتنا.؟

184
00:11:20,468 --> 00:11:21,492
خمن ذلك

185
00:11:28,067 --> 00:11:28,930
جاك؟

186
00:11:32,395 --> 00:11:33,212
أوه

187
00:11:33,387 --> 00:11:34,672
كان لا بُدَّ أنْ تَغتسلَ

188
00:11:35,387 --> 00:11:39,042
-- يَمْضي
-- لا، لقد فعلت ذلك ؛ أنا فقط إغتسلتُ.

189
00:11:39,305 --> 00:11:41,542
أوه، حسنا

190
00:11:42,056 --> 00:11:43,220
إذن ما فوق؟

191
00:11:44,768 --> 00:11:45,660
آنا . . .

192
00:11:46,565 --> 00:11:48,883
قالَت أبريل ان المركز الطبي سيتوقف ببطء ..

193
00:11:48,887 --> 00:11:50,333
على الجاز  للمولّدِ

194
00:11:50,417 --> 00:11:52,782
وخطر لي اذا اخنا خرطوم طويل

195
00:11:52,786 --> 00:11:55,372
و قمع، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَسْحبَ
الغاز خارج سياراتِنا

196
00:11:55,555 --> 00:11:59,250
ثمّ خطر  لي ان  هناك كُلّ ذلك الغازِ
في تنكات  في محطةِ بنزين مورثي

197
00:11:59,678 --> 00:12:03,041
وإذا نحن  امكننا الحصول علي  الإمتصاصِ الكافيِ يمكن ان نحصل علي مانريده من الغاز..

198
00:12:03,317 --> 00:12:04,801
هَلْ  مضخة ماء تَعمَلُ هي؟

199
00:12:17,317 --> 00:12:18,103
بوني

200
00:12:20,797 --> 00:12:22,510
هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أَخَّي

201
00:12:23,217 --> 00:12:26,502
-- هَلْ هذا  كيفما  يَمُوتونَ؟
-- يصل الي هذه الدرجة من السوء

202
00:12:26,506 --> 00:12:29,670
-- هو  ربما مازال مصاب بالسرطان
-- لا، نحن لا نَعْرفُ ذلك

203
00:12:30,876 --> 00:12:31,542
اسمع

204
00:12:32,097 --> 00:12:33,383
لاتقلق بشاني

205
00:12:33,388 --> 00:12:34,272
ساكون بخير

206
00:12:38,458 --> 00:12:39,861
اهتم به

207
00:12:48,167 --> 00:12:49,771
ساذهب لاضعه علي جهاز التنفس الصناعي

208
00:12:49,776 --> 00:12:50,871
هذا سيستخدم طاقة.. ولكن

209
00:12:51,098 --> 00:12:53,013
لكن الطفل لديه فرصة افضل للحياة

210
00:12:53,016 --> 00:12:55,723
--انقذ المولد من اجل الطفل.
--يا..يا.. ماذا بشانه.؟

211
00:12:56,707 --> 00:12:57,923
اعطيه شيئا ما للتعب

212
00:12:57,927 --> 00:13:00,171
--اجعله مرتاح
--اجلس في الخلف وراقبه يموت

213
00:13:00,176 --> 00:13:01,113
حَسناً.. أنا لا أَحْبُّه، جاك

214
00:13:01,116 --> 00:13:03,222
لكن هذا اكثر الخيارات عقلانية اتخذنها حتي الان

215
00:13:03,498 --> 00:13:05,061
مالم  يُمْكِنُ أَنْ تُفكّرَ في شيئ افضل

216
00:13:08,667 --> 00:13:11,180
-- هَلْ مولّدكَ يَدُومُ حتى صباحِ؟
-- أعتقد ذلك

217
00:13:11,225 --> 00:13:12,643
حَسَناً، اعطني الفرصة حتى ذلك الحين

218
00:13:21,296 --> 00:13:22,700
هَلّ بالإمكان أَنْ تُخبرُني باسمَكَ؟

219
00:13:25,155 --> 00:13:26,173
فيكتور

220
00:13:27,916 --> 00:13:28,822
ميلير

221
00:13:29,476 --> 00:13:30,132
فيكتور

222
00:13:31,087 --> 00:13:32,780
فيكتور، أنت في عيادة طبية

223
00:13:33,047 --> 00:13:36,223
-- حسنا، نحن سَنَعتني بك
-- لا، لا

224
00:13:37,735 --> 00:13:39,112
هم قادمون

225
00:13:42,167 --> 00:13:44,280
هم قادمون

226
00:14:03,466 --> 00:14:05,622
لذا إلى متى تَعتقدُي  بأنّه سَيَكُونُ فاقد الوعي؟

227
00:14:06,518 --> 00:14:07,732
ربما وقت طويل

228
00:14:08,366 --> 00:14:09,971
إذا لم يَستيقظُ أبداً ثانيةً

229
00:14:10,616 --> 00:14:11,482
مَنْ "هم"؟

230
00:14:12,075 --> 00:14:13,050
القادمون.؟

231
00:14:13,486 --> 00:14:17,412
حَسناً، لَرُبَّمَا رَأى بعض  المسافرين
مِنْ أحد تلك الطائراتِ

232
00:14:17,415 --> 00:14:18,853
ربما كان يعني الارهابيين

233
00:14:19,327 --> 00:14:20,033
حتي يَستيقظُ

234
00:14:20,035 --> 00:14:21,791
نحن لا نَعْرفُ أَيّ نَوْعٍ مِنَ الخطر نحن فيه

235
00:14:22,028 --> 00:14:22,852
للآن،

236
00:14:22,858 --> 00:14:24,462
اختار عدد من الناس

237
00:14:24,468 --> 00:14:26,202
دعهم يساعدوك في الحصول علي الغاز

238
00:14:26,207 --> 00:14:27,363
مولد العيادة يضعف

239
00:14:27,787 --> 00:14:28,822
لَكنَّه لَيسَ غازَي

240
00:14:28,827 --> 00:14:29,990
يَعُودُ إلى ناروكو

241
00:14:29,998 --> 00:14:31,483
لااحد يستخدمه، سّيد مورثي

242
00:14:31,488 --> 00:14:33,511
بدون كهرباءِ، المضخات لا تَعْملُ حتى

243
00:14:33,668 --> 00:14:36,953
-- ونحن سَنَتْركُك آي. أو. يو . للغالوناتِ الـ500
-- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطْرَدَ

244
00:14:36,956 --> 00:14:38,872
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق،من  الذي سَيَطْردُك؟

245
00:14:39,565 --> 00:14:41,392
هو  عالم مختلف الآن، سّيد مورثي

246
00:14:44,495 --> 00:14:45,410
حَسَناً، دعنا نَفْتحُهم

247
00:14:45,418 --> 00:14:47,160
ستانلي سَتَكُونُ هنا أيّ ثانية

248
00:14:56,057 --> 00:14:57,583
لم يرجعوا بعد

249
00:14:58,135 --> 00:15:00,372
مدير المنطقةَ، أيّ واحد منهم

250
00:15:01,346 --> 00:15:02,210
أليس كذلك؟

251
00:15:05,547 --> 00:15:06,573
لا

252
00:15:09,707 --> 00:15:11,381
بعد فترة قصيرة من موت امي

253
00:15:11,388 --> 00:15:13,481
زوجي اننُقِلَ إلى سانت لويس

254
00:15:14,458 --> 00:15:15,753
لانه  كان يريد بشدة ترك.. ميمفيس

255
00:15:15,757 --> 00:15:17,081
لأنه كَانَ بيتَنا

256
00:15:17,165 --> 00:15:20,101
لكن في النهاية تَعلّمنَا مَحَبَّته

257
00:15:21,308 --> 00:15:22,690
كيف ماتت امك.؟

258
00:15:23,087 --> 00:15:24,103
إم. إس

259
00:15:25,995 --> 00:15:26,680
..

260
00:15:26,938 --> 00:15:28,942
من اي منطقة من سانت لويس. نحن.؟

261
00:15:29,367 --> 00:15:31,682
-- كيركوود.
-- اين الطريق؟
-- بالقُرْب من  مسحوقِ فالي

262
00:15:31,687 --> 00:15:33,552
الكثير مِنْ السفر على الأقدامِ.. وآثارِ ..والطبيعةِ

263
00:15:33,777 --> 00:15:34,890
نَحبُّ التَجَوُّل

264
00:15:36,067 --> 00:15:39,553
-- سام , الي اي مدرسة كنت تذهب.؟
-- مدرسة الغرابَ

265
00:15:39,738 --> 00:15:40,943
مدرسة جزيرةِ غرابِ

266
00:15:40,948 --> 00:15:42,503
يا إلهي.. ذهبنا الي هناك العديد من المرات

267
00:15:42,518 --> 00:15:44,183
و سَنَذْهبُ  مراراً وتكراراً

268
00:15:44,188 --> 00:15:45,431
حتى نحن نَفْهمُه بشكل صحيح

269
00:15:45,497 --> 00:15:46,351
أمي..

270
00:15:47,245 --> 00:15:48,660
تَعْرفُي ان.. أنا لا أَستطيعُ الإِسْتِمْرار بعَمَل هذا

271
00:15:48,665 --> 00:15:49,730
أبقِ سامويل بالموضوع

272
00:15:49,735 --> 00:15:50,583
أنا عِنْدي قصّتُي

273
00:15:50,588 --> 00:15:50,971
يا.

274
00:15:51,206 --> 00:15:52,200
عِشنَا في  بيت يتكون  من غرفتين معيشتين

275
00:15:52,207 --> 00:15:53,212
لقد قدنا فولفو خضراء..

276
00:15:53,218 --> 00:15:54,963
كان يجب علينا ان نبقي في البيت

277
00:15:55,066 --> 00:15:56,093
لانها كانت تعمل دائما

278
00:15:56,098 --> 00:15:57,992
لأن أَبَّنا ما كَانَ موجوداً دائما

279
00:16:02,007 --> 00:16:03,063
الطابق العلوي. ادهبي

280
00:16:10,787 --> 00:16:12,823
--هل ممكن دقيقية.؟
-- بالطبع

281
00:16:19,496 --> 00:16:22,781
سَمعتَ بان مُدير الشرطة  قد قُتِلَ، مع
ثلاثة  مِنْ رجالِنا

282
00:16:22,968 --> 00:16:24,192
سمعت ذلك

283
00:16:24,778 --> 00:16:26,272
أَنا آسف على خسارتِكَ

284
00:16:26,638 --> 00:16:27,420
شكراً لك

285
00:16:27,936 --> 00:16:29,463
حَسناً، نحن أسفل إلى فقط ني وبيل، و

286
00:16:29,656 --> 00:16:32,052
لاننا كنا مدربون علي حالة الطواري الوطنية

287
00:16:32,055 --> 00:16:34,402
أنا لا أعتقد أي احد  مستَعدُّ لهذا

288
00:16:34,555 --> 00:16:36,160
نَحتاجُ بضعة نوّاب أكثر

289
00:16:36,558 --> 00:16:39,342
--  واعتقد أنك كُنْتَ  شرطي في
سانت لويس وكُلّ. . .
-- لا

290
00:16:39,685 --> 00:16:42,403
هذ عرض مغري .. ولكن مازال لدي عائلتي

291
00:16:42,405 --> 00:16:43,923
اقول فقط انه يمكن في الوقت الراهن.

292
00:16:46,666 --> 00:16:49,252
انظر ، سّيد هاوكينز ، الناس في حالة نفسية قلقة

293
00:16:49,947 --> 00:16:52,612
حَسَناً، نحن لدينا حالات  إقتحامُ
واخافة الاطفال.

294
00:16:52,765 --> 00:16:54,511
نحن فقط نَحتاجُ قوة بشريةَ أكثرَ لاعلام  الناسِ

295
00:16:54,516 --> 00:16:56,311
انه مازالَ هناك  قانون ونظامَ في هذه البلدةِ

296
00:17:00,135 --> 00:17:00,991
حَسَناً

297
00:17:01,475 --> 00:17:02,493
متى أَبْدأُ؟

298
00:17:02,897 --> 00:17:04,421
من الان

299
00:17:09,468 --> 00:17:12,090
نحن نَسْألُ كُلّ شخصَ في البلدةِ للتَبَرُّع
بخمسة غالوناتِ مِنْ الغازِ

300
00:17:13,286 --> 00:17:14,451
آسف، عزيزي

301
00:17:14,626 --> 00:17:15,682
أَحتاجُ سيارتَي

302
00:17:15,998 --> 00:17:19,170
لكن، جرايسي، إذا العيادةِ
توقفت.. الناس يُمْكِنُ أَنْ يَمُوتوا

303
00:17:19,365 --> 00:17:20,523
إنا أَتعاطفُ، إيريك

304
00:17:20,525 --> 00:17:22,861
لَكنِّي أعطيتُ هذه البلدةِ مخزنِي الكاملِ

305
00:17:23,057 --> 00:17:25,441
شخص آخر يُمْكِنُ أَنْ يَتبرّعَ بالغازَ

306
00:17:33,188 --> 00:17:33,932
بيل

307
00:17:34,236 --> 00:17:35,132
ما الأمر؟

308
00:17:35,146 --> 00:17:36,822
سَأَتوجّهُ إلى العيادةِ
مَع ما لدي

309
00:17:36,828 --> 00:17:38,191
كيف الأشياء على نهايتِكِ؟

310
00:17:38,197 --> 00:17:39,510
لاتبدو الامور جيدة

311
00:17:39,595 --> 00:17:41,672
نحن ما زِالنا لدينا  90 غالونَ قصيرَ في العيادةِ

312
00:17:41,856 --> 00:17:42,840
الناس خائفون، إيريك

313
00:17:42,978 --> 00:17:44,071
هم يَكتنزونَ

314
00:17:44,706 --> 00:17:46,863
لَرُبَّمَا نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل أَنْ يَكُونَ مؤدّبون جداً

315
00:17:55,405 --> 00:17:57,023
لم أَستطيعُ أَنْ أَجِدَ حاويةَ مبيدِ حشرات فارغةِ

316
00:17:57,025 --> 00:17:59,641
-- إعتقدتُ ان  خزانِ الماء يؤدي الغرض
-- لا، لا، نحن لا نَستطيعُ إسْتِعْمال الفولاذِ

317
00:17:59,685 --> 00:18:01,111
هناك خطر أكثر من اللازم مِنْ الخشخشةِ

318
00:18:01,267 --> 00:18:02,852
شرارة واحدة، وينفجر انفجارا كبير

319
00:18:02,857 --> 00:18:04,842
ليس  عِنْدَنا وقتُ للبَحْث عن شيء آخر

320
00:18:05,596 --> 00:18:07,830
حسنا ، من الذي سَيَمْلأُه؟

321
00:18:09,405 --> 00:18:11,932
-- حَسناً، ماذا تريد ان تفعل ، اسْحبُ القشَّ؟
-- لا، أنا سَأفعلها ، يجب ان تعتني ببوني

322
00:18:11,937 --> 00:18:12,773
لا تَكُنْ  شهيد

323
00:18:12,887 --> 00:18:14,131
لقد اصبت بالاشعا

324
00:18:14,185 --> 00:18:16,511
-- أَنا منكوبُ
-- لا، أنت سَتَعِيشُ حتي مائة سنة. تذكر ذلك.؟

325
00:18:16,515 --> 00:18:19,502
--.
-- دعنا فقط نَعمَلُ هذا قبل ان
نفكّرْ في الموضوع كثيراً

326
00:18:19,617 --> 00:18:20,561
إنزلْي من الشاحنةِ، ستانلي

327
00:18:20,565 --> 00:18:21,571
إنزلْي من الشاحنةِ

328
00:18:22,656 --> 00:18:23,442
تراجع

329
00:18:29,376 --> 00:18:30,123
مرحبا ، أليسون

330
00:18:30,325 --> 00:18:31,593
هذا المكانِ كَانَ  حديقة حيوانات طِوال النهار

331
00:18:33,785 --> 00:18:35,773
-- اه، ذلك 1.69$
-- حسنا

332
00:18:35,915 --> 00:18:38,500
-- انت حَصلتَ على آخر كيس من رقائق الذرة.
-- أنا سَأَعطيك 20 دولارات  لهم

333
00:18:40,966 --> 00:18:43,362
-- هي ستلتقطها  أولاً
-- حسنا ، أنا سَأَعطيك الـ20

334
00:18:44,078 --> 00:18:44,520
أَو ماذا عَنْ هذا؟

335
00:18:44,527 --> 00:18:45,343
أُقيمُ حفلةً

336
00:18:45,347 --> 00:18:47,652
إذا اعطيني  الرقائقَ، ثمّ  سَأَدْعوك

337
00:18:47,898 --> 00:18:49,530
-- أنا لا أَعْرفُك حتى
-- لذا.؟

338
00:18:49,875 --> 00:18:51,560
ليس هناك شيئا اخر لفعله

339
00:18:56,217 --> 00:18:57,063
أنت رهيب

340
00:18:57,125 --> 00:18:59,560
تعال اي وقت.. انه  البيتُ الكبيرُ
في قمةِ الصنوبراتِ

341
00:18:59,605 --> 00:19:02,611
حسنا.. شكرا..

342
00:19:05,668 --> 00:19:06,410
مرحباً

343
00:19:58,035 --> 00:19:59,061
أوه، يا الهي . . .

344
00:20:00,715 --> 00:20:02,042
المولّد توقف

345
00:20:02,286 --> 00:20:04,750
احد ما يدع لبريل.. بسرعة

346
00:20:09,498 --> 00:20:10,981
توقفت  كُلّ  الماكينات

347
00:20:10,985 --> 00:20:13,443
-- هو لا يَتنفّسُ
-- حسنا، أنا يَجِبُ أَنْ أَصِلُ إلى الطفل الرضيعِ

348
00:20:13,597 --> 00:20:15,331
وأنا عِنْدي مضخّةُ يدويةُ واحدة فقط

349
00:20:15,525 --> 00:20:16,682
أنت كُنْتَي ممرضة، غايل

350
00:20:16,687 --> 00:20:17,802
ستكون بخير

351
00:20:40,805 --> 00:20:41,593
دعنا نَذْهبُ

352
00:20:48,788 --> 00:20:50,001
ابقى ثابتة الخطى

353
00:20:57,017 --> 00:20:59,320
اوه ، رجال، عِنْدَنا  مشكلة

354
00:20:59,735 --> 00:21:00,390
انه ملتصق

355
00:21:00,395 --> 00:21:01,870
لا، لا. . . انتظر، انتظر،

356
00:21:01,955 --> 00:21:02,170
انتظر.. انتظر.. انتظر...!!

357
00:21:02,208 --> 00:21:02,931
لاتشعر بالسوء

358
00:21:02,936 --> 00:21:06,243
-- أنا سَأَحْلُّه فوق.. لَك
--لا.. الغاز يتنافذ هناك

359
00:21:06,245 --> 00:21:07,111
تَعزيز الأدخنةِ

360
00:21:07,197 --> 00:21:09,392
--اذا كنت مجبر  على الامتثال ، والشرر...
-- ماذا تريد ان تفعل  , هه؟

361
00:21:09,395 --> 00:21:11,311
انظر ، مع كل الكهرباء الساكنة

362
00:21:11,317 --> 00:21:13,170
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَنْسفَ الشيء نسفاً كاملاً

363
00:21:21,807 --> 00:21:22,700
انها خرساء

364
00:21:23,415 --> 00:21:24,701
حَسَناً، هنا، وصلها لها

365
00:21:24,977 --> 00:21:25,841
دعنا نَذْهبُ

366
00:21:27,998 --> 00:21:29,850
لا استطيع  الشعور بنبضات  قلبه

367
00:21:38,027 --> 00:21:38,731
دعنا نَذْهبُ!

368
00:21:51,295 --> 00:21:52,473
حَسَناً،
إذهبْ، ستانلي

369
00:22:04,537 --> 00:22:05,551
كيف حاله.؟

370
00:22:07,245 --> 00:22:10,813
-- هو كَانَ أسفل لمدة دقيقتان تقريباً
-- أَحتاجُ إلى مساعدةً بالغذاءِ القلبيِ

371
00:22:11,097 --> 00:22:13,010
هل شاهدت المفتاح الاسود؟. هل باالمكان ان تبحث عنه.؟

372
00:22:23,417 --> 00:22:24,550
أوه، حسنا

373
00:22:24,685 --> 00:22:25,710
لقد دعوتك

374
00:22:26,027 --> 00:22:30,212
-- أوه، نعم، لكن، تَعْرفُ بأنّني لا. . .
أنا ليس من الضروري أن. . .
-- لا،  انسي ذلك.. تعال .

375
00:22:35,785 --> 00:22:37,353
 أين ابريل ؟

376
00:22:43,687 --> 00:22:44,541
تعال

377
00:22:44,907 --> 00:22:45,762
تعال

378
00:22:54,355 --> 00:22:55,180
أبريل. . .

379
00:22:56,535 --> 00:22:58,220
لقد حَصلتُ على 75 غالونِ مِنْ الغازِ

380
00:22:58,617 --> 00:22:59,590
للمولّدِ

381
00:23:00,535 --> 00:23:01,421
شكراً

382
00:23:03,117 --> 00:23:04,461
حَصلنَا عليه متغَطّى

383
00:23:17,407 --> 00:23:20,550
بحق السماء.. انظر من دعي نفسه

384
00:23:21,898 --> 00:23:24,322
فقط َضعَه هناك

385
00:23:34,797 --> 00:23:36,713
لماذا انت تظطرب عندما تكون مع اصدقائك.؟

386
00:23:38,045 --> 00:23:40,863
-- هَلْ قاطعتُ  شجار حبيبِ؟
-- توقفي ، ليسا

387
00:23:43,387 --> 00:23:43,972
هل تعرفين ماذا.؟

388
00:23:44,178 --> 00:23:45,311
سَأَذْهبُ إلى البيت

389
00:23:45,596 --> 00:23:47,562
جِئتُ فقط هنا ' لانكي  إستجديتَني بي

390
00:23:51,116 --> 00:23:53,622
فقط. . . إذهبْ إلى البيت.

391
00:24:11,575 --> 00:24:12,550
فيكتور

392
00:24:14,225 --> 00:24:15,572
فيكتور. هو بخيرُ.

393
00:24:17,048 --> 00:24:17,871
أبريل

394
00:24:18,506 --> 00:24:19,251
أبريل!

395
00:24:20,528 --> 00:24:21,223
فيكتور . . .

396
00:24:26,018 --> 00:24:26,992
فيكتور، لقد  قُلتَ بأنّهم قادمون

397
00:24:27,107 --> 00:24:28,240
من هم القادمون.؟

398
00:24:31,316 --> 00:24:33,160
يَحتاجونَ. . . المساعدة

399
00:24:33,485 --> 00:24:33,830
مَنْ؟

400
00:24:33,915 --> 00:24:34,930
مَنْ يحتاج  مساعدةً؟

401
00:24:34,977 --> 00:24:37,881
20 .. من .. دينفر

402
00:24:37,936 --> 00:24:39,293
هه..اين هم.؟

403
00:24:39,325 --> 00:24:40,390
أين هم؟

404
00:24:42,965 --> 00:24:44,861
البحيرة. . . أي بحيرة؟

405
00:24:46,778 --> 00:24:49,991
-- مركب. مرسي سفن.
-- بحيرة.. بمرسي سفن.؟

406
00:24:50,258 --> 00:24:51,173
أي بحيرة مَع  حوض سفن مركبِ

407
00:24:51,175 --> 00:24:52,821
ما الطريق اليها. هل تتذكر.؟

408
00:24:54,815 --> 00:24:55,853
إنا

409
00:24:56,638 --> 00:24:59,661
عندي.. بنت

410
00:25:00,605 --> 00:25:03,183
--تعالي
-- أبريل!

411
00:25:29,008 --> 00:25:29,900
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟

412
00:25:29,907 --> 00:25:31,271
ههي أخفض الموسيقى

413
00:25:32,058 --> 00:25:34,623
-- نعم، عِنْدَنا  شكوى
أنك تَستعملُ الطاقة  أكثر من اللازمَ
-- و.؟

414
00:25:34,786 --> 00:25:37,861
-- و. . . الحفل  إنتهى.
-- أنت لا تَستطيعُ  فعل هذا

415
00:25:37,868 --> 00:25:40,592
-- هذا  بيت خاصّ.
-- حَسَناً، كُلّ شخص يَتوقّفُ

416
00:25:42,927 --> 00:25:46,020
-- كَمْ  كمية الغاز التي تستخدمها لادارة هذا المكان ، سكايلر؟
-- ليس هذا من شاتنك

417
00:25:46,028 --> 00:25:47,940
هو مولّدُي، هو غازُي

418
00:25:48,005 --> 00:25:48,793
حسنا

419
00:25:50,775 --> 00:25:51,860
يا.. يا.. يا

420
00:25:55,746 --> 00:25:57,230
فقط  ادهبي إلى البيت

421
00:26:00,296 --> 00:26:02,201
جيمي. جيمي!

422
00:26:02,795 --> 00:26:03,482
كان يجب ان تكون هناك

423
00:26:03,487 --> 00:26:04,662
وَجدنَا شاحنةَ شيب

424
00:26:16,687 --> 00:26:17,471
بيل؟

425
00:26:18,455 --> 00:26:19,631
لا إشارةَ من  شيب

426
00:26:20,098 --> 00:26:21,660
لكن انظري ماذا وجدنا في الداخل

427
00:26:22,548 --> 00:26:25,681
ييبدو ان    فيكتور ميلير نَسى محفظتَه

428
00:26:28,866 --> 00:26:30,750
هذا هَلْ الرجل الذي  كُنْتَي تَتحدّثُين عنه؟

429
00:26:31,298 --> 00:26:33,720
. . . الغريب في المستشفى؟

430
00:26:33,817 --> 00:26:35,293
نعم. هل تعرفتي عليه .؟

431
00:26:37,056 --> 00:26:37,912
لا

432
00:26:38,718 --> 00:26:41,322
أنا فقط أَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَسْألَه ماذا فعل مع شيب

433
00:26:54,127 --> 00:26:56,523
أبريل، نَحتاجُ للكَلام مع فيكتور ميلير

434
00:26:56,676 --> 00:26:58,942
-- هو فاقد الوعيُ.
-- يجب ان تجعليه يفيق

435
00:26:59,518 --> 00:27:00,222
لا

436
00:27:07,087 --> 00:27:08,301
ما زالَت نفس المادةِ

437
00:27:10,735 --> 00:27:12,201
إنظرْ إلى كُلّ الناس يَرْكضونَ

438
00:27:13,615 --> 00:27:14,910
ماذا لو  جاؤوا هنا؟

439
00:27:22,045 --> 00:27:22,741
يا.

440
00:27:23,235 --> 00:27:24,341
لقد صنعت  معجزة

441
00:27:24,525 --> 00:27:26,631
المولّد كامل؛ نحن يُمْكِنُ أَنْ ننستمر  ثلاثة أيامِ

442
00:27:27,406 --> 00:27:28,661
عظيم، ثلاثة أيامِ

443
00:27:30,037 --> 00:27:30,783
يا.

444
00:27:33,216 --> 00:27:34,700
كُلّ شيء سَيصْبَحُ بخيرَ

445
00:27:38,476 --> 00:27:40,401
تَعْرفُ، عندما تَقُولُ ذلك ، أَؤمن به ً.

446
00:27:42,166 --> 00:27:43,491
إيريك، أنت هناك؟

447
00:27:47,657 --> 00:27:48,553
إذهبْ، جيمي

448
00:27:49,665 --> 00:27:50,751
لقد وَجدنَا شاحنةَ شيب

449
00:27:50,976 --> 00:27:52,030
قابلْنا في العيادةِ

450
00:27:52,468 --> 00:27:53,493
أَنا في  طريقِي

451
00:27:54,985 --> 00:27:55,613
ليست مشكلة

452
00:27:55,615 --> 00:27:57,251
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبُ لنري َ لعائلتِه

453
00:27:57,445 --> 00:27:59,051
لماذا كان عنده شاحنة شيب.؟

454
00:27:59,056 --> 00:28:00,240
نَحتاجُ لمعْرِفة ما ذا فعل معه

455
00:28:00,246 --> 00:28:04,070
-- أَعْرفُ، لَكنَّنا لا نَستطيعُ فقط  ان نُعذّبُ   رجلاً يموت
-- لا أحد يُعذّبُ أي واحد

456
00:28:04,075 --> 00:28:06,042
ُمْن الممكِنُ أَنْ نَعطيه  حقنة أدرينالينِ

457
00:28:06,065 --> 00:28:08,962
-- سيوقظه ذلك بما فيه كفاية للسؤال
-- هو يَمُوتُ  بحروقِ من الدرجة الثالثةِ

458
00:28:09,005 --> 00:28:11,103
-- سيكون الامر مثل ايقاظه من نار
-- اوه . . .

459
00:28:12,398 --> 00:28:14,320
شعبنا يموت  هناك

460
00:28:14,545 --> 00:28:16,081
شيب قَدْ يَكُون ميتَ

461
00:28:16,316 --> 00:28:19,222
-- نَحتاجُ لحِماية أنفسنا، جاك.
-- نَحتاجُ لحِماية أنفسنا مِنْ هذا

462
00:28:19,225 --> 00:28:22,121
جاك، شيب، هو واحد منا

463
00:28:22,347 --> 00:28:26,523
-- نريد ان نعرف مالذي فعله هذا الرجل
-- ، هو سَيَمُوتُ،.. على أية حال

464
00:28:27,146 --> 00:28:29,022
لكنه يمكن ان ينقذ حياة بعض الناس

465
00:28:33,717 --> 00:28:34,463
إيريك

466
00:28:42,008 --> 00:28:45,502
-- أنا أوَدُّ أَنْ أفعَلُ هذا بنفسي
-- لا، لا أَتْركُه.

467
00:28:46,835 --> 00:28:47,651
حسنا

468
00:28:52,606 --> 00:28:53,810
ماذا  الذي يجري  هناك؟

469
00:28:54,756 --> 00:28:57,952
-- هم يَسْألونَه بضعة أسئلة
-- بحق الجحيم ماذا يفعلون . ذلك مريضُي

470
00:28:58,858 --> 00:29:00,861
-- دعه بشانه من اجلي
-- نَحتاجُ معلومات

471
00:29:01,487 --> 00:29:02,092
أنت لَيْسَ لَديك حقُّ

472
00:29:02,205 --> 00:29:05,623
-- هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ  قاتل
-- وهل هذا يعطيك الحق لفعل اي شي تريده.؟

473
00:29:05,627 --> 00:29:06,600
نعم

474
00:29:09,415 --> 00:29:10,243
نعم

475
00:29:17,318 --> 00:29:20,482
فيكتور، ستكون الامور بخير. سنفعل هذا سريعا. حسنا.؟

476
00:29:20,868 --> 00:29:21,650
يا

477
00:29:24,205 --> 00:29:25,732
السيارة التي  قُدتَها  هنا

478
00:29:26,905 --> 00:29:28,431
هَلْ شخص ما أعطاَه إليك؟

479
00:29:28,906 --> 00:29:30,203
لا، لا

480
00:29:31,795 --> 00:29:33,863
كانت . . . علي جانب . . .

481
00:29:33,935 --> 00:29:34,932
الطريقِ

482
00:29:34,935 --> 00:29:37,971
حسنا . انها . . انها  كَانَت.  . تدور.

483
00:29:37,975 --> 00:29:39,601
حسنا, حسنا..

484
00:29:39,927 --> 00:29:43,961
-- لكن هَلْ كَانَ هناك أي شخص فيها؟
-- لا

485
00:29:46,156 --> 00:29:48,781
لقد اضطررت . . . لمُسَاعَدَتهم

486
00:29:50,587 --> 00:29:51,452
أين هم؟

487
00:29:51,857 --> 00:29:54,182
-- هَلْ تَتذكّرُ أي شئ آخر حول البحيرةِ؟
-- انها تحرق

488
00:29:54,376 --> 00:29:56,311
-- هَلْ كان مِنْ  طريق وسخِ؟
-- انها تحرق

489
00:29:56,316 --> 00:29:59,572
-- انه بحاجة الي  مورفيناً
-- هَلْ كَانتْ بنتكَ في بحيرةِ بيز؟

490
00:29:59,755 --> 00:30:02,841
--  نعم
-- يَحتاجُ مورفيناً، جا ك
-- ارجوك.. ارجوك

491
00:30:06,258 --> 00:30:07,512
يا. يا!

492
00:30:09,155 --> 00:30:13,423
قلنا العائلات فقط. حسنا.؟

493
00:30:14,717 --> 00:30:20,241
-- ماذا ؟ لماذا عُدتَ إلى دينفير؟
-- آنا. . .

494
00:30:21,347 --> 00:30:25,611
-- لم  أَستطيعُ أَنْ أَتْركَهم يَمُوتونَ
-- هو كَانَ  خطأ، فيك

495
00:30:25,847 --> 00:30:29,102
-- لأن الآن نحن   لدينا رجل بالأسفل
-- لا. بعض .  بعض.

496
00:30:29,805 --> 00:30:32,741
شخصا ما.. شخصا ما..

497
00:30:33,056 --> 00:30:34,062
خائن

498
00:30:34,066 --> 00:30:38,710
هناك. خائن

499
00:30:41,098 --> 00:30:42,551
هَلْ تعلم من هو.؟؟

500
00:30:48,305 --> 00:30:50,061
افق يا رجل،اخبرني

501
00:30:51,185 --> 00:30:52,983
-- فيكتور ، مَنْ كان هو؟
-- آنا .

502
00:30:52,987 --> 00:30:53,610
أخبرْني

503
00:30:53,688 --> 00:30:57,032
هَلْ تعلم من هو.؟؟

504
00:30:59,356 --> 00:31:01,202
أنت. . تعرفْ

505
00:31:19,886 --> 00:31:21,612
لقد ذهب

506
00:31:40,706 --> 00:31:41,850
نحن كان لا بُدَّ أنْ نفعل هذا

507
00:31:52,557 --> 00:31:54,793
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ ذاهِباً إلى  الحفلة  , عزيزي.

508
00:31:57,815 --> 00:31:59,311
أنت تساوي عشَر مِنْها

509
00:31:59,827 --> 00:32:02,691
-- عشرة من ماذا.؟
-- سكايلر ستفينز

510
00:32:04,368 --> 00:32:06,280
-- هي لَيستْ  شخص سيئ
-- هم.!

511
00:32:08,905 --> 00:32:10,203
نحن لَسنا مثلهم

512
00:32:11,315 --> 00:32:13,693
هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا لطفاءَ أحياناً، لكن

513
00:32:13,807 --> 00:32:15,193
لا تَكُنْ مَخْدُوع

514
00:32:17,428 --> 00:32:18,801
ذلك ماكانت تقوله امي دائما

515
00:32:19,708 --> 00:32:21,982
حَسناً، هي كَانتْ  ام ذكية

516
00:32:43,948 --> 00:32:44,801
هل فزعت.؟

517
00:32:48,496 --> 00:32:50,462
لانني تذكرت عندما كنت افعل شيئا ما خاطئا ..

518
00:32:52,097 --> 00:32:54,132
بإنتِظار رجلي العجوز للرُجُوع للبيت

519
00:33:04,737 --> 00:33:06,292
طفلي، ما ذا فعلت اليوم

520
00:33:08,697 --> 00:33:11,082
لم يكن الامر انك ستذهب الي الحفلة

521
00:33:11,936 --> 00:33:12,402
لم يكن كذلك

522
00:33:12,407 --> 00:33:13,642
لقد وَضعتَ أمَّكَ

523
00:33:15,137 --> 00:33:16,003
أخوك

524
00:33:17,937 --> 00:33:19,551
كلّنا في الخطرِ

525
00:33:20,906 --> 00:33:22,033
هَلْ تَسْمعُ؟

526
00:33:27,165 --> 00:33:29,281
واذا سحبت شيء مثل هذا مرة اخرى

527
00:33:31,356 --> 00:33:34,920
ايتها الفتاة.. انكي لا  تعلمي مقدار الخوف الذي ستكوني عليه

528
00:34:04,556 --> 00:34:06,041
أَحتاجُ بضعة متطوعون

529
00:34:08,137 --> 00:34:10,361
هناك  مجموعة الناسِ خارج مِنْ البلدةِ

530
00:34:10,707 --> 00:34:12,971
لامحالة ،يا  رجل! انها خطرُ جداً هناك

531
00:34:13,197 --> 00:34:14,213
هم في بحيرةِ بيز

532
00:34:15,336 --> 00:34:16,552
هم لَرُبَّما عِنْدَهُمْ  اعراض الاشعاع

533
00:34:16,556 --> 00:34:18,383
نَحتاجُ لجَلْبهم هنا
إلى العيادةِ

534
00:34:18,385 --> 00:34:19,432
قَبْلَ فوات الأوآن

535
00:34:19,846 --> 00:34:21,932
--انتقل اعادتها!
-- رَأينَاه

536
00:34:22,156 --> 00:34:23,403
رَأينَاه 100 مرةَ

537
00:34:23,518 --> 00:34:26,410
رجل فقط ماتَ في عيادتِنا. عيادتنا

538
00:34:28,248 --> 00:34:30,272
لقد كان مسافر مع ابنته

539
00:34:31,177 --> 00:34:32,662
وحوالي 20 شخصَ آخرينَ

540
00:34:34,596 --> 00:34:40,080
حَسَناً، ربما يكونوا جراي.. شيب.. او اي احدا منا

541
00:34:42,235 --> 00:34:43,331
هم بحاجة الي مساعدتنا

542
00:34:44,058 --> 00:34:45,150
هَلْ نحن سَنُساعدُهم؟

543
00:34:46,495 --> 00:34:51,083
أَو نحن فقط سَنَجْلسُ  هنا نراقب نفس التلات صورِ مراراً وتكراراً؟

544
00:35:03,197 --> 00:35:04,052
جاك؟

545
00:35:05,425 --> 00:35:07,903
سَأَتبرّعُ بغازَ إذا احتاجُت ان تملي سياؤتك  للبحث عنهم

546
00:35:08,778 --> 00:35:10,761
-- شكراً لكي، ماري
-- أنا سَأَذْهبُ مَعك

547
00:35:12,597 --> 00:35:13,571
شكراً لك

548
00:35:16,127 --> 00:35:17,340
أي شخص آخر؟

549
00:35:18,916 --> 00:35:21,462
-- أنا سَأَذْهبُ مَعك، جا ك. أنا سَأَذْهبُ
-- دعنا نَذْهبُ

550
00:35:21,927 --> 00:35:24,131
-- نعم، إنا ، أيضاً
-- شكراً لكم

551
00:36:09,258 --> 00:36:11,922
مبكرا  اليوم، دَفنّا 20 شخصَ

552
00:36:12,837 --> 00:36:14,060
لاجئون مِنْ دينفير

553
00:36:14,065 --> 00:36:16,523
ناس لانعرفها

554
00:36:16,618 --> 00:36:20,641
لكن مرحبا بهم الي بلدتنا

555
00:36:21,566 --> 00:36:24,711
لسوء الحظ، ماتوا  بسبب  تَسَمّم اشعاعِي

556
00:36:24,715 --> 00:36:25,963
قبل ان نصل اليهم..

557
00:36:27,337 --> 00:36:28,942
لأولئك الناسِ مِنْ دينفير

558
00:36:29,468 --> 00:36:30,671
ولمواطنينا

559
00:36:31,347 --> 00:36:33,662
لمُديرِ الشرطة دَيوز ونائبه رايلي

560
00:36:35,206 --> 00:36:37,553
للنائبِ كونر  والنائب سالم. . .

561
00:36:41,258 --> 00:36:44,232
. . . للناسِ هناك
في مكان ما  لا نَعْرفُ عنهم شي

562
00:36:44,237 --> 00:36:47,721
الذين ربما يعانون الان.. ويموتون

563
00:36:47,877 --> 00:36:50,300
اسالكم بان ناخد دقيقة حداد

564
00:36:57,065 --> 00:36:58,671
إذا فَقدتَ  شخص تحبه

565
00:36:58,697 --> 00:36:59,943
هل بالإمكان رجاءًا أَنْ يَقفَ؟

566
00:37:08,427 --> 00:37:10,823
إذا شخص ما تَحبُّه مفقودُ،

567
00:37:10,826 --> 00:37:12,801
هَلْ تَنضمُّ إلى أولئك الذين تَقِفونَ؟

568
00:37:24,387 --> 00:37:30,443
نَقِفُ لأننا  نَعْرفَ
كُلّ أمور الحياةِ

569
00:37:32,458 --> 00:37:35,552
نحن يَجِبُ أَنْ نُكافحَ من أجل كُلّ حياة

570
00:37:36,888 --> 00:37:39,480
حتى عندما  تبدو الامور  يائسَة،

571
00:37:41,015 --> 00:37:42,630
حتى متى نحن خائفون

572
00:37:44,326 --> 00:37:48,752
لأن المعركةَ للأمام
لَيسَت  فقط لبقائِنا..

573
00:37:53,148 --> 00:37:54,940
ولكنها  لإنسانيتِنا..

574
00:38:18,596 --> 00:38:20,042
أعتقد  انني سَأكُونُ بخيرَ

575
00:38:23,176 --> 00:38:25,923
جاك. مرحباً

576
00:38:26,747 --> 00:38:29,723
انت رجل شهم ان تحاول مساعدة شخصا ما لاتعرفه

577
00:39:26,656 --> 00:39:30,740
-- يا، هل  أنت عطشان ثانيةً؟
-- لا. لا استطيعُ أَنْ انَامَ

578
00:39:38,135 --> 00:39:41,620
-- الي اين ذهبت الي المدرسة ، سام؟
-- جزيرة غرابِ

579
00:39:50,646 --> 00:39:53,312
-- مَنْ أَبّوك؟
-- أنت.

580
00:39:55,375 --> 00:39:58,673
-- مَنْ يَحبُّك أكثر مِنْ أيّ شئ في العالمِ؟
-- أنت

581
00:40:00,828 --> 00:40:01,962
، وسام،

582
00:40:02,865 --> 00:40:08,120
-- مَنْ دائماً سَيَعتني بك؟
-- امي

583
00:40:10,575 --> 00:40:13,710
ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بالترجمة..
D12TuPaC تعديل الترجمة
Www.D12TuPaC.Net

584
00:40:15,086 --> 00:40:23,170
ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بالترجمة..
D12TuPaC تعديل الترجمة
Www.D12TuPaC.Net

