1
00:00:01,343 --> 00:00:03,903
Wintar_Sonata
للترجمـــــة يقدم

2
00:00:02,710 --> 00:00:03,400
صُنِع السيلونز بِواسطة البشر

3
00:00:04,000 --> 00:00:06,500
لقد ثاروا

4
00:00:07,710 --> 00:00:09,543
لقد تطوًروا

5
00:00:10,000 --> 00:00:12,543
لديهم عدة نسخ

6
00:00:16,710 --> 00:00:19,543
ولديهم خطة

7
00:00:20,760 --> 00:00:23,274
سابقاً على مركبة الفضاء جلاكتيكا

8
00:00:25,000 --> 00:00:26,674
*فى البداية*

9
00:00:26,842 --> 00:00:30,629
لا يُُمكنك أن تقوم بدور الإله وتخلى يدك مما قُمت بصُنعه

10
00:00:31,021 --> 00:00:34,053
عاجلاً أم أجلاً , ستأتى الأيام

11
00:00:34,251 --> 00:00:36,918
عندما لن تكون قادر على الاختباء من الأشياء التى فعلتها

12
00:00:41,811 --> 00:00:43,839
إنتباه لكُل وحدات الأسطول

13
00:00:44,037 --> 00:00:46,553
هُجوم سيلونز جارى

14
00:00:46,691 --> 00:00:49,220
هذا ليس تدريب -
سأحضر هُناك مُباشرة -

15
00:00:49,820 --> 00:00:52,008
كيف ولماذا ؟

16
00:00:52,130 --> 00:00:53,792
لا يهُم ذلك حقاً الآن

17
00:00:54,064 --> 00:00:57,069
ما يهم أنه منذ هذه اللحظة

18
00:00:57,529 --> 00:00:58,919
نحن فى حالة حرب

19
00:00:59,862 --> 00:01:02,229
أنت ملئ بالغضب , والضغينة

20
00:01:02,754 --> 00:01:04,125
.و الكُره

21
00:01:04,266 --> 00:01:06,717
وأنا أسف لما حدث لك بالأسفل هُناك

22
00:01:06,801 --> 00:01:08,379
لكننى يجب أن أدير سفينة

23
00:01:08,764 --> 00:01:10,463
أخر شيء أحتاجه

24
00:01:10,606 --> 00:01:14,144
رجل أعور سكران يبذر العصيان والتمرُد

25
00:01:14,475 --> 00:01:17,386
.. لذا يُمكنك أن تعود إلى حُجرتك ولا تعود

26
00:01:17,761 --> 00:01:21,025
حتى تكون مُستعد للتصرف مثل الرجل الذى عرفته لثلاثين عاماً

27
00:01:21,351 --> 00:01:24,028
(لم يعد ذلك الرجل موجود يا (بيل

28
00:01:24,150 --> 00:01:26,056
ولن ترانى ثانية

29
00:01:48,071 --> 00:01:51,390
هل يُوجد أي مكان حقاً فى الكون

30
00:01:51,449 --> 00:01:54,194
يستحق مثل هذه المادة النادرة والمشهورة ؟

31
00:01:55,722 --> 00:01:58,971
! لقد كُنت أفكر أن أضعها فوق المرحاض فى الحمام

32
00:01:59,851 --> 00:02:01,236
إختيار مُوفق

33
00:02:03,194 --> 00:02:04,883
يا ألهتى

34
00:02:06,173 --> 00:02:09,034
روي) , تعالى ألقى نظرة على هذا)
إنه ملف

35
00:02:09,082 --> 00:02:12,472
الذى أعده (بيلى) لى عند أول يوم لزيارتى لجلاكتيكا

36
00:02:13,974 --> 00:02:17,440
لا أصدق أننى كنت سأتخلص من هذا فى القُمامة

37
00:02:18,296 --> 00:02:19,657
(الفالكيرى)

38
00:02:19,786 --> 00:02:22,821
هل هذه كانت  قيادة (أداما) قبل (جلاكتيكا) ؟

39
00:02:23,293 --> 00:02:27,126
(أنظرى لهذا , هذه علامات الأدميرال (أداما

40
00:02:27,689 --> 00:02:30,629
الذكرى الخمسة والأربعون فى خدمة الأسطُول

41
00:02:30,875 --> 00:02:34,103
فى الحقيقة , تاريخ تكليفه بدأ مُنذ أيام قليلة

42
00:02:36,791 --> 00:02:37,811
.خُذى

43
00:02:41,096 --> 00:02:43,641
أعتقد أننى سأقيم مراسم إحتفال

44
00:02:43,747 --> 00:02:46,304
لنمنح الأدميرال (أداما) وسام

45
00:02:47,230 --> 00:02:50,216
بمُناسبة خمسة وأربعون عاماً من الخدمة المُخلصة

46
00:02:50,400 --> 00:02:51,960
لن تأتى فى وقت مُناسب

47
00:02:52,175 --> 00:02:55,119
لنمنح الناس شيئاً ما جيد كتغيير

48
00:03:00,790 --> 00:03:04,321
هنا الضابط المُساعد للسفينة , إلا أن الحالة الأولى عبر السفينة
أكرر , الحالة الأولى

49
00:03:04,579 --> 00:03:07,558
إقامة الحالة الأولى عبر السفينة , هذا ليس تدريب

50
00:03:07,652 --> 00:03:09,658
ما هي المُشكلة ؟ -
ثلاث مركبات مُهاجمة -

51
00:03:09,754 --> 00:03:12,382
المدى 155 , شاروم 33

52
00:03:12,464 --> 00:03:14,645
لكن هذا ليس تشكيلهم المعلُوم

53
00:03:14,692 --> 00:03:15,971
أين (الكاب)؟

54
00:03:16,135 --> 00:03:18,540
فاتنة الفضاء و (كيت) سيًلاحقونهم خلال 98 ثانية , سيدى

55
00:03:18,604 --> 00:03:21,109
إنها تبدو مُطاردة  مُسلحة مُتبادلة بينهم

56
00:03:21,343 --> 00:03:23,387
مُطاردة ؟ -
نعم سيدى -

57
00:03:23,668 --> 00:03:26,941
. لدينا مركبتين تعاقب المركبة الثالثة

58
00:03:33,539 --> 00:03:36,201
هل أطلقوا النار على أي طائرة تابعة لنا بعد ؟ -
لا , ياسيدى -

59
00:03:36,354 --> 00:03:38,254
ما الذى يفعلونه بحق الجحيم ؟

60
00:03:41,433 --> 00:03:44,381
لنرى إذا أمكننا إصابتهم بدون تبادل أي نيران

61
00:03:44,522 --> 00:03:46,446
هاتين المركبتين تبدو مشغُولة بالمركبة الأخرى

62
00:03:46,516 --> 00:03:48,968
هل لديك أي فكرة لماذا قد يُطارد السيلونز بعضهم؟

63
00:03:49,038 --> 00:03:50,786
لا أعلم ولا أهتم

64
00:03:50,831 --> 00:03:52,204
لكن سننتظر حتى نُغلق الفجوة

65
00:03:52,251 --> 00:03:54,444
لن اُطارد هذه الأشياء أكثر مما يجب

66
00:03:54,576 --> 00:03:56,065
نعم , تلقيت ذلك

67
00:04:01,667 --> 00:04:04,317
<i>الإثنين أصيبوا , والأخرى تتقدم -
. كيت , أفحصى الميمنة</i>

68
00:04:05,820 --> 00:04:08,740
تباُ يا (كيت)  , أحيطى بالميمنة
(هذه المركبة تتجه مُباشرة تجاه  (جلاكتيكا

69
00:04:08,831 --> 00:04:09,934
سأتولى أمرها يافاتنة الفضاء

70
00:04:10,552 --> 00:04:12,792
<i>!كريبتار </i>

71
00:04:13,262 --> 00:04:14,517
(هنا (بولدوج

72
00:04:15,138 --> 00:04:17,074
أخرجونى بحق الجحيم من هنا , أنا مجرُوح

73
00:04:17,121 --> 00:04:20,499
ماذا يكون ذلك بحق الجحيم ؟ -
الهدف واقع فى المدى .. نقترب منه -

74
00:04:21,109 --> 00:04:23,361
<i>,كريبتار , كريبتار
(هنا (بولدوج</i>

75
00:04:23,994 --> 00:04:26,669
إتصال سمعى -
من أين يأتى هذا ؟ -

76
00:04:27,138 --> 00:04:28,909
إنها المركبة المُهاجمة , سيدى

77
00:04:29,390 --> 00:04:33,109
(تولى مُبادرة إطلاق النار يا (كيت -
باقى لحظات , تقريباً على وشك النيل منه -

78
00:04:33,218 --> 00:04:35,001
<i>,كريبتار</i>

79
00:04:35,153 --> 00:04:37,147
(هنا (بولدوج

80
00:04:37,406 --> 00:04:39,681
كيت) , تولى مُبادرة إطلاق النار)

81
00:04:40,538 --> 00:04:43,634
أأمر الفايبر أن يوقفوا نيرانهم فوراً

82
00:04:45,444 --> 00:04:47,720
وليرافقوا المركبة أثناء الدُخول

83
00:04:47,931 --> 00:04:49,233
تعقيب السجين

84
00:04:49,456 --> 00:04:52,599
أود إطلاق تحذير الحراسة فى حظيرة الطائرات خلال خمس دقائق

85
00:04:53,327 --> 00:04:54,687
نعم سيدى

86
00:05:00,818 --> 00:05:04,197
حسناً , أوقفوا هذه الطائرة
لنجلب  المركبة , هيا .. تحركوا

87
00:05:05,621 --> 00:05:07,809
إفسحوا الحُجرة للجنود

88
00:06:54,516 --> 00:06:56,792
هل ذلك أنت حقاً , ياسيدى ؟

89
00:07:08,929 --> 00:07:10,059
نعم

90
00:07:11,780 --> 00:07:13,356
إنه أنا

91
00:07:15,362 --> 00:07:17,066
(مرحباً  بالعودة يا (بولدوج

92
00:07:25,227 --> 00:07:31,074
مركبة الفضاء جلاكتيكا
المُوسم الثالث , الحلقة الثامنة بعنوان
*البطل*

93
00:07:31,672 --> 00:07:38,630
Wintar_Sonata
Mohamedawad265@hotmail.com

94
00:07:45,412 --> 00:07:57,395
الناجون :  41421  شخص
فى البحث عن وطن .. يدعى بالأرض

95
00:08:08,061 --> 00:08:10,959
لن  تصادفنا هذه الفرصة ثانية أبداً

96
00:08:12,836 --> 00:08:15,792
أنا أفترض أنك تقدر النتائج

97
00:08:16,003 --> 00:08:17,928
إذا تم إكتشافك

98
00:08:18,513 --> 00:08:20,777
وتتفهم أيها القائد

99
00:08:20,988 --> 00:08:23,246
أن هذا اللقاء لم يحدث

100
00:08:23,569 --> 00:08:25,610
هل أنت مُستعد لهذا ؟

101
00:08:26,642 --> 00:08:28,390
بالطبع ياسيدى

102
00:08:29,102 --> 00:08:30,979
:بشرط واحد  

103
00:08:31,155 --> 00:08:33,043
أحتاج لرجالى

104
00:08:33,465 --> 00:08:37,254
خصوصاً لأجل الطائرة الخفية
يُوجد طيار واحد أثق به

105
00:08:37,401 --> 00:08:38,667
من ؟

106
00:08:46,914 --> 00:08:48,380
حسناً

107
00:08:48,777 --> 00:08:51,791
! المؤمنون بنظرية المُؤامرة سيصابون بخيبة أمل

108
00:08:51,865 --> 00:08:53,384
نحن نختبر

109
00:08:53,610 --> 00:08:57,159
ونُقارن حمضك النووى بالموجود بسجلات الجيش , وهذا أمر حاسم

110
00:08:57,406 --> 00:08:58,852
أنك لست سيلونز

111
00:09:01,988 --> 00:09:02,899
هل تدخن ؟

112
00:09:06,712 --> 00:09:07,697
ذلك جيد

113
00:09:08,275 --> 00:09:09,683
إنه أحد رجالى

114
00:09:10,680 --> 00:09:14,082
أختفى مُنذ ثلاث سنوات , وقد أعتقدنا أنه قد وقع فى الأسر

115
00:09:14,125 --> 00:09:15,374
أود مقابلته

116
00:09:15,437 --> 00:09:17,302
بالطبع , سأرتب ذلك

117
00:09:24,411 --> 00:09:25,838
فحصه يبدو جيداً

118
00:09:26,420 --> 00:09:28,542
مهما كان ما فعلوه به هُناك

119
00:09:28,617 --> 00:09:31,115
فلقد أمدوه بالطعام وحافظوا على سلامته نسبياً

120
00:09:32,335 --> 00:09:33,771
جسدياً , على أي حال

121
00:09:48,297 --> 00:09:50,457
أعلم أنك قد عنيت من الكثير

122
00:09:51,020 --> 00:09:52,278
أقدر ذلك

123
00:09:53,476 --> 00:09:55,132
(لكنك يجب أن تتحدث لى يا (دانى

124
00:09:57,914 --> 00:10:00,437
كيف هربت بحق الجحيم

125
00:10:00,569 --> 00:10:02,405
من مركبة أم للسيلونز ؟

126
00:10:09,425 --> 00:10:10,571
حسناً سيدى

127
00:10:11,071 --> 00:10:12,156
الأمر مثل هذا

128
00:10:14,103 --> 00:10:17,051
لقد أحتجزنى العدو فى زنزانة لمُدة ثلاث سنوات

129
00:10:18,047 --> 00:10:19,998
المسكن كان قذراً

130
00:10:20,716 --> 00:10:22,367
والخدمة كانت بطيئة

131
00:10:22,800 --> 00:10:26,880
وبعد ذلك أدركت أن المُؤسسة ليس لديها أي شيء لمُبادلتى

132
00:10:27,232 --> 00:10:28,359
لذا فقد غادرت

133
00:10:32,501 --> 00:10:34,699
لقد أقلقتنى هُناك للحظة

134
00:10:35,114 --> 00:10:39,579
أعتقدت أن السيلونز قد أصابوك

135
00:10:44,623 --> 00:10:46,013
كيف هربت ؟

136
00:10:52,006 --> 00:10:54,879
(لقد أعتقدت أننى سألقى حتفى هُناك يا (بيل

137
00:10:59,368 --> 00:11:02,635
لكن منذ فترة , أصبح جميعهم مرضى

138
00:11:02,953 --> 00:11:03,892
أعنى

139
00:11:04,197 --> 00:11:05,350
مرضى حقاً

140
00:11:07,197 --> 00:11:08,497
تقصد الفيروس

141
00:11:08,708 --> 00:11:09,677
نعم

142
00:11:10,467 --> 00:11:12,194
لقد رأيت ذلك  أيضاً

143
00:11:12,309 --> 00:11:15,746
لقد سمعتهم يقولون أنه ينتشر  , والحالة تسوء

144
00:11:16,760 --> 00:11:18,957
.. ولكن مُؤخراً أدركت

145
00:11:20,968 --> 00:11:22,490
أننى لن أصاب به

146
00:11:24,147 --> 00:11:25,300
أنا مُحصن

147
00:11:25,721 --> 00:11:27,430
لذا ماذا فعلته ؟

148
00:11:28,238 --> 00:11:29,702
.. لقد كُنت ذكياً

149
00:11:31,167 --> 00:11:32,193
وصبوراً

150
00:11:32,275 --> 00:11:33,413
لقد أنتظرت

151
00:11:35,250 --> 00:11:36,214
.. حسناً

152
00:11:37,406 --> 00:11:39,023
أنت تبدو جيداً

153
00:11:39,814 --> 00:11:40,882
قوياً

154
00:11:42,161 --> 00:11:43,983
بالنسبة لى , فأنا أشعر بالأفضل

155
00:11:45,410 --> 00:11:47,889
لا أعلم  لماذا يا رفاق تقومون بكل هذه التمارين

156
00:11:49,919 --> 00:11:52,343
ماذا , هل تحاول تفادى الكِبَر ؟

157
00:11:55,141 --> 00:11:57,225
لا يبدو مُؤثراً  بالنسبة لى

158
00:11:58,652 --> 00:12:00,255
بمنح البدائل

159
00:12:03,387 --> 00:12:05,092
هل تعلم ما أقوله ؟

160
00:12:09,152 --> 00:12:10,692
هل أبدو بذلك السوء

161
00:12:14,187 --> 00:12:15,740
هل تعلم ماذا أعتقد ؟

162
00:12:16,224 --> 00:12:17,897
أعتقد أنك خائف

163
00:12:31,759 --> 00:12:34,071
دعنى أحاول أن افهم تماماً ما حدث لك

164
00:12:34,110 --> 00:12:35,566
سأعود قبل ذلك   قليلاً

165
00:12:35,813 --> 00:12:36,854
حسناً ؟

166
00:12:36,967 --> 00:12:40,494
لسنة قبل هُجوم السيلونز على المُستعمرات

167
00:12:40,842 --> 00:12:44,031
لقد كُنت فى مُهمة مع الأدميرال (أداما) , أليس ذلك صحيح ؟

168
00:12:52,714 --> 00:12:55,207
لقد كانت .. مُهمة على أقصى درجات السرية

169
00:12:57,960 --> 00:13:01,908
هل تتذكرين مُستعمرات (التورانز) الخارجة عن القانون

170
00:13:02,002 --> 00:13:03,103
.. عادة

171
00:13:03,424 --> 00:13:06,105
كانوا يقومون بالإحتكاك بالجيش عند كل فرصة تًُواتيهم؟

172
00:13:06,225 --> 00:13:07,177
صحيح

173
00:13:07,866 --> 00:13:09,616
.. لقد كان (التورانز) يبحثون عن

174
00:13:10,217 --> 00:13:11,602
(منجم للـ (تيليوم

175
00:13:12,125 --> 00:13:15,614
فى قمر كان قريباً جداً من  خط الحدود مع السيلونز

176
00:13:20,142 --> 00:13:22,703
.. لقد أدركنا أنه يجب أن يتم إخراجهم من هناك

177
00:13:22,967 --> 00:13:24,822
أو نُخاطر بإستفزاز السيلونز

178
00:13:27,756 --> 00:13:30,805
معذرة , ولكن كيف سارت هذه النتيجة بأن تقع بالأسر ؟

179
00:13:31,531 --> 00:13:33,386
لقد كان طيار مركبتى الإستطلاعية

180
00:13:34,100 --> 00:13:35,703
. لقد كان هناك لجمع أدلة

181
00:13:36,175 --> 00:13:38,973
لا بُد أن (التورانز) قد شاهدونا قادمون ,  لأنهم قد هاجموه

182
00:13:39,929 --> 00:13:42,346
المُلازم (نوفاسيك) أطلِق النار عليه

183
00:13:42,441 --> 00:13:43,982
بواسطة (التورانز) بدم بارد

184
00:13:44,927 --> 00:13:47,775
<i>,كريبتار
لدى ضرر بمُحرك الهُبوط</i>

185
00:13:47,840 --> 00:13:49,267
..الطائرة تتهاوى لأسفل , أكرر

186
00:13:49,367 --> 00:13:51,151
الطائرة تتهاوى لأسفل .. أطلب الإنقاذ

187
00:13:51,226 --> 00:13:54,137
خُد إرسال المركبة الخفية -
(هنا (بولدوج -

188
00:13:54,211 --> 00:13:55,653
الطائرة تتهاوى لأسفل , أكرر

189
00:13:55,705 --> 00:13:57,914
الطائرة تتهاوى لأسفل .. أطلب الإنقاذ

190
00:14:02,678 --> 00:14:04,072
لذا ما الذى فعلته ؟

191
00:14:06,245 --> 00:14:07,841
لقد أعطيت أمر سيء

192
00:14:10,451 --> 00:14:12,006
لقد أختفت سفينته

193
00:14:12,604 --> 00:14:14,576
(لا ظُهور على تعقيب (دراديس

194
00:14:14,670 --> 00:14:15,810
لا إشارة إستغاثة

195
00:14:16,736 --> 00:14:18,004
لقد لقي حتفه

196
00:14:19,759 --> 00:14:21,145
لذا فقد غادرت

197
00:14:24,074 --> 00:14:27,293
ولكن يبدو أن الملازم قد  أطلق كرسى الطائرة  .. ونجي بطريقة ما

198
00:14:27,429 --> 00:14:29,549
فى كرسيه القاذف لفترة

199
00:14:29,935 --> 00:14:31,915
قبل أن يجده السيلونز

200
00:14:35,392 --> 00:14:38,216
(هل يُمكنكما أن تخلوا لنا الحُجرة قليلاً , شكراً لكى (تروي

201
00:14:38,269 --> 00:14:39,698
وشكراً لك جزيلاً , أيها المُلازم

202
00:14:39,751 --> 00:14:41,719
أقدر هذا -
سيدتى الرئيسة -

203
00:14:42,226 --> 00:14:43,653
لماذا لا نفحص

204
00:14:43,711 --> 00:14:47,398
.. سجل الأسُطول
إذا كان يُوجد أي فرد من عائلتك على قيد الحياة ؟

205
00:15:06,905 --> 00:15:09,305
لذا هل ستخبرنى تماماً ما الذى حدث ؟

206
00:15:11,193 --> 00:15:13,687
هل ستثقين بى فى هذا الأمر , حسناً ؟

207
00:15:13,841 --> 00:15:15,193
إنه  خطئى

208
00:15:16,031 --> 00:15:17,045
وسأعالجه بطريقتى

209
00:15:43,628 --> 00:15:45,128
(هذه هي الأخيرة يا (هيرا

210
00:16:26,529 --> 00:16:27,368
أطلقوا النار

211
00:16:58,139 --> 00:16:59,354
أراها

212
00:17:03,779 --> 00:17:04,879
أرها

213
00:17:09,223 --> 00:17:10,375
أراها

214
00:17:16,474 --> 00:17:17,323
أراها

215
00:17:19,278 --> 00:17:20,630
(دانيال نوفاسيك)

216
00:17:21,040 --> 00:17:24,629
هرب من  زنزانة أسرى من مركبة أم رئيسية

217
00:17:24,890 --> 00:17:27,519
وأستولى على مركبة وطار بها

218
00:17:28,001 --> 00:17:30,073
لقد أنهيت إستجوابه

219
00:17:30,188 --> 00:17:31,652
هل (بولدوج) حياً ؟

220
00:17:31,878 --> 00:17:32,704
نعم

221
00:17:33,493 --> 00:17:34,732
يا ألهتى

222
00:17:35,636 --> 00:17:37,307
كيف يُمكنه أن يبقى حياً ؟

223
00:17:38,261 --> 00:17:41,175
,ذلك الوغد
لقد فعلها حقاً , أليس كذلك ؟

224
00:17:41,269 --> 00:17:42,880
نعم , أعتقد أنه قد فعلها

225
00:17:43,782 --> 00:17:47,496
لذا فهل أنت تتحدث لى كصديق لك أو كضابط مُساعد ؟

226
00:17:48,461 --> 00:17:51,060
وأخر مرة أكدتها.. أننى  لست هذا أو ذاك

227
00:17:56,004 --> 00:17:56,968
لقد فهمتها

228
00:18:00,256 --> 00:18:04,086
حسناً , سيكون هذا مُعقداً قليلاً

229
00:18:04,117 --> 00:18:06,686
بالنسبة لك , أليس كذلك يا أدميرال ؟

230
00:18:07,547 --> 00:18:09,030
هل ستقُوم بإخباره عما فعلته ؟

231
00:18:09,147 --> 00:18:10,674
لقد فعلت ما أضطررت لفعله

232
00:18:10,852 --> 00:18:12,103
. لذا أخبره

233
00:18:14,217 --> 00:18:16,667
لن يصنع ذلك أي إختلاف
الماضى هو الماضى

234
00:18:16,940 --> 00:18:18,402
إنك تراوغ

235
00:18:18,915 --> 00:18:21,771
! لا أعلم حتى لماذا حضرت هنا -
! أخبره -

236
00:18:21,906 --> 00:18:23,545
سيكتشف الأمر

237
00:18:23,999 --> 00:18:25,638
عاجلاً أم أجلاً

238
00:18:38,867 --> 00:18:40,329
! أنا أراها

239
00:19:08,621 --> 00:19:09,861
إبتعد

240
00:19:19,115 --> 00:19:21,336
! تباً , أيها الوغد

241
00:19:29,185 --> 00:19:30,292
لا يُمكننى تصديق هذا

242
00:19:30,657 --> 00:19:31,897
إنه حقاً أنت

243
00:19:33,633 --> 00:19:35,293
(دانيال نوفاسيك)

244
00:19:35,831 --> 00:19:37,381
.لقد سمعت أنك قد فعلتها

245
00:19:37,526 --> 00:19:39,541
(حسناً لك يا (بولدوج

246
00:19:41,975 --> 00:19:42,949
يا ألهتى

247
00:19:47,425 --> 00:19:48,255
أتود شراب ؟

248
00:19:49,331 --> 00:19:51,013
ليس لديك أي فكرة

249
00:19:52,001 --> 00:19:53,550
بلى بالفعل

250
00:20:04,308 --> 00:20:05,238
أبى ؟

251
00:20:06,857 --> 00:20:08,857
لقد تلقيت رسالتك تواً

252
00:20:09,166 --> 00:20:10,782
شكراً لك للقُدوم

253
00:20:10,875 --> 00:20:11,672
. تفضل بالجلوس

254
00:20:12,309 --> 00:20:14,324
لقد حان وقت تحدثنا

255
00:20:21,857 --> 00:20:23,384
.دعنى أسألك شيئاً ما

256
00:20:23,606 --> 00:20:24,929
كيف تمكنت من الخروج من هناك ؟

257
00:20:24,969 --> 00:20:26,478
.. لماذا , طوال الوقت

258
00:20:28,220 --> 00:20:30,589
لقد كُنت أتكيف حسب الوضع , هذا كل ما بالأمر

259
00:20:30,714 --> 00:20:33,144
وكيف أنتهى بك المطاف بهذا الحال بالمُناسبة ؟

260
00:20:33,822 --> 00:20:35,088
ماذا حدث لمركبة الفضاء (فالكيرى)؟

261
00:20:36,033 --> 00:20:37,715
.. حسناً , لنقول فقط

262
00:20:39,272 --> 00:20:42,837
لم تكُن مُتوافقة مع أهداف الرجل الكبير

263
00:20:43,715 --> 00:20:46,327
لقد كانت (جلاكتيكا) مُكافأة تقاعده

264
00:20:47,184 --> 00:20:49,721
لقد سمعت أنك والرجل الكبير لم تتحدثوا مُنذ فترة

265
00:20:50,156 --> 00:20:51,482
ما الخطب ؟

266
00:20:51,736 --> 00:20:54,042
! ألم يُريد أن يُُغطى على أفعالك يومياً مثلما أعتاد أن يفعل ؟

267
00:20:54,196 --> 00:20:57,705
لا , لا يزال يقوم بواجبه بالتغطية

268
00:20:57,987 --> 00:21:00,187
المُشكلة هي ,  وظيفته الرئيسية الآن

269
00:21:01,316 --> 00:21:02,710
, بالطبع

270
00:21:02,869 --> 00:21:06,497
بإعتبار كيف تم أسرك بالمقام الأول

271
00:21:06,509 --> 00:21:09,892
أعتقد أنك قد وجدت ذلك صعباً على نفسك , أليس كذلك ؟

272
00:21:11,192 --> 00:21:12,428
ماذا يفترض أن يُعنى هذا ؟

273
00:21:15,592 --> 00:21:17,162
يا ألهتى

274
00:21:17,981 --> 00:21:20,106
لم يُخبرك بعد , أليس كذلك ؟

275
00:21:23,677 --> 00:21:24,677
هل أخبرك ؟

276
00:21:25,156 --> 00:21:26,206
أخبرنى بماذا ؟

277
00:21:28,514 --> 00:21:31,303
! ذلك الوغد

278
00:21:37,234 --> 00:21:38,895
لقد أطلقت النار  عليه

279
00:21:44,231 --> 00:21:47,973
فلا بد أنه كان لديك أسبابك .. لقد كُنت تتبع الأوامر

280
00:21:48,568 --> 00:21:50,051
, لتجنب شيئاً  أسوأ

281
00:21:50,467 --> 00:21:52,105
أليس كذلك ؟ -
لا -

282
00:21:53,248 --> 00:21:55,263
.. لقد أطلقت النار عليه لتجنب

283
00:21:56,325 --> 00:21:57,676
الكشف

284
00:21:58,626 --> 00:22:00,131
لحماية المُهمة

285
00:22:01,233 --> 00:22:03,633
لكي لا يتم إكتشافها بواسطة السيلونز

286
00:22:09,340 --> 00:22:11,377
لقد كانت مُهمة سرية للغاية

287
00:22:12,454 --> 00:22:14,070
... حيث كان هدفها

288
00:22:15,217 --> 00:22:18,329
التحقُق من إحتمالية هُجوم السيلونز

289
00:22:22,354 --> 00:22:24,214
هُجوم سيلونز ؟

290
00:22:34,021 --> 00:22:35,460
.. لذا هل تقول

291
00:22:37,386 --> 00:22:39,113
أننا كُنا نعلم أنهم موجودون هُناك ؟

292
00:22:41,606 --> 00:22:43,813
أنهم قد يُباشرون هُجوم على المُستعمرات ؟

293
00:22:45,557 --> 00:22:47,594
لم نكن نعلم أي شيء تحديداً

294
00:22:50,098 --> 00:22:52,489
لقد كانت توجد نظريات فى بعض اللجان

295
00:22:52,768 --> 00:22:56,399
أن سبب بقاء السيلونز  مُستقرين لفترة طويلة للغاية

296
00:22:57,623 --> 00:23:01,011
كان بسبب بناؤهم لألة الحرب

297
00:23:02,008 --> 00:23:03,513
والإستعداد لهُجوم

298
00:23:06,832 --> 00:23:07,949
لكننى أعتقدت

299
00:23:08,458 --> 00:23:12,008
أعتقدت أنه لم يسمع أو يرى أحدا أي من السيلونز لمدة أربعون عاماً

300
00:23:12,483 --> 00:23:14,708
ذلك  حقيقى , جُزئياً

301
00:23:17,807 --> 00:23:19,118
إدارة الأسطُول

302
00:23:19,522 --> 00:23:21,640
(قد قامت بتصعيد القلق مع إدارة (أدارا

303
00:23:22,628 --> 00:23:24,428
,كانوا يعتقدون أننا نُرخِى فى إحتياطاتنا

304
00:23:24,729 --> 00:23:27,673
وغير مُستعدون للحماية من أي هُجوم

305
00:23:29,070 --> 00:23:32,347
مُهمتى كانت مُرافقة مركبة إستطلاعية

306
00:23:32,556 --> 00:23:34,571
خلف حدود الهدنة

307
00:23:35,162 --> 00:23:38,018
ولإطلاعنا على أي أدلة

308
00:23:39,163 --> 00:23:41,599
لنرى إذا كانت توجد أي نشاطات مشبُوهة

309
00:23:42,219 --> 00:23:44,831
وإذا أكتشف السيلونز قيامك بعُبور خط الهدنة

310
00:23:46,643 --> 00:23:49,499
وخرق الهدنة .. إذن سيرون ذلك

311
00:23:49,553 --> 00:23:51,081
كإعلان حرب

312
00:23:55,392 --> 00:23:58,337
(إلى  المركبة الخفية من (فالكيرى
(نحن نتعرف عليك على تعقيب (دراديس

313
00:23:58,384 --> 00:23:59,824
فقط عبرت خط الهدنة

314
00:23:59,920 --> 00:24:02,201
أنت فى حالة تأهب قُصوى , تقدم بحذر

315
00:24:02,241 --> 00:24:04,654
(إلى (فالكيرى) من (بولدوج

316
00:24:05,765 --> 00:24:08,267
لقد عبرت الخط خطوتين تماماً

317
00:24:08,291 --> 00:24:10,273
أُكرر خطوتين , ولدى

318
00:24:10,298 --> 00:24:12,476
(تعقيبات سلبية على (دراديس

319
00:24:13,239 --> 00:24:14,747
لا يُوجد أي شيء هنا ياسيدى

320
00:24:14,916 --> 00:24:16,411
حيث أن هذا يبدو مُناسباً لى

321
00:24:17,378 --> 00:24:20,734
لقد أرادت الإدارة دفعى لجولة مرحة 
 لقد وقعوا على السائق المناسب تماماً

322
00:24:22,207 --> 00:24:23,248
(قمر (هيلوفا

323
00:24:24,529 --> 00:24:26,879
تعقيب (دراديس) .. مركبة مجهُولة عبرت

324
00:24:31,042 --> 00:24:32,525
, (كريبتار)
أنا اراها

325
00:24:32,585 --> 00:24:36,217
ضرر بمُحرك الهُبوط
الطائرة تتهاوى , أكرر .. الطائرة تتهاوى

326
00:24:36,306 --> 00:24:37,451
أطلب الإنقاذ

327
00:24:37,655 --> 00:24:39,491
(كريبتار) , (كريبتار)
(هنا (بولدوج

328
00:24:39,535 --> 00:24:41,060
مركبة عبرت تواً , سيدى

329
00:24:41,677 --> 00:24:44,004
! الطائرة تتهاوى , أطلب الإنقاذ

330
00:24:44,456 --> 00:24:46,482
(كريبتار) , (كريبتار)
(هنا (بولدوج

331
00:24:47,102 --> 00:24:48,393
الطائرة تتهاوى , أكرر

332
00:24:48,658 --> 00:24:50,789
(تعقيبين على  (دراديس
سيدى , الأوامر

333
00:24:51,926 --> 00:24:53,126
ماهي أوامرك ياسيدى ؟

334
00:24:54,645 --> 00:24:55,766
سيدى , ماهي أوامرك ؟

335
00:24:56,170 --> 00:24:57,270
لا تفعل هذا

336
00:24:58,408 --> 00:25:01,208
(فكر بهذا يا (بيل
لن تود فعل هذا

337
00:25:01,488 --> 00:25:03,752
هل تود أن يتم إكتشاف سفينته ؟

338
00:25:04,472 --> 00:25:06,028
هل تعلم أين نحن ؟

339
00:25:06,646 --> 00:25:09,765
هل لديك أدنى فكرة عما سيعنيه هذا ؟

340
00:25:13,385 --> 00:25:17,044
ضربات فى مسار الإعتراض
سنندمج مع المركبة الخفية خلال عشرون ثانية

341
00:25:18,253 --> 00:25:19,546
سيدى ؟

342
00:25:19,597 --> 00:25:20,896
... أسلحة

343
00:25:23,250 --> 00:25:26,247
أطلق  قذيفة سفينة_لسفينة .. فوراً

344
00:25:38,354 --> 00:25:39,177
!لا 

345
00:25:46,064 --> 00:25:47,968
.. هذا لامحالة -
إنه حقيقى -

346
00:25:48,200 --> 00:25:49,884
وأنت تعلم أنه حقيقى

347
00:25:50,013 --> 00:25:52,884
لقد كُنت تعلم أنها حقيقية  مُنذ كل ثانية وكل يوم
من حدوثها

348
00:25:53,129 --> 00:25:54,524
وعاجلاً ستقر بها

349
00:25:54,589 --> 00:25:57,529
كُلما أسرعت كُلما كانت هذه المُطاردة اقرب إليك

350
00:25:58,213 --> 00:25:59,711
.. إصغى لى

351
00:26:00,708 --> 00:26:04,044
أحياناً النجاة قد تكون حكم إعدام مُميت

352
00:26:06,105 --> 00:26:07,693
علمت ذلك

353
00:26:26,616 --> 00:26:28,848
...(لذا الهجوم على مركبة (نوفاسيك

354
00:26:29,440 --> 00:26:30,941
الذى أصابته

355
00:26:31,418 --> 00:26:34,782
... وتعقيبين (دراديس) الذين كانوا يتعقبونه

356
00:26:34,957 --> 00:26:38,069
(لم يكونوا  من (التورانز) إنما من (السيلونز

357
00:26:40,076 --> 00:26:42,362
طوال هذه السنوات , أخبرت نفسى

358
00:26:43,082 --> 00:26:44,832
أننى لم أكن أعلم من هُم

359
00:26:46,255 --> 00:26:48,385
لكننى كُنت أكذب على نفسى

360
00:26:48,760 --> 00:26:51,149
أتظاهر أن ذلك غير حقيقى

361
00:26:57,330 --> 00:26:58,562
إنه حقيقى

362
00:27:07,079 --> 00:27:08,514
لقد شرِعت به

363
00:27:10,319 --> 00:27:11,325
وبدأت به

364
00:27:12,346 --> 00:27:13,491
تمهل قليلاً

365
00:27:13,649 --> 00:27:15,515
بماذا بدأت ؟

366
00:27:15,599 --> 00:27:16,657
بماذا بدأت ؟

367
00:27:17,469 --> 00:27:19,544
الهُجوم على المُستعمرات

368
00:27:23,128 --> 00:27:25,057
, بعُبور الخط

369
00:27:25,327 --> 00:27:26,939
.. أظهرت لهم أن

370
00:27:27,179 --> 00:27:29,380
أننا كُنا البادئون بالحرب

371
00:27:29,611 --> 00:27:31,399
لقد أدركوا بشروعنا بهذا

372
00:27:36,415 --> 00:27:37,598
... وأنا

373
00:27:40,142 --> 00:27:41,942
تركتهم بلا خيار

374
00:27:44,077 --> 00:27:45,582
لمُهاجمتنا

375
00:27:46,302 --> 00:27:48,000
قبل أن يقوموا بمُهاجمتنا

376
00:27:48,497 --> 00:27:49,413
لا

377
00:27:49,603 --> 00:27:50,672
لا

378
00:27:51,545 --> 00:27:53,379
لأنه لم يُكن أنت فقط

379
00:27:54,586 --> 00:27:55,823
. لقد أرسلوك هُناك

380
00:27:55,875 --> 00:27:59,288
لقد أرسلوك هُناك لعبور الخط لكن لم يكُن لديك الخيار

381
00:27:59,458 --> 00:28:02,977
ذلك كان أمر إدارة الأسطول
ذلك كان .. أمر إدارة الجيش

382
00:28:03,123 --> 00:28:04,770
لقد كُنت فى مُهمة

383
00:28:05,220 --> 00:28:06,383
لقد كُنت وحيداً

384
00:28:07,355 --> 00:28:08,590
رجل واحد

385
00:28:10,873 --> 00:28:12,557
. إنها فقط تأخذ واحداً

386
00:28:29,104 --> 00:28:30,288
هل أنت بخير ؟

387
00:28:30,589 --> 00:28:31,983
نعم , بالطبع

388
00:28:33,065 --> 00:28:34,484
المزيد من الكوابيس ؟

389
00:28:35,063 --> 00:28:36,349
بل أحلام

390
00:28:38,227 --> 00:28:40,512
شيئاً ما مُختلف هذه المرة , كما أعتقد

391
00:28:43,168 --> 00:28:45,172
أعتقد أن الإله يُحاول إخبارى بشيئاً ما

392
00:28:45,298 --> 00:28:47,760
إنه  بشأن (جايس) , أليس كذلك ؟ -
لا -

393
00:28:48,467 --> 00:28:49,779
ليس عنه

394
00:28:51,903 --> 00:28:54,607
إنه عن شيئاً ما أكبر من ذلك

395
00:29:00,024 --> 00:29:02,191
... بعد أن تقوم بتنفيذ الإعدام 

396
00:29:03,536 --> 00:29:06,280
... قم بإلغاء الأمر من سجلاتك

397
00:29:07,706 --> 00:29:10,662
وبعدها أكتب مواقع ذاكرة مُطابقة

398
00:29:19,542 --> 00:29:20,584
أعدِم

399
00:29:47,126 --> 00:29:48,811
لابأس , لا بأس

400
00:29:49,338 --> 00:29:51,714
.. إهدئى , وحاولى التنفس

401
00:29:52,679 --> 00:29:53,738
تنفسى

402
00:29:59,328 --> 00:30:02,068
.. يوجد شيئاً ما جميلاً

403
00:30:03,714 --> 00:30:06,443
مُعجز بين الموت والحياة

404
00:30:31,334 --> 00:30:32,723
ذلك غريب

405
00:30:39,622 --> 00:30:42,021
لماذا يُحاولون بحق الجحيم أن يبقوا  على الخطأ ؟

406
00:30:53,427 --> 00:30:54,546
اللعنة

407
00:31:21,248 --> 00:31:22,276
(أداما)

408
00:31:22,341 --> 00:31:24,303
(أدميرال , توجد مُكالمة لك من المُلازم (نوفاسيك

409
00:31:24,345 --> 00:31:25,996
صليه -
بيل)؟)

410
00:31:26,101 --> 00:31:27,982
نعم ؟ -
(هنا (دانى -

411
00:31:28,066 --> 00:31:29,536
.نحتاج إلى التحدُث  -
إنتظر -

412
00:31:29,620 --> 00:31:33,331
أحتاج إلى رؤيتك فوراً -
.إنتظر , سأحضر لهناك  -

413
00:31:36,459 --> 00:31:38,499
.لقد كان السيلونز يُراوغونه

414
00:31:38,564 --> 00:31:41,926
إنهم ماهرون بصراحة , ولا طلقة قد أصابته

415
00:31:42,397 --> 00:31:45,226
كان بإمكانهم قتله مُباشرة -
كنت سأقول هذا -

416
00:31:45,278 --> 00:31:49,271
أنظر , (نوفاسيك) كان مُصاباً  ومجروحاً
ويطير مُباشرة وبمُستوى

417
00:31:49,380 --> 00:31:51,129
وأي مركبة كان بإمكانها تسبب قتله

418
00:31:51,207 --> 00:31:54,960
كان بإمكان السيلونز التخلص منه عدة مرات و لم يفعلوا

419
00:31:55,978 --> 00:31:58,165
ولم يفعلوا ... وسمحوا له بالذهاب

420
00:32:02,964 --> 00:32:05,690
لا يفعل السيلونز أي شيء مُصادفة

421
00:32:06,513 --> 00:32:08,923
حقاً , هذا ما أعتقدته أيضاً

422
00:32:12,348 --> 00:32:13,930
(هل قال (نوفاسيك

423
00:32:13,969 --> 00:32:17,561
كيف كان قادراً على التغلب على السيلونز الذين كانوا يحتجزونه ؟

424
00:32:17,711 --> 00:32:20,302
هل كانوا مرضى ؟ اصابهم المرض ؟

425
00:32:21,721 --> 00:32:23,908
أعنى , كم عدد الفيروسات التى لدى السيلونز ياسيدى ؟

426
00:32:23,959 --> 00:32:26,257
من يعلم ؟
رُبما كان نفس نوع الفيروس

427
00:32:26,320 --> 00:32:28,258
الذى وجدنا السيلونز نُعانى منه

428
00:32:28,300 --> 00:32:30,755
نعم , أو يُمكنه إخبارنا بقصة نتقبلها

429
00:32:31,136 --> 00:32:33,594
شيئاً ما يُمكن تصديقه وقُبوله

430
00:32:35,544 --> 00:32:39,016
لقد كان (نوفاسيك) محجوزاً 
على مركبة اُم لمدة ثلاث سنوات

431
00:32:39,081 --> 00:32:41,636
وهرب , وبعدها فجأة يجد أسطُولنا

432
00:32:41,752 --> 00:32:44,792
بدون أي هدف وبدون أي سبب لوجوده هنا

433
00:32:45,704 --> 00:32:46,752
(مرحباً (دانى

434
00:32:56,714 --> 00:32:59,450
إنه مُضحك أن كل هذه التدريبات قد عادت

435
00:33:08,331 --> 00:33:10,350
لماذا كذبت علي يا (بيل)؟

436
00:33:22,919 --> 00:33:24,205
...كل هذه السنوات

437
00:33:26,404 --> 00:33:28,569
هل تعلم ماذا كُنت أقُول لنفسى دائماً ؟

438
00:33:28,797 --> 00:33:31,935
أي غباء وحلم سخيف قد  تعلقت به ؟

439
00:33:32,231 --> 00:33:33,848
لقد أستمررت بالتفكير

440
00:33:33,963 --> 00:33:36,291
"(فقط إنتظر هُناك يا (بولدوج"

441
00:33:36,677 --> 00:33:38,333
. بيل أداما) قادم)

442
00:33:38,941 --> 00:33:42,645
, لن يتركك لتلقى حتفك هُناك"
" ليس هو .. لن يترك رجل خلفه

443
00:33:42,794 --> 00:33:45,173
".فقط إنتظر"
لكنك لم تحضر

444
00:33:46,036 --> 00:33:48,803
لم تفكر أننى حياً
!لم تتمسك حتى بأمل أننى حياً  

445
00:33:51,567 --> 00:33:54,104
, وإذا لم أجد طريقة للهرُوب

446
00:33:54,157 --> 00:33:58,976
وإذا لم أكن قد قمت بأي تصرف 
عندما رأيتهم قد تركوا الباب مفتوحاً لى

447
00:33:59,007 --> 00:34:01,042
!كُنت سأكون فى حكم الموتى الآن  

448
00:34:05,408 --> 00:34:07,445
هل ذلك ما فعلوه؟

449
00:34:07,652 --> 00:34:10,572
هل تركوا الباب مفتوحاً ؟
هل سمحوا لك بالهُروب؟

450
00:34:10,891 --> 00:34:12,545
ذلك ليس ما عنيته

451
00:34:13,064 --> 00:34:15,135
أعلم الحقيقة

452
00:34:15,431 --> 00:34:18,150
لقد أصبتهم و هل تتفهم ذلك ؟

453
00:34:18,298 --> 00:34:21,071
.لقد أصبتهم فى عرينهم

454
00:34:21,164 --> 00:34:24,400
لقد قتلتها وهربت

455
00:34:24,549 --> 00:34:26,915
هل تحاول أخذ ذلك بعيداً عنى ؟

456
00:34:26,998 --> 00:34:28,192
!(بولدوج)

457
00:34:37,900 --> 00:34:39,361
!توقف  

458
00:34:41,319 --> 00:34:42,931
هل أنت بخير يا (بيل)؟

459
00:34:43,939 --> 00:34:45,497
نعم , أنا بخير

460
00:34:46,727 --> 00:34:49,020
لن تصدق هذا , ألست كذلك ؟
أعلم

461
00:34:49,348 --> 00:34:51,001
(أن الحقيقة تؤلم يا (بولدوج

462
00:34:51,076 --> 00:34:53,714
لكن من الأفضل معرفة الحقيقة بدلاً من الحياة فى كذبة

463
00:34:54,221 --> 00:34:55,865
.(نحن كُلنا جُنود يا (دانى

464
00:34:55,921 --> 00:34:57,282
.كلنا مُعرضون للموت

465
00:34:57,418 --> 00:34:59,941
ونحن نفعل ما نضطر لفعله لحماية المُهمة

466
00:35:00,319 --> 00:35:03,963
هذا  سيء  ولكن هذا هو الأمر
. لقد سمح لك السيلونز بالذهاب

467
00:35:04,019 --> 00:35:07,493
ولكن السؤال هو .. لماذا؟
(إسأل نفسك يا (دانى

468
00:35:07,719 --> 00:35:09,196
لأنه حتى دقيقة مضت

469
00:35:09,232 --> 00:35:11,766
كُنت تفعل تماماً ما يريدون منك فعله

470
00:35:11,906 --> 00:35:14,826
أن تأتى هنا وتعلم الحقيقة وتقوم بالإنتقام

471
00:35:14,986 --> 00:35:17,118
وهذا ما فعلته تماماً

472
00:35:17,287 --> 00:35:19,625
لقد أعطيتهم بالفعل ما يُريدونه

473
00:35:27,128 --> 00:35:28,913
: أخبر سرك الصغير المجهول

474
00:35:28,972 --> 00:35:31,459
, الجزء الصعب من الأمر

475
00:35:31,529 --> 00:35:33,438
ليُفقدك كرامتك

476
00:35:35,536 --> 00:35:39,489
لكي نحس أنك لا تستحق حتى الهواء الذى تستنشقه

477
00:35:41,302 --> 00:35:43,348
يجب أن تتكيف معها

478
00:35:43,874 --> 00:35:45,705
يجب أن تبدأ فى تصديقها

479
00:35:46,772 --> 00:35:48,330
يجب أن تبدأ فى تقبلها

480
00:35:48,405 --> 00:35:50,612
إنها مثل قنينة لن تجف أبداً

481
00:35:50,668 --> 00:35:54,884
يُمكنك أن تستمر من الإمداد منها مراراً وتكراراً ومرة تلو المرة

482
00:35:56,266 --> 00:35:59,064
إذن  كيف أستطعت أن تتغلب على الشراب يا (بيل)؟

483
00:36:04,182 --> 00:36:05,553
لا أعلم

484
00:36:07,512 --> 00:36:10,658
... يوماً ما ستختار

485
00:36:12,254 --> 00:36:14,254
أن تنهض وتخرج من حُجرتك

486
00:36:24,896 --> 00:36:26,464
ما هذا ؟

487
00:36:31,503 --> 00:36:34,592
إستقالتك , لا بُد أنك تمزح معى

488
00:36:36,977 --> 00:36:38,752
... لقد قُلتها من قبل

489
00:36:39,455 --> 00:36:41,915
لا يُمكننا الإختباء من الأشياء التى فعلناها

490
00:36:42,366 --> 00:36:45,033
لا أرى أي طريقة أخرى لحل هذا الموقف

491
00:36:45,493 --> 00:36:47,333
(ربما حان وقتها يا (لورا

492
00:36:47,615 --> 00:36:49,108
(إجلس يا (بيل

493
00:36:58,121 --> 00:37:00,140
! أعتقد أنك ساذج

494
00:37:01,055 --> 00:37:02,501
ساذج ؟

495
00:37:02,698 --> 00:37:04,786
هل خطر لك أبداً أن هيئة الأركان

496
00:37:04,844 --> 00:37:08,109
قد أرادت إثارة حرب؟

497
00:37:10,473 --> 00:37:13,771
من السذاجة الإعتقاد أن الأشياء الرهيبة  التى لا نستطيع فهمها

498
00:37:13,836 --> 00:37:15,677
لديها تفسيرات بسيطة

499
00:37:16,118 --> 00:37:20,236
لأن التفسيرات البسيطة تجعلنا نشعر
 كأننا لدينا سيطرة عندما لا يكون لدينا

500
00:37:21,591 --> 00:37:27,281
نحن نعلم لماذا قد  هَجَمَنَا السيلونز 
ولم يكن خطأ أي أحد , يا ألهتى

501
00:37:28,670 --> 00:37:30,567
لقد فعلنا مئات الأمور

502
00:37:30,661 --> 00:37:32,528
سيئة وجيدة

503
00:37:32,622 --> 00:37:36,631
كل يوم خلال هذه الأربُعون عاماً .. لأجل الإعداد للحرب

504
00:37:39,025 --> 00:37:40,978
شيئاً ما كان يجب أن يتم

505
00:37:48,419 --> 00:37:50,015
هل تعلم ماذا يكون ذلك ؟

506
00:37:59,070 --> 00:38:01,502
وسام إمتياز

507
00:38:04,426 --> 00:38:07,412
! لقد كانت مُعدة قبل أن أسمع عن إستقالتك هذه

508
00:38:07,497 --> 00:38:08,924
...لذا

509
00:38:11,938 --> 00:38:13,854
أود أن أقترح هذا

510
00:38:14,229 --> 00:38:19,620
أقوم بالتكفير عما تعتقد أنك  قد فعلته

511
00:38:20,687 --> 00:38:23,701
لذا  بدلاً من الإستقالة , لماذا لاتنهض وتخرج من هُنا

512
00:38:23,930 --> 00:38:27,046
, وتقابلنى فى حظيرة الطائرات غداً مساءاً لأجل هذه المراسم

513
00:38:27,140 --> 00:38:29,760
وتدعنى أضع الوسام اللعين على  صدرك ؟

514
00:38:31,704 --> 00:38:32,971
لا أستطيع

515
00:38:33,168 --> 00:38:34,821
. إنه ليس لك

516
00:38:34,962 --> 00:38:36,577
بل لأجلهم

517
00:38:37,978 --> 00:38:40,344
قف هُناك وواجه أسطولك

518
00:38:40,504 --> 00:38:42,823
:وإمنحهم ما هم بحاجة إليه  

519
00:38:42,908 --> 00:38:44,485
.بطل

520
00:38:45,283 --> 00:38:47,255
!وسيكون ذلك تطهيرك للذنوب

521
00:38:47,750 --> 00:38:49,750
! حتى لو تسببت بقتلك

522
00:38:58,811 --> 00:39:02,191
بالنيابة عن  كل شخص فى هذه الحُجرة , يسعدنى أن أقدِم

523
00:39:02,294 --> 00:39:03,956
(الأدميرال (أداما

524
00:39:04,060 --> 00:39:05,425
مع وسام الإستحقاق

525
00:39:05,484 --> 00:39:09,241
لأربعون عاماً من الخدمة الشجاعة للأسطول

526
00:39:10,039 --> 00:39:11,365
ألف مبروك

527
00:39:50,819 --> 00:39:53,883
لقد أتصل بى الدكتور (صوفا) بمُجرد ان وصلت

528
00:39:53,995 --> 00:39:56,587
(وستكون بخير يا (بولدوج

529
00:39:56,653 --> 00:39:59,306
فقط تذكر أن هذا سيستغرق بعض الوقت -
حسناً -

530
00:40:00,944 --> 00:40:02,211
.. أيها المُلازم

531
00:40:05,323 --> 00:40:06,957
لقد نسيت شيئاً ما

532
00:40:09,323 --> 00:40:12,178
.. لا أستطيع يا (بيل) , لا -
خذها -

533
00:40:12,688 --> 00:40:14,494
لن تتخلى عنه بتلك السُهولة

534
00:40:19,176 --> 00:40:21,937
(الطيار دائماً طيار .. يا (بولدوج

535
00:40:25,746 --> 00:40:27,145
نعم سيدى

536
00:41:01,541 --> 00:41:03,166
أدخل

537
00:41:17,475 --> 00:41:19,494
لقد سمعت أنك قد مُنِحت وسام

538
00:41:21,333 --> 00:41:22,582
نعم

539
00:41:23,643 --> 00:41:26,187
! إنهم يمنحونه لأي شيء هذه الأيام

540
00:41:28,159 --> 00:41:30,281
... سُلوك جيد

541
00:41:31,595 --> 00:41:34,376
وإهتمام , واللعب جيداً مع الأخرون

542
00:41:39,764 --> 00:41:42,365
أحتاجك أن تعُود إلى قُمرة القيادة

543
00:41:42,688 --> 00:41:46,083
!! فقط لا أستطيع أن أكون هناك لوحدى لإخافة الطاقم

544
00:41:46,165 --> 00:41:47,491
لا

545
00:41:50,847 --> 00:41:53,424
ذلك ليس سبب حُضورى لك للتحدث عنه

546
00:41:54,012 --> 00:41:55,224
نعم

547
00:41:56,707 --> 00:41:58,444
إذن لم أنت هنا ؟

548
00:41:58,576 --> 00:42:01,083
لا أعلم , لا شيء

549
00:42:04,493 --> 00:42:07,131
هل تود إخبارى عما حدث إلى (إلين)؟

550
00:42:14,152 --> 00:42:16,298
يُمكننى تناول شراب

551
00:42:19,237 --> 00:42:20,449
! وأنا أيضاً

552
00:42:46,566 --> 00:42:50,688
مع تحيات
محمد عوض (Winter Sonata)
Mohamedawad265@hotmail.com

