1
00:00:03,884 --> 00:00:05,986
لقد قضيت الليلة في منزل تودس

2
00:00:06,587 --> 00:00:09,590
تذكرين تودس, صحيح؟ لاعب كرة القاعدة ذو اليدين الكبيرتين

3
00:00:09,790 --> 00:00:10,756
ذراعيه الكبيرتان الرشيقتان

4
00:00:10,791 --> 00:00:12,793
أنا أحاول أن اجمع قطع جمجمة يا أنجيلا

5
00:00:12,828 --> 00:00:13,859
أنت تقومين بعمل رائع

6
00:00:13,894 --> 00:00:15,696
أفقت هذا الصباح و كان هو يجلس هناك

7
00:00:15,731 --> 00:00:18,966
بلا ثياب, فقط  صوته الجهور

8
00:00:19,001 --> 00:00:22,202
و هو يغني لي بصوته الرقيق

9
00:00:22,703 --> 00:00:23,704
كان الأمر مريباً

10
00:00:23,904 --> 00:00:26,506
هل هذه المحادثة مناسبة حقاً لهذا المكان
يا أنجيلا؟

11
00:00:26,541 --> 00:00:28,808
عذراً, و لكنني أتفاعل مع الاحياء

12
00:00:28,843 --> 00:00:30,275
بكل الأحوال, تود لديه صديق....

13
00:00:30,310 --> 00:00:32,512
أظن بانك قلت بان أمره مريب؟

14
00:00:32,547 --> 00:00:34,314
تود, و ليس صديقه

15
00:00:35,115 --> 00:00:36,116
أخبار جيدة

16
00:00:36,416 --> 00:00:38,082
آمل أنها ترتبط بالعمل

17
00:00:38,117 --> 00:00:40,920
قامت صحيفة علم الإنسان بنشر مقالتنا

18
00:00:40,955 --> 00:00:44,023
عن تطور الخياطة الجراحية الإكليلية

19
00:00:45,224 --> 00:00:46,626
مقاطعة ذات قيمة

20
00:00:50,029 --> 00:00:52,632
يفترض بكِ ان تضربي قبضتك بقبضتي

21
00:00:52,932 --> 00:00:53,733
لماذا؟

22
00:00:54,133 --> 00:00:59,738
قيل لي بانها إيماءة معروفة بشكل كبير
عن النجاح المشترك

23
00:00:59,774 --> 00:01:02,641
أحب الحالة عندما تكونان أنتما تمثلان شخصيات
من الارض

24
00:01:02,676 --> 00:01:04,108
حسناً, الآن, هذا غريب

25
00:01:04,143 --> 00:01:06,610
هناك شخص في الردهة طلب مني أن أعطيكِ
هذه

26
00:01:06,645 --> 00:01:10,249
هل هو من الأحياء؟ لأن هذه هي بداية جيدة
بالنسبة لعلاقة

27
00:01:10,284 --> 00:01:12,651
لم أضع مرآة تحت أنفه أو أي شيء
من هذا القبيل

28
00:01:12,686 --> 00:01:14,853
قال بأنك ستعرفين من هو عندما تفتحينها

29
00:01:22,461 --> 00:01:24,863
حسناً, شاب جعل منها تتوقف عن عملها

30
00:01:24,898 --> 00:01:26,264
هذا شيء يجب أن أراه

31
00:01:30,468 --> 00:01:32,170
لقد تركتها في منزلي

32
00:01:32,205 --> 00:01:33,571
منذ ثلاثة سنوات

33
00:01:34,672 --> 00:01:37,575
كانت أول مرة لي أكون فيها في واشنطن
لذا فكرت بان أعيدها لكِ شخصياً

34
00:01:37,610 --> 00:01:39,577
لماذا لم تقل لي بأنك قادم؟

35
00:01:39,612 --> 00:01:41,346
ماذا لو أنك لم تجيبي على اتصالي؟

36
00:01:41,381 --> 00:01:43,232
أنت الآن كاتبة مشهورة و هامة

37
00:01:43,267 --> 00:01:45,083
يمكن أن تنزل إلى هنا, تعرف

38
00:01:45,118 --> 00:01:46,484
يمكنِ أن تصعدي إلى هنا

39
00:01:48,186 --> 00:01:49,287
نلتقي في منتصف الطريق

40
00:01:50,187 --> 00:01:51,389
كالعادة

41
00:01:55,393 --> 00:01:57,394
أرجو ألا يكون لديك أية توقعات

42
00:01:57,895 --> 00:01:58,946
هل لديك انتِ؟

43
00:01:58,981 --> 00:01:59,997
بكياسة

44
00:02:00,297 --> 00:02:01,498
يمكنني أن أتعامل مع هذا

45
00:02:03,000 --> 00:02:04,366
إذاً لماذا انت هنا؟

46
00:02:04,401 --> 00:02:06,303
إن جامعة جورج واشنطن تريد أن تتحدث معي

47
00:02:06,338 --> 00:02:08,205
بخصوص أن أتسلم إدارة قسم علم الإنسان لديهم

48
00:02:08,240 --> 00:02:09,824
سيكونون محظوظين بتعيينك أنت

49
00:02:09,859 --> 00:02:11,408
أفترض بأنهم تحدثوا إليكِ اولاً

50
00:02:11,443 --> 00:02:12,709
لدي عمل مسبقاً

51
00:02:13,110 --> 00:02:15,012
الأمر شبيه بإلتقاء زوجي سيارات

52
00:02:15,047 --> 00:02:16,413
لابد و انه مايكل

53
00:02:16,813 --> 00:02:20,917
ستايرز....إنه بروفيسور في علم الإنسان درسها في
جامعة نورثويسترن

54
00:02:21,518 --> 00:02:22,083
لقد كانا....

55
00:02:22,118 --> 00:02:23,920
قريبين لبعضهما كثيراً؟

56
00:02:25,722 --> 00:02:29,025
إن الطبيبة برينان هي بروفيسورتي في علم
الإنسان

57
00:02:29,325 --> 00:02:30,026
هل يعني هذا...؟

58
00:02:30,061 --> 00:02:31,027
كلا

59
00:02:31,728 --> 00:02:33,329
يبدو بانه يجب أن نتناول العشاء سوية الليلة

60
00:02:33,630 --> 00:02:34,531
أصطحبك

61
00:02:35,031 --> 00:02:35,832
يبدو الأمر معقولاً

62
00:02:35,867 --> 00:02:37,033
مرحباً يا كتلة العظام

63
00:02:37,533 --> 00:02:40,837
حسناً, ضعها هناك بروية

64
00:02:41,337 --> 00:02:43,404
لدي هدية لكِ يا كتلة العظام

65
00:02:43,439 --> 00:02:46,442
مباشرة من منحدر صغير غير قانوني في مكب للنفايات
في معرض للفاكس

66
00:02:46,477 --> 00:02:49,410
كما ترين, الهيئة القضائية أكدت بأنها ذات أصل بشري

67
00:02:49,445 --> 00:02:52,848
لذا عوضاً عن أن أفتحها و أتلقى التأنيب من قبلك

68
00:02:52,883 --> 00:02:54,115
لأني أفسدت الدليل

69
00:02:54,150 --> 00:02:57,052
لذا قررت أن أحضر لكِ كامل الثلاجة

70
00:02:57,753 --> 00:02:59,555
كل مانحتاج إليه هو محمصة خبز كهربائية

71
00:03:00,255 --> 00:03:00,956
كتلة العظام

72
00:03:08,063 --> 00:03:10,565
على الأغلب أن الجثة متحللة

73
00:03:10,866 --> 00:03:12,768
ألا و هو السبب لكي أغادر

74
00:03:13,168 --> 00:03:14,434
هنا حيث يصبح الأمر مسلياً

75
00:03:14,469 --> 00:03:16,171
حسناً, يمكنك ان تفتحها, حسناً

76
00:03:21,476 --> 00:03:23,078
حسناً....

77
00:03:23,113 --> 00:03:24,679
ذكر أم أنثى؟

78
00:03:27,182 --> 00:03:27,947
أنثى

79
00:03:27,982 --> 00:03:29,949
عمرها في أخر سنوات المراهقة....قريبة للعشرينات

80
00:03:29,984 --> 00:03:33,087
أخمن بانها قد بقيت حوالي السنة في الثلاجة

81
00:03:33,488 --> 00:03:36,491
هل يوجد ما يكفي من الحشرات الدقيقة الحية لكي
نكون اكثر دقة؟

82
00:03:36,526 --> 00:03:38,392
يوجد دائماً نشاط حشري بما فيه الكفاية

83
00:03:39,694 --> 00:03:41,596
قم يتنظيف و عزل العظام يا زاك

84
00:03:42,396 --> 00:03:45,800
يمكنك أن تصطحبني في الساعة 7:30 يا مايكل
سأعطيك عنواني

85
00:03:46,600 --> 00:03:47,802
مختبر جميل

86
00:03:47,837 --> 00:03:48,602
شكراً

87
00:03:49,403 --> 00:03:50,254
صديق قديم؟

88
00:03:50,289 --> 00:03:51,070
مدرس قديم

89
00:03:51,105 --> 00:03:55,909
نعم, هل سيتناولان حقاً العشاء بعد رؤية
هذا؟

90
00:03:55,945 --> 00:03:57,776
حسناً, أرجو ألا يكون حساءً

91
00:03:57,811 --> 00:04:02,216
إن كانت هي طالبة لديه, و أنا طالب لديها
إذاً هذا يقود إلى .....

92
00:04:02,251 --> 00:04:03,717
لن يحدث هذا أبداً يا زاك_و

93
00:04:03,752 --> 00:04:05,619
ليس في هذا الكون

94
00:04:12,325 --> 00:04:13,827
إليكِ رسماً تخطيطياً عن الضحية

95
00:04:14,127 --> 00:04:16,830
إن جمجمتها كانت سليمة و هذا ما جعل العمل
عليها سهلاً

96
00:04:17,230 --> 00:04:19,833
لقد حصلت للتو على سجلات أسنانها الطبية

97
00:04:19,868 --> 00:04:22,435
اسمها: ماجي شيلينغ, عمرها 19 عاماً

98
00:04:22,936 --> 00:04:24,437
إذاً لا أعتقد بأنك بحاجة لهذه

99
00:04:26,840 --> 00:04:28,241
لقد كانت راقصة

100
00:04:29,742 --> 00:04:32,410
من علامات العظام في مشطي قدميها

101
00:04:32,445 --> 00:04:36,149
الانتقال من حرية الرقص إلى كونها حشرت داخل
ثلاجة....

102
00:04:37,350 --> 00:04:39,752
آمل بانها كانت قد ماتت قبل ان أغلقوا عليها
الباب

103
00:04:41,754 --> 00:04:43,556
إنه أكثر إثارة مما قلتِ عنه

104
00:04:44,957 --> 00:04:45,858
مايكل؟

105
00:04:46,559 --> 00:04:49,361
هل من عشاق سابقين دقوا على بابك اليوم؟

106
00:04:49,396 --> 00:04:52,081
كلمة السابقين في عبارة عشاق سابقين
ليست شيئاً متغيراً

107
00:04:52,116 --> 00:04:54,342
إنما هو أمر ثابت مثل سرعة الضوء

108
00:04:54,377 --> 00:04:56,533
وفري كلامك الرديء هذا للبروفيسور الضخم

109
00:04:56,568 --> 00:05:00,372
أوكد لكِ بأن علاقتنا عذرية تماماً

110
00:05:00,407 --> 00:05:02,139
ما نتشاركه معاً هو حب العلم

111
00:05:02,174 --> 00:05:06,178
كلانا ليس لديه الوقت أو النزعة للتعقيدات
العاطفية

112
00:05:06,778 --> 00:05:08,445
هذا يبدو معقولاً جداً

113
00:05:08,480 --> 00:05:11,483
نعم, عليً أن أجمع هذه المعلومات معاً
من أجل بووث

114
00:05:11,518 --> 00:05:12,484
بالطبع

115
00:05:14,786 --> 00:05:16,288
استمتعي بعشاءك الليلة

116
00:05:18,490 --> 00:05:20,992
لقد اختفت ماجي شيللينغ منذ 11 شهراً مضت

117
00:05:21,793 --> 00:05:24,596
تلقى الأهل رسالة طلب فدية بقيمة
مليون دولار

118
00:05:24,631 --> 00:05:27,398
حصلت مفاوضات, استمروا فيها لمدة اسبوعين

119
00:05:27,433 --> 00:05:29,565
و من ثم فجأة انقطعت كل الإتصالات

120
00:05:29,600 --> 00:05:31,702
كان الإفتراض هو ان الخاطفين قد قتلوها

121
00:05:31,738 --> 00:05:33,805
لا يوجد ضرر مادي مرئي

122
00:05:33,840 --> 00:05:34,470
ما هو سبب الوفاة؟

123
00:05:34,505 --> 00:05:37,608
ليس بعد, و لكن هناك كسور نتيجة الضغط على
كلي المعصمين

124
00:05:37,643 --> 00:05:40,176
و لدينا بعض الأشخاص الذين يجرون تحليلات كيميائية

125
00:05:40,211 --> 00:05:43,514
و اختبارات فحص السمية على مجرى تدفق المياه في الثلاجة

126
00:05:43,814 --> 00:05:45,316
حسناً, اتصلي بي لاحقاً

127
00:05:45,716 --> 00:05:48,819
أنا لن أعمل الليلة, لدي موعد على العشاء

128
00:05:50,020 --> 00:05:52,187
ماذا؟

129
00:05:52,222 --> 00:05:55,526
أنا أفترض فقط بأنكما ستتناولان العشاء على طاولة
لتشريح الجثث

130
00:05:56,226 --> 00:05:57,878
ليس الليلة

131
00:05:57,913 --> 00:05:59,529
لقد كنت....

132
00:06:00,130 --> 00:06:02,833
غداً سيكون مناسباً, اتصلي بي غداً

133
00:06:15,145 --> 00:06:16,711
لقد غفلنا عن تحفظاتنا

134
00:06:16,746 --> 00:06:22,151
حسناً, هذا هو الثمن الذي ندفعه مقابل الإكتشافات و الأبحاث
العلمية

135
00:06:22,186 --> 00:06:26,456
أنت تدرك بان هذا هو للاستجمام فقط
يا مايكل

136
00:06:26,491 --> 00:06:27,522
بالطبع

137
00:06:27,557 --> 00:06:29,659
أنا فقط مندهش بأنه يمكننا أن نبدأ
من حيث انتهينا

138
00:06:29,694 --> 00:06:31,626
و كأن الوقت لم يمضي علينا

139
00:06:31,661 --> 00:06:34,228
الوقت هو مجرد مسألة افتراضية

140
00:06:34,263 --> 00:06:37,166
من المفيد أن نعرف بأننا يمكن أن نعتمد على القوانين الفيزيائية

141
00:06:38,067 --> 00:06:40,770
هل تفكر حقاً بالانتقال إلى هنا؟

142
00:06:41,370 --> 00:06:42,671
هذا يعتمد على العرض

143
00:06:43,472 --> 00:06:46,075
ربما أستطيع أن أحدد لكَ موقعاً في مركز
جيفرسون

144
00:06:46,110 --> 00:06:47,876
و أعمل لدى طالبتي القديمة

145
00:06:48,277 --> 00:06:49,943
هل سيكون هذا مشكلة؟

146
00:06:49,978 --> 00:06:54,082
نحن نكون أفضل عندما لا نكون نتشاجر على السلطة
في المكان ذاته

147
00:06:54,117 --> 00:06:56,250
لا يمكنني أن أتحمل أن اكون على صواب دائماً

148
00:06:56,285 --> 00:06:58,987
هل هذا يعني بانكِ قد أغلقت القضية المتعلقة بتلك
الفتاة في الثلاجة؟

149
00:06:59,988 --> 00:07:04,292
لقد اكتشفت بعض الكسور نتيجة للضغط على المعصمين
و لا أكثر من هذا

150
00:07:04,327 --> 00:07:05,358
و لكنني سأكتشف المزيد

151
00:07:05,393 --> 00:07:06,860
برينان الواثقة من نفسها ذاتها

152
00:07:06,895 --> 00:07:09,197
عذراً, و لكن هل انعقدت الجلسة الدراسية؟

153
00:07:12,701 --> 00:07:14,402
العادات القديمة تموت بصعوبة

154
00:07:15,603 --> 00:07:17,405
لقد قاومت بالفعل يا مايكل

155
00:07:18,706 --> 00:07:23,211
لقد أبقوها......مقيدة و كأنها حيوان

156
00:07:24,012 --> 00:07:25,413
و لكنها قاومت

157
00:07:26,914 --> 00:07:29,567
و نتيجة لهذا أصيبت بتلك الكسور

158
00:07:29,602 --> 00:07:32,219
لأنها كانت ملفوفة و هي تقاوم

159
00:07:34,121 --> 00:07:38,425
أنا فقط...لازلت أرى وجهها

160
00:07:39,527 --> 00:07:40,928
تعرف كيف يكون الأمر

161
00:08:18,267 --> 00:08:20,770
استخدام ثلاجة لإخفاء جثة

162
00:08:20,805 --> 00:08:22,236
هذا أمر رائع نوعاً ما, اليس كذلك؟

163
00:08:22,271 --> 00:08:24,773
إنها طريقة جيدة للتخلص من الجثة بدون ان يكشف أمرهم

164
00:08:24,808 --> 00:08:26,440
الحشوة المطاطية تضمن عدم خروج الرائحة

165
00:08:26,475 --> 00:08:28,477
ربما يجب على شركة الثلاجات أن تضيف هذا للتحسينات

166
00:08:29,178 --> 00:08:31,480
لقد تأخرت, لم تتأخر أبداً من قبل

167
00:08:31,515 --> 00:08:32,798
هل أنت قلقة عليها؟

168
00:08:32,833 --> 00:08:34,082
أنا سعيدة من أجلها

169
00:08:34,117 --> 00:08:35,148
لماذا؟

170
00:08:35,184 --> 00:08:37,185
هل تذكر تلك المرة التي كنت فيها متأخراً؟

171
00:08:37,220 --> 00:08:39,252
نعم

172
00:08:39,287 --> 00:08:40,689
صباح الخير للجميع

173
00:08:43,492 --> 00:08:45,093
يمكن ان تأخذي هذا اليوم إجازة

174
00:08:45,128 --> 00:08:46,660
أنت تستحقين يوماً إجازة

175
00:08:46,695 --> 00:08:48,897
يريد مايكل أن يلقي نظرة على معداتنا

176
00:08:48,932 --> 00:08:50,764
سأدعك تفلتين مني هذه المرة

177
00:08:50,799 --> 00:08:52,600
أراد الشباب أن يلتقوا به على أية حال

178
00:08:52,635 --> 00:08:54,402
يمكن لهم ان يتعلموا الكثير منه

179
00:08:54,803 --> 00:08:56,304
كنت بروفيسور برينان؟

180
00:08:56,339 --> 00:08:58,706
كان عمرها 23 سنة, بالغة

181
00:08:59,107 --> 00:09:00,373
هذا ما قاله الرئيس كلينتون

182
00:09:00,408 --> 00:09:02,510
هل تقيم علاقة مع الكثير من الطلاب؟

183
00:09:03,311 --> 00:09:06,013
كان ذلك منذ وقت طويل , و تيمبر كانت طالبة متفوقة

184
00:09:06,048 --> 00:09:07,515
كانت طالبة جامعية أكثر من أن تكون طالبة

185
00:09:07,815 --> 00:09:10,017
أنا طالب متفوق جداً

186
00:09:10,518 --> 00:09:13,020
لا إهانة, و لكنني لست مهتماً

187
00:09:13,421 --> 00:09:15,423
كلا, لقد قصدت أنا و هي....

188
00:09:15,458 --> 00:09:17,324
لقد حرقكَ

189
00:09:18,826 --> 00:09:19,992
ما الذي عثرت عليه؟

190
00:09:20,027 --> 00:09:21,794
إن الأشعة السينية تظهر كثافة منخفضة للعظام

191
00:09:21,829 --> 00:09:24,531
و المستويات الهرمونية أيضاً منخفضة

192
00:09:24,832 --> 00:09:27,299
هناك حالة طبية تدعى هايبرباراثورودايسم.....

193
00:09:27,334 --> 00:09:30,137
أعراض تتضمن ضعف في العضلات, هشاشة في العظام
نعم, أعرفها

194
00:09:30,172 --> 00:09:32,339
من الممكن أنكِ كنت محقة بنظريتك عن العراك

195
00:09:32,739 --> 00:09:33,805
أنا أشك في هذا

196
00:09:33,840 --> 00:09:35,442
تقصدين بانك لا تريدين أن تكوني شكوكة

197
00:09:36,143 --> 00:09:37,309
يمكنني أن أتقبل هذا

198
00:09:37,344 --> 00:09:40,147
من الممكن أن تكون الكسور التي على معصمها نتيجة
لحالتها المرضية

199
00:09:40,182 --> 00:09:41,113
هذا غير محتمل, بكل الأحوال...

200
00:09:41,148 --> 00:09:44,150
أو قد يكون سبباً غير مرتبط بانشقاق غير رضَي

201
00:09:44,185 --> 00:09:46,252
ليس نتيجة لرضَ؟ انظر إلى هذه

202
00:09:47,053 --> 00:09:48,720
إنه شيء يجب أن يؤخذ بعين الإعتبار

203
00:09:48,755 --> 00:09:51,858
أخر شيء تريدينه هو أن تقفزي للإستنتاجات بدون
أن تكوني تملكين الدليل

204
00:09:51,893 --> 00:09:53,424
لا أعلم مدى رغبتك بمعرفة من فعل هذا

205
00:09:53,459 --> 00:09:56,763
تبدو هذه لحظة مناسبة لمناقشة كتلة بشرية

206
00:09:57,463 --> 00:09:59,630
التحليلات الكيميائية للأنسجة الحية و النوعية

207
00:09:59,666 --> 00:10:02,769
تظهر دليلاً قويلً على وجود مخدر هايدرومورفون

208
00:10:02,804 --> 00:10:03,434
هايدرومورفون؟

209
00:10:03,469 --> 00:10:05,371
يُعرف أيضاً بانه هيروين المستشفيات

210
00:10:05,406 --> 00:10:07,238
ما مدى قوة تركيزه؟

211
00:10:07,273 --> 00:10:10,276
بالنسبة لشخص بمثل حجمها و وزنها
كانت جرعة مميتة

212
00:10:10,311 --> 00:10:11,977
أين ذهبتما لتناول العشاء الليلة الماضية؟

213
00:10:12,013 --> 00:10:13,044
لقد انتهى بنا الأمر في المنزل

214
00:10:13,079 --> 00:10:15,781
يجب أن نعرف إن كانت تلك الكمية قد تراكمت
نتيجة لمرور الوقت

215
00:10:15,816 --> 00:10:18,148
أو انها أخذتها بجرعة زائدة واحدة

216
00:10:18,183 --> 00:10:20,386
لم ترجعا إلى المختبر, اليس كذلك؟

217
00:10:20,421 --> 00:10:21,652
لقد طبخت الفريتاتا

218
00:10:21,687 --> 00:10:24,655
إنه يطبخ أيضاً, هل يمكننا أن نتقاسمه؟

219
00:10:24,690 --> 00:10:28,894
يجب أن نعرف أيضاً فيما إذا كان الهايدروفون قد أعطي عن
طريق العروق أو من الفم

220
00:10:28,929 --> 00:10:31,313
يجب أن أذهب
سأقابل هيئة الجامعة

221
00:10:31,348 --> 00:10:33,699
سأتصل بكِ بعد الموعد
كان رائعاً التعرف إليكم جميعاً

222
00:10:37,903 --> 00:10:41,606
ماذا؟ هل من الغريب جداً رؤيتي مع رجل؟

223
00:10:44,309 --> 00:10:46,811
قم بطباعة مستويات الهايدرومورفون التي وجدتها
في نظامها الحيوي....

224
00:10:46,846 --> 00:10:48,278
أريدكم ان تجدوا مركز الضغط الزائد

225
00:10:48,313 --> 00:10:50,315
و الذي من الممكن انه قد سبب الكسور في معصميها

226
00:10:50,350 --> 00:10:51,881
و قم بفحص الغضروف المتبقي

227
00:10:51,916 --> 00:10:54,819
يبدو أن هناك نوع من التلف عند الحافة

228
00:10:59,524 --> 00:11:04,028
أعرف بأن هذا سيبدو مريعاً, و لكنني أملت بانها كانت
قد هربت بعيداً فحسب

229
00:11:04,063 --> 00:11:07,631
تلك الطريق, كنت لأصدق انها مازالت على قيد الحياة

230
00:11:09,033 --> 00:11:12,236
بدأت بالإنقلاب ضدنا في المدرسة الثانوية

231
00:11:12,271 --> 00:11:13,737
و تعاطت الكثير من المخدرات

232
00:11:14,438 --> 00:11:15,704
لقد حاولنا مساعدتها

233
00:11:15,739 --> 00:11:17,406
و إرسالها إلى مركز تخصصي للشفاء

234
00:11:17,441 --> 00:11:19,743
لدى الأولاد هذه الأيام الكثير من القدرة على الجدل

235
00:11:19,778 --> 00:11:22,511
نحن لم نساعدها كما يجب, ليس تماماً

236
00:11:22,546 --> 00:11:25,514
كان لدينا مربية لكي تقوم بتربيتها و كنا
مشغولين جداً

237
00:11:25,549 --> 00:11:29,453
و قمنا بإرسالها إلى أطباء نفسيين عندما كانت تعاني من بعض الأزمات
بدلاً من أن نتكلم معها....

238
00:11:29,488 --> 00:11:30,819
لا يمكنِ ان تلومي نفسك

239
00:11:30,854 --> 00:11:33,457
البيئة تلعب دوراً مهماً في التنشئة

240
00:11:38,161 --> 00:11:41,965
أريد بعض الصور لماجي لكي أقارنها ببقاياها

241
00:11:42,000 --> 00:11:45,468
صورٌ لها و هي ترقص ستكون مفيدة جداً
أو و هي تسبح

242
00:11:45,503 --> 00:11:47,335
كيف عرفت بانها كانت ترقص أو تسبح؟

243
00:11:47,370 --> 00:11:49,337
هناك بعض الأشياء التي لا يمكن إزالتها من الجسد

244
00:11:49,372 --> 00:11:53,176
عذراً, و لكنني أريد أن أسألكم عن مشكلات ابنتكم
مع المخدرات

245
00:11:53,776 --> 00:11:56,479
هل تعرف ما الذي كانت تستخدمه؟

246
00:11:56,514 --> 00:11:59,146
الكحول, النشوة, الماريجوانا....

247
00:11:59,182 --> 00:12:01,884
ماذا عن عقار كايدرومورفون المخدر؟

248
00:12:02,385 --> 00:12:03,686
هيروين المستشفيات؟

249
00:12:04,286 --> 00:12:05,653
لا يبدو مألوفاً

250
00:12:05,688 --> 00:12:07,154
كان لديها حالة مرضية في الغدة الدرقية

251
00:12:07,189 --> 00:12:09,391
هل تم وصف علاج لها لهذا المرض؟

252
00:12:10,493 --> 00:12:12,294
طبيبها المختص قد يعرف عن هذا الأمر

253
00:12:16,198 --> 00:12:18,300
يجب أن نعرف من الذي فعل هذا بماجي

254
00:12:19,301 --> 00:12:21,003
يجب ان نفعل ذلك من اجلها

255
00:12:23,305 --> 00:12:25,172
إن حالة ماجي لم تستجب للعلاج

256
00:12:25,207 --> 00:12:28,010
كنت احاول أن أخذ موافقتها على إجراء عملية جراحية
عندما اختفت

257
00:12:28,045 --> 00:12:30,212
ما هي أنواع العلاج التي نتحدث عنها؟

258
00:12:31,012 --> 00:12:33,915
فورموسايد, باميدرونيت, حاولت بمختلف أنواع الأدوية

259
00:12:33,950 --> 00:12:35,417
و ماذا عن هايدرومورفون؟

260
00:12:35,717 --> 00:12:38,520
ليس هناك ألم يرافق العلاج بالهايبرباراثيروديسم

261
00:12:38,555 --> 00:12:40,387
و لكنني كنت أعرف بأن لدى ماجي مشكلة تتعلق بالمخدرات

262
00:12:40,422 --> 00:12:43,625
لقد كانت مهتمة جداً بالحصول على المسكنات مني

263
00:12:43,660 --> 00:12:45,692
قامت برشوة مدير مكتبي للحصول على عينات منها

264
00:12:45,727 --> 00:12:48,029
أريد عنوان منزل مدير مكتبك

265
00:12:48,064 --> 00:12:49,495
مدير مكتبي السابق

266
00:12:49,530 --> 00:12:52,934
سوف تكون مثلما يقال
"موظفة مستاءة"

267
00:12:55,536 --> 00:12:57,338
أنا لم أعطي ماجي شيللينغ تلك العينات

268
00:12:57,373 --> 00:12:59,005
لقد زودت نفسها بها بمفردها

269
00:12:59,040 --> 00:13:02,043
لقد لامني باراجن على ذلك فقط لكي يصبح لديه
سبب لطردي من العمل

270
00:13:02,078 --> 00:13:03,809
و لماذا طردك من العمل؟

271
00:13:03,844 --> 00:13:05,611
لأنه عاهر

272
00:13:05,646 --> 00:13:07,548
حاولت أن أبقي على الأمور بطبيعتها المهنية

273
00:13:08,048 --> 00:13:09,014
تعرفون ما الذي أقصده

274
00:13:09,049 --> 00:13:12,753
يقول الطبيب باراجن بأنكِ كنت مقربة من ماجي شيللنغ أكثر
من أي مريض أخر

275
00:13:12,788 --> 00:13:13,954
هل قابلت أهلها؟

276
00:13:13,989 --> 00:13:14,920
نعم

277
00:13:14,955 --> 00:13:17,157
إذاً انت تعرفين بأن تلك الفتاة المسكينة كانت تعيل
نفسها بنفسها كثيراً

278
00:13:17,192 --> 00:13:18,423
و نحن أخذنا بيدها

279
00:13:18,458 --> 00:13:21,361
هو يقول بانكما خرجتما معاً, و أنك أخذتها إلى النوادي

280
00:13:21,396 --> 00:13:23,463
حسناً, لقد شعرنا بالآسف عليها فحسب, تعرفين؟

281
00:13:23,764 --> 00:13:26,967
لقد كانت وحيدة, لذلك منحناها وقتاً رائعاً

282
00:13:42,382 --> 00:13:44,484
....حبوب, فودكا, سيجارة مخدرات

283
00:13:44,884 --> 00:13:48,988
أرادت ماري من ماجي أن تذهب للإجتماعات, تعرفين......

284
00:13:49,589 --> 00:13:53,693
كان ذلك لطفٌ كثيراً منكا
و لكن لنتحدث عن ثلاجتك الجديدة

285
00:13:54,994 --> 00:13:56,095
لماذا؟

286
00:13:56,596 --> 00:13:59,198
أريد ان أعرف ما الذي حدث لثلاجتك القديمة
بشكل رئيسي

287
00:14:07,106 --> 00:14:09,073
حسناً, الثلاجة التي عثرنا فيها على ماجي

288
00:14:09,108 --> 00:14:11,410
تتطابق مع العلامات من على الأرضية القماشية

289
00:14:11,445 --> 00:14:13,377
إنهم كالفاشية السادية التي تتلذذ بالتعذيب

290
00:14:13,412 --> 00:14:16,480
نعم, لقد قلبوا القبو إلى غرفة للمتعة

291
00:14:16,515 --> 00:14:20,118
السعي وراء الإشباع الجنسي من خلال التلاعب
بالقوة

292
00:14:20,719 --> 00:14:23,522
على الأغلب أنها الفاشية القديمة
مبدأ السيد_ العبد

293
00:14:23,557 --> 00:14:24,788
الأمر بكامله يتعلق بالسلطة

294
00:14:24,823 --> 00:14:27,626
حسناً, مثل هذه الأشياء تحدث عندما يترك غبار
الطلع الوردة

295
00:14:27,661 --> 00:14:28,594
إن كنت تفهمين ما الذي أقصده

296
00:14:28,629 --> 00:14:29,492
لا أعرف ما الذي تعنيه

297
00:14:29,527 --> 00:14:31,429
تعرفين, عندما تغدو الأمور العادية قديمة

298
00:14:31,464 --> 00:14:33,096
تكونين بحاجة إلى أن تجعلي منا أكثر إثارة
و هكذا يتنهي الأمر

299
00:14:33,131 --> 00:14:35,633
عندما تكون الأمور العاطفية بخير
فإنك لن تكونين بحاجة لأي مساعدة

300
00:14:35,668 --> 00:14:36,434
هذا أكيد

301
00:14:36,469 --> 00:14:37,100
عذراً؟

302
00:14:37,135 --> 00:14:38,101
كنت سوف أوافقك

303
00:14:38,136 --> 00:14:40,388
نعم, حسناً لا تفعلي, اتفقنا؟
إن ذلك يخيفني نوعاً ما

304
00:14:40,423 --> 00:14:42,832
لقد كنت أقول فقط بأننب أنا شخصياً لا أشعر
بميل نحو

305
00:14:42,867 --> 00:14:45,243
الألم أو السيطرة عندما يتعلق الأمر بالجنس

306
00:14:45,278 --> 00:14:47,044
هل أنت متأكدة؟
نعم, انا متأكدة

307
00:14:47,080 --> 00:14:49,347
لأنه يمكن ان تكوني متسلطة جداً

308
00:14:52,650 --> 00:14:53,716
انظروا إليه؟

309
00:14:53,751 --> 00:14:58,055
انظروا إليه, و هو فرح للغاية
أراهن بأنه يحب هذه الأشياء كثيراً

310
00:14:58,090 --> 00:15:00,257
و لكن هذه يمكنها أن تفسر سبب الكسور نتيجة الضغط

311
00:15:00,292 --> 00:15:02,927
و أنا عظامها كانت تهترأ نتيجة لمرضها

312
00:15:02,962 --> 00:15:05,562
يمكن للعراك أن يكون السبب وراء التشققات التي
رأيناها

313
00:15:10,467 --> 00:15:14,071
الأصفاد تتوافق مع الجروح التي على معصمي
ماجي شيللنغ

314
00:15:14,106 --> 00:15:16,974
ربما أرادت هي أن تكبل بالأصفاد
هل خطر ذلك على بالك أبداً؟

315
00:15:17,009 --> 00:15:18,475
إليك ما الذي أفكر فيه

316
00:15:18,975 --> 00:15:20,142
أنثى مُسيطر عليها

317
00:15:20,177 --> 00:15:24,481
تشحذ النقود تلتقي بمراهقة غنية في الخارج
مع أبويها

318
00:15:24,516 --> 00:15:27,384
تقنع زوجها المطيع بأن يحتجزها لقاء فدية

319
00:15:27,419 --> 00:15:29,303
هل لديك أي دليل, أم أنها قصة مختلقة؟

320
00:15:29,338 --> 00:15:31,187
لقد زودتها بالحبوب لكي تبقيها صامتة

321
00:15:31,222 --> 00:15:32,854
و المفاوضات, استمرت بالفعل

322
00:15:32,889 --> 00:15:35,592
و إذا بها تموت قبل أن تتم عملية التبادل نتيجة
لجرعة زائدة

323
00:15:35,627 --> 00:15:36,693
أنت حبستها بإحكام داخل الثلاجة

324
00:15:36,728 --> 00:15:37,659
و رميت بها في وادٍ صغير منحدر

325
00:15:37,694 --> 00:15:40,797
و عدت أنت و حبيبك للعبة
" قيدني بشدة" في القبو

326
00:15:40,832 --> 00:15:42,864
كانت ماغي شيللنغ فتاة بالغة قانونياً

327
00:15:42,899 --> 00:15:45,366
نحن لا ننكر بأنها كانت في المنزل, و حتى أنها كانت مقيدة

328
00:15:45,401 --> 00:15:47,803
نحن لا ننكر وجود علاقة جنسية قانونية كاملة

329
00:15:47,838 --> 00:15:49,870
و التي نتيجة لطبيعتها, أصبحت أكثر قسوة

330
00:15:49,906 --> 00:15:52,008
و لكن ماغي كانت تشارك بذلك بكل إرادتها

331
00:15:52,043 --> 00:15:53,674
و إنها متحمسة أيضاً

332
00:15:53,709 --> 00:15:56,212
ليس لديك أي دليل على أن موكلي قتلاها

333
00:15:57,313 --> 00:15:58,914
هذا غريب بالنسبة لكليكما, اليس كذلك؟

334
00:15:59,315 --> 00:16:01,116
أن تكونا الشخص المقيد بالكامل

335
00:16:02,017 --> 00:16:03,619
تلك الطريقة التي هجمت بها عليً......

336
00:16:04,319 --> 00:16:06,722
هل هددك أحد ما, أم أنني أُثيرك؟

337
00:16:08,323 --> 00:16:10,425
الآن أنا هو من يكره علم النفس

338
00:16:10,460 --> 00:16:12,544
إن لم يكن لديك أي شيء غير هذه الأصفاد

339
00:16:12,580 --> 00:16:14,630
فإن موكلي سيخرجان من هنا خلال 24 ساعة

340
00:16:19,935 --> 00:16:20,800
لقد اكتشفت الأمر

341
00:16:20,836 --> 00:16:22,302
لقد كنت محقة بخصوص السبب وراء تلك الكسور

342
00:16:22,337 --> 00:16:24,604
ليس لدي الوقت فقط يا تيمبر
لدي موعد رسمي

343
00:16:24,639 --> 00:16:27,842
و لكنني ظننت بأنك تريد أن تشاهد ذلك
يمكن للجامعة أن تنتظر بضعة دقائق

344
00:16:27,877 --> 00:16:30,712
الموعد ليس معهم
إنه مع شخص هم يريدون مني مقابلته

345
00:16:30,747 --> 00:16:33,548
إذا بدأنا بالجدال حول الدليل
فإنني سوف أتأخر حتماً

346
00:16:33,583 --> 00:16:35,214
صدقني, ليس هناك شيء لنتجادل حوله

347
00:16:35,250 --> 00:16:39,318
أستطيع أن أثبت بأن ماجي شيللنغ كانت مقيدة بأصفاد
مكسية بالفرو

348
00:16:39,354 --> 00:16:43,157
لقد وجدنا عينات مطابقة للفرو المحشو في معصميها
في الحلق و الرسغ

349
00:16:43,192 --> 00:16:45,760
و لكنكِ لا نسنطيعين أن تثبتي بأنها قيدت إكراهياً

350
00:16:45,795 --> 00:16:47,126
بلا, أستطيع فعل ذلك

351
00:16:47,161 --> 00:16:48,227
إنها ليست منافسة

352
00:16:48,262 --> 00:16:50,464
كلا, الألعاب الأولمبية فيها منافسة

353
00:16:50,499 --> 00:16:52,666
أما لعبتنا فهي قتال حتى الموت

354
00:16:52,701 --> 00:16:54,068
هل تراهنين على عشاء؟

355
00:16:55,469 --> 00:16:56,535
نعم

356
00:16:56,570 --> 00:16:58,337
إذا استطعنا التحمل حتى المطعم

357
00:16:58,372 --> 00:17:01,375
لقد بدأ الرهان, لديك عشرة دقائق

358
00:17:01,410 --> 00:17:02,076
حسناً

359
00:17:06,880 --> 00:17:08,181
لقد دربتها بشكل جيد أيها الطبيب

360
00:17:09,082 --> 00:17:11,485
إنها حادة الذكاء على الرغم من أنها مغرورة قليلاً

361
00:17:13,186 --> 00:17:15,088
نعم, حدث و لا حرج

362
00:17:15,689 --> 00:17:17,190
كما انها شريكة عمل جميلة

363
00:17:17,991 --> 00:17:19,893
ما تراه هو الذي تحصل عليه

364
00:17:20,894 --> 00:17:22,295
إنها توازن نادر

365
00:17:24,197 --> 00:17:25,598
يبقى هذا بيننا, اتفقنا؟

366
00:17:25,999 --> 00:17:27,000
مايكل؟

367
00:17:28,201 --> 00:17:31,905
لقد عثرت على بعض العلامات أيتها الطبيبة برينان على
العظم الأوسط
الأيمن و الأيسر كلاهما

368
00:17:31,940 --> 00:17:33,071
كانت ساقاها مقيدتان

369
00:17:33,106 --> 00:17:36,309
تعكس صورة لنماذج تآكل في العظام و هي تحتك
ببعضها مع مرور الوقت

370
00:17:36,344 --> 00:17:38,376
لو أن هذه كانت نتيجة للألعاب الجنسية

371
00:17:38,411 --> 00:17:40,413
ما كانت الساقين لتكونا مقيدتين معاً

372
00:17:42,215 --> 00:17:44,917
حسناً, بربكم, تعرفون ما أقصد؟
البحث عن تلك الزاوية المختبئة

373
00:17:44,952 --> 00:17:47,420
أخر شيء تقيده ببعضهما  هما الساقين

374
00:17:48,721 --> 00:17:50,022
أنا لست مقتنعاً

375
00:17:50,523 --> 00:17:52,089
هناك هشاشة في العظام نتيجةً لحالتها الطبية

376
00:17:52,124 --> 00:17:54,191
كان هذا الضرر ليحدث في مدة قصيرة جداً

377
00:17:54,226 --> 00:17:58,095
كما عثرنا أيضاً على التهاب على الغضروف و السلاميات اليمنى

378
00:17:58,130 --> 00:18:01,934
الشكل المنحرف للعظم يشير إلى وجود تشوه
نتيجةً للإستلقاء لفترة طويلة في مكان واحد

379
00:18:01,969 --> 00:18:04,801
التفسير المنطقي الوحيد هو العبودية طويلة الأجل

380
00:18:04,836 --> 00:18:07,139
من الممكن أن انحسار كثافة العظم قد سبب الإنحراف للعظم

381
00:18:07,174 --> 00:18:08,440
إنه ليس أمر دقيق

382
00:18:08,840 --> 00:18:11,643
لقد سمعت عن مطعم فرنسي صغير قريب من هنا
أود أن أجربه

383
00:18:11,678 --> 00:18:13,245
لا زال لدي خمسة دقائق

384
00:18:19,250 --> 00:18:21,853
ما زالوا يعملون في قسمي باستخدام البولارويد
للتوضيح: مادة مستقطبة للضوء

385
00:18:22,353 --> 00:18:23,655
إذاً, ما هو رأيك؟

386
00:18:23,955 --> 00:18:26,022
مؤثر جداً

387
00:18:26,057 --> 00:18:28,024
خصوصاً بالنسبة للأشخاص غير المحترفين

388
00:18:28,059 --> 00:18:31,262
هل تريد تجربة العلم؟ أعطني الزمن المقدر للعبودية

389
00:18:31,297 --> 00:18:33,164
ثلاثة أسابيع تقريباً

390
00:18:35,767 --> 00:18:38,034
حسناًُ, هذه هي الأماكن المتأثرة

391
00:18:38,069 --> 00:18:41,572
الآن, و خلال محاكاة لتطور الزمن

392
00:18:47,878 --> 00:18:49,180
لقد ربحت, صحيح؟

393
00:18:50,981 --> 00:18:52,483
هل أستطيع رؤية معطياتك؟

394
00:18:59,089 --> 00:19:01,557
يبدو أن هذا لا يقبل الجدل

395
00:19:01,592 --> 00:19:05,395
المخدر الذي عُثر عليه في نظامها الحيوي لم يكن نتيجة
لإعتداء مخدرات بهدف المتعة

396
00:19:05,430 --> 00:19:07,264
لا بد أن الإلتهاب كان مؤلماً جداً

397
00:19:07,299 --> 00:19:09,000
و الألم ازداد مع مرور الوقت حتماً

398
00:19:09,035 --> 00:19:11,169
لقد استمروا بزيادة جرعة الهايدرومورفون

399
00:19:11,204 --> 00:19:13,404
إلى أن أعطوها الكثير منه و ماتت على إثر ذلك

400
00:19:13,439 --> 00:19:15,605
هؤلاء القوم قيدوا و قتلوا تلك الفتاة

401
00:19:16,106 --> 00:19:19,109
لقد استسلمت, المطعم الفرنسي؟

402
00:19:19,709 --> 00:19:21,411
مزاجي يجذبني أكثر نحو المطعم الإيطالي

403
00:19:22,011 --> 00:19:24,614
أريدكم ان تجمعوا الأدلة مع بعضها في ملف
من أجل بووث

404
00:19:24,649 --> 00:19:26,182
لكي يوصلها للمدعي العام الإتحادي

405
00:19:26,217 --> 00:19:27,717
سأقابلك عند منزلك

406
00:19:33,422 --> 00:19:36,090
هل تظنين حقاً انه بإمكانه أن يتحمل نجاحك؟

407
00:19:36,125 --> 00:19:39,428
لماذا, أهو بسبب الذي حصل اليوم؟
نحن نتنافس بشكل دائم

408
00:19:39,463 --> 00:19:41,696
أعرف ذلك, و لكنه رجل

409
00:19:41,731 --> 00:19:44,233
و طالبة لديه, و هي إمرأة, تفوقت عليه

410
00:19:44,268 --> 00:19:46,901
إن مايكل واثق من نفسه كثيراً يا انجي

411
00:19:46,936 --> 00:19:50,039
عزيزتي, عندما أتخمته باستنتاجك اليوم
كان منزعجاً

412
00:19:50,074 --> 00:19:53,042
لقد كان جدالاً طبيعياً بين عالمين اثنين

413
00:19:53,077 --> 00:19:53,707
أنت لا تعرفين مايكل

414
00:19:53,742 --> 00:19:57,246
و لكنني أعرف الرجال, أعرف ما الذي يحدث عندما يبدأ شخصين
بإقامة علاقة معاً

415
00:19:57,281 --> 00:20:00,048
الأمر ليس كذلك, نحن صديقان, زملاء, هذا
كل ما في الأمر

416
00:20:00,083 --> 00:20:01,567
زملاء المنفعة

417
00:20:01,602 --> 00:20:03,016
لا أعلم ماذا يعني ذلك

418
00:20:03,051 --> 00:20:06,219
و لكنني و مايكل لسنا متورطين ببعضنا

419
00:20:06,254 --> 00:20:08,256
أنا آسفة إن كان الأمر صعبٌ جداً بالنسبة لكِ
حتى تفهمينه

420
00:20:08,291 --> 00:20:11,324
و لكن علاقتنا ليست تقليدية

421
00:20:11,359 --> 00:20:15,663
لا تحدثيني عن الأمور التقليدية, اتفقنا؟
لقد واعدت رجالاً يعملون بالسيرك

422
00:20:16,464 --> 00:20:19,968
أنت و مايكل لديكما شيء مشترك
و هذا شيء حسن

423
00:20:20,003 --> 00:20:21,935
حتى ان هذا جيد

424
00:20:21,970 --> 00:20:24,072
كوني صادقة بهذا الخصوص فقط

425
00:20:24,107 --> 00:20:25,073
يا كتلة العظام؟

426
00:20:25,773 --> 00:20:27,140
إن القاضي يحتجزه بدون كفالة

427
00:20:27,175 --> 00:20:30,178
إن المدعي العام الإتحادي يفكر في أن يرسل
إليكِ أزهاراً

428
00:20:30,378 --> 00:20:31,979
الحقائق تبقى هي الحقائق

429
00:20:32,280 --> 00:20:34,247
يجب أن أسأل يا كتلة العظام

430
00:20:34,282 --> 00:20:37,985
ما كمية المعلومات التي شاركتِ البروفيسور بها؟

431
00:20:38,020 --> 00:20:39,303
هذا ليس من شأنك

432
00:20:39,338 --> 00:20:40,553
أقصد بخصوص القضية

433
00:20:40,588 --> 00:20:42,955
لقد استعدت كل شيء منه

434
00:20:42,990 --> 00:20:44,592
حسناً, يجب أن تبعديه عن الأمر من الآن و صاعداً

435
00:20:44,627 --> 00:20:45,758
بعيداً عن الأمر؟
لماذا؟

436
00:20:45,793 --> 00:20:48,495
حسناً, هل تعرفين بخصوص الموعد الذي لديه هو اليوم؟

437
00:20:48,530 --> 00:20:49,697
نعم؟

438
00:20:50,197 --> 00:20:52,099
لقد تقابل مع محامي كاستيلو

439
00:20:53,500 --> 00:20:55,702
إن مايكل هو الشاهد الخبير لديهم

440
00:20:57,004 --> 00:20:59,506
إن مهمته هي أن يفتت القضية التي قمت أنتِ
ببنائها

441
00:21:05,209 --> 00:21:09,413
كيف يمكن ألا أكون منزعجة؟ من الأساس
كنت تتجسس عليَ

442
00:21:09,448 --> 00:21:10,714
أتجسس؟

443
00:21:11,114 --> 00:21:12,215
إنه إجراء إجرامي

444
00:21:12,250 --> 00:21:13,382
أنت مطالبة بحكم القانون

445
00:21:13,417 --> 00:21:16,019
بأن تفصحي عن كل معطياتك لهيئة الدفاع
بكل الأحوال

446
00:21:16,054 --> 00:21:18,622
أنا مطالبة فقط بأن أزودك بالحقائق المجردة

447
00:21:18,657 --> 00:21:19,788
التي تتعلق بالأدلة التي ننوي أن نقدمها كدليل

448
00:21:19,823 --> 00:21:23,126
و ليس الإجراءات التي بواسطتها توصلت إلى تلك
الحقائق

449
00:21:23,827 --> 00:21:26,629
انا أعتذر, هذا فارق دقيق غفلت عنه

450
00:21:27,030 --> 00:21:30,098
لماذ لم تخبرني فحسب يا مايكل؟

451
00:21:30,133 --> 00:21:33,536
لأن هيئة الدفاع غير مطالبة بأن تخبر هيئة الإدعاء
بأي شيء

452
00:21:33,571 --> 00:21:36,139
في الحقيقة, إنها أرضية لدعوى فاسدة

453
00:21:36,839 --> 00:21:39,242
انظري, أنا لم أقم بمثل هذا من قبل أبداً

454
00:21:39,742 --> 00:21:42,245
أنت هي الأستاذة في هذا المعهد
و أنا الطالب

455
00:21:42,645 --> 00:21:44,247
مع قليل من المنافسة

456
00:21:44,647 --> 00:21:48,150
جزء من العمل في الجامعة هو أن أكون
شاهد خبير

457
00:21:48,185 --> 00:21:51,654
و نعم, أنا أود أن أمارس هذا العمل على الأقل
بنفس طريقتك

458
00:21:52,455 --> 00:21:55,057
و لكن إن شعرت بانني تجاوزت  بعض الحدود هنا....

459
00:21:55,558 --> 00:21:57,259
فإنني سأتنحى عن القضية

460
00:21:58,160 --> 00:21:59,161
كلا

461
00:22:00,062 --> 00:22:02,664
و لكن إن تابعت العمل فيها فإن عليك
أن ترجع إلى الفندق

462
00:22:03,766 --> 00:22:04,716
حقاً؟

463
00:22:04,751 --> 00:22:05,667
نعم

464
00:22:08,070 --> 00:22:09,836
هل عليَ القيام بذلك الليلة

465
00:22:09,871 --> 00:22:12,574
أو ينبغي عليَ أن أطلب زجاجة نبيذ أخرى؟

466
00:22:13,675 --> 00:22:16,578
أعتقد بأن الغد سيكون قريباً بما فيه الكفاية

467
00:22:17,679 --> 00:22:19,180
أنا أعتذر منك يا تيمبر

468
00:22:31,993 --> 00:22:33,259
هل مازال ضمن القضية؟

469
00:22:33,294 --> 00:22:36,197
نعم, كما أن الأمر رائع

470
00:22:36,232 --> 00:22:37,363
راقبيه جيداً

471
00:22:37,398 --> 00:22:39,200
لن تكون هذه مشكلة

472
00:22:53,214 --> 00:22:55,716
هل أعطيت للتو إشارة لزاك و هوديجنز توحي
يالتشجيع؟

473
00:22:55,751 --> 00:22:58,218
أتعرفين, غنها المرة الأولى التي اكون فيها قادراً
على النظر إليهما

474
00:22:58,253 --> 00:23:01,722
بدون أن أتخيل أن ثوراً ينطح رأسيهما

475
00:23:02,322 --> 00:23:04,790
أيها العميل بووث
إنك تظهر إنحرافك الداخلي

476
00:23:04,825 --> 00:23:07,427
لقد ذكرت وجود كسر رئيسي خطير على عظم الفخذ الأيمن
يا تيمبر

477
00:23:07,462 --> 00:23:09,830
يبدو أنه كسر غير خطير, هل تعتبرين أن هذا دليلاً؟

478
00:23:10,130 --> 00:23:13,283
إن استنتاجات الطبيبة برينان تخص هيئة الإدعاء

479
00:23:13,318 --> 00:23:16,436
أن لست مهتماً بتدمير قضيتك أيها العميل بووث

480
00:23:16,471 --> 00:23:17,702
أنا أحاول فقط أن أحصل على حسٍ منطقي.....

481
00:23:17,737 --> 00:23:21,341
لتفسيراتها حول المعلومات المتوفرة
و التي لست مخولاً أنت بالإطلاع على هذه الأسرار أيها الطبيب ستيرز

482
00:23:21,376 --> 00:23:24,060
لقد فهمت اللعبة, الطبيب يحاول أن يلعب

483
00:23:24,095 --> 00:23:26,711
و أنا أملك القدرة الكاملة للتعامل معه بنفسي

484
00:23:26,746 --> 00:23:29,449
أنا متأكدة بانه مشوش فقط حيال الإكتشافات التي من الممكن
أنه قد غفل عنها

485
00:23:29,484 --> 00:23:31,716
إن الأمر لا يتعلق بك أو بالطبيب ستيرز

486
00:23:31,751 --> 00:23:33,653
الأمر يتعلق بسمعة معهد جيفرسون

487
00:23:33,688 --> 00:23:35,855
كمصدر للشاهدين الخبراء

488
00:23:35,890 --> 00:23:38,157
حسناً, انا أعتمد على نفسي

489
00:23:39,759 --> 00:23:41,325
فيما يتعلق بمسألة عدالة التفسيرات

490
00:23:41,360 --> 00:23:44,363
أنوي أن أشارككِ بمجموعة من أفكاري

491
00:23:44,398 --> 00:23:47,266
لقد وضعت بعض الخطوط الحمراء تحت بعض النقاط

492
00:23:47,566 --> 00:23:49,268
قمت بتصحيح إكتشافاتي؟

493
00:23:50,469 --> 00:23:52,136
اعتبري الأمر على أنه رأي معاكس

494
00:23:52,171 --> 00:23:55,339
إكتشافاتي تستند إلى الحقائق يا مايكل و ليس
إلى الآراء

495
00:23:55,374 --> 00:23:59,077
يبدو انك انهيت الفترة المخصصة لكِ لفحص البقايا
أيها الطبيب ستيرز

496
00:23:59,112 --> 00:24:01,079
أود أن يعود زملاءي إلى عملهم

497
00:24:01,114 --> 00:24:02,180
شكراً لك

498
00:24:07,586 --> 00:24:08,437
هل أنت بخير يا كتلة العظام؟

499
00:24:08,472 --> 00:24:09,252
و لمَ لا أكون بخير؟

500
00:24:09,287 --> 00:24:11,790
لأن ذاك البروفيسور المشاكس يضع علامات
على أوراقك

501
00:24:11,825 --> 00:24:13,291
ما هي العلامة التي كان سيعطيكي إياها بكل الأحوال؟

502
00:24:13,792 --> 00:24:15,058
لطالما كنت أفرح بالعلامة
" جيد"

503
00:24:15,093 --> 00:24:17,295
لم أحصل أبداً على درجة جيد
و لن أحصل عليها أبداً

504
00:24:19,097 --> 00:24:19,998
هذه هي فتاتي

505
00:24:22,100 --> 00:24:23,666
مساعد المدعي العام الإتحادي ليفيت

506
00:24:23,701 --> 00:24:26,504
مستشار هيئة المحلفين جوي ديفر
الطبيبة تيمبرانس برينان

507
00:24:26,704 --> 00:24:27,705
سررت بلقاءك

508
00:24:28,206 --> 00:24:30,708
قمت بالإطلاع على اكتشافاتك
و اعتقد أننا في وضع جيد

509
00:24:30,743 --> 00:24:31,374
شكراً لك, كنت....

510
00:24:31,409 --> 00:24:33,110
و لكن هيئة المحلفين لا تحبك

511
00:24:33,411 --> 00:24:34,377
عذراً؟

512
00:24:34,412 --> 00:24:36,213
لقد شاهدتك سابقاً و أنت تشهدين بالمحاكم
أيتها الطبيبة برينان

513
00:24:36,249 --> 00:24:37,680
تعتلين المنصة و انت عابسة و متصلبة

514
00:24:37,715 --> 00:24:39,382
أريد أن أتأكد من....
عابسة و متصلبة؟

515
00:24:39,417 --> 00:24:42,084
حاولي ألا تقاطعي الحديث
إن هذا يجعلك تبدين متغطرسة

516
00:24:42,119 --> 00:24:45,022
و أيضاً, لا تكثري من السخافات التقنية في شهادتك

517
00:24:45,057 --> 00:24:46,789
هذه ليست الطريقة المناسبة فعلاً

518
00:24:46,824 --> 00:24:50,027
أنا شاهدة تقنية
لقد شهدت في ما يزيد عن 30 محاكمة

519
00:24:50,062 --> 00:24:51,829
و لكن معظم الخبراء الذين وقفت ضدهم

520
00:24:51,864 --> 00:24:53,695
هم متيبسون و مملون مثلك تماماً

521
00:24:53,730 --> 00:24:55,933
لا أعرف إن كنت قد قابلت خبيرهم....

522
00:24:55,968 --> 00:24:57,599
لقد قابلته يا سيدة ديفر

523
00:24:57,634 --> 00:25:00,102
حسناً, إذاً انت تفهم سبب اهتمامي

524
00:25:00,137 --> 00:25:05,642
إن البروفيسور ستيرز متفتح العقل و ساحر
و جيد المظهر

525
00:25:05,942 --> 00:25:07,994
هيئة المحلفين سيحبونه
أنا احبه

526
00:25:08,029 --> 00:25:10,011
الأمر لا يتعلق بالسياق الشخصي

527
00:25:10,046 --> 00:25:12,549
إنه يتعلق بمعلومات قدمناها لهيئة المحلفين

528
00:25:12,584 --> 00:25:14,351
أنت تمزحين, صحيح؟

529
00:25:14,851 --> 00:25:16,553
إن النساء في هيئة المحلفين لن يستمعن
إلى

530
00:25:16,588 --> 00:25:17,971
مجرد كلمة تخرج من فمه

531
00:25:18,006 --> 00:25:19,320
سوف يقومون بتعريته من ثيابه
للتوضيح: أي في مخيلتهم

532
00:25:19,355 --> 00:25:22,859
لا أريد أن يقوم الرجال في هيئة المحلفين بوضع المزيد
من الثياب عليك

533
00:25:23,559 --> 00:25:25,426
ارتدي شيئاً لونه أزرق
إنه يوحي بالحقيقة

534
00:25:25,461 --> 00:25:28,264
انظري في عيون المحلفين و تخلصي من تلك
القلادة السخيفة

535
00:25:28,299 --> 00:25:31,032
إن ماري و سكوت كاستيلو قاما بقتل ماغي
شيللنغ

536
00:25:31,067 --> 00:25:33,970
و المعلومات التخصصية التي جمعتها تثبت ذلك
يجب ان يكون هذا كافياً

537
00:25:34,005 --> 00:25:35,136
و لكنه ليس كافياً

538
00:25:35,171 --> 00:25:36,337
حسناً, هذا عظيم

539
00:25:36,372 --> 00:25:39,875
سنأخذ هذا بعين الإعتبار
شكراً

540
00:25:43,879 --> 00:25:45,431
لماذا لم تقل شيئاً عنك؟

541
00:25:45,466 --> 00:25:47,425
أنت تكون مثيراً حقاً في بعض الأحيان

542
00:25:47,460 --> 00:25:49,349
إنها خبيرة مثلك تماماً يا كتلة العظام

543
00:25:49,385 --> 00:25:52,588
إنها تعاني من خلل واضح في شخصيتها
و لكنها تريد أن تقدم المساعدة

544
00:25:52,623 --> 00:25:54,790
حاولي فقط

545
00:25:55,190 --> 00:25:56,491
حسناً, بالطبع

546
00:25:56,526 --> 00:25:57,392
جيد

547
00:25:58,694 --> 00:25:59,795
أستطيع القيام بذلك

548
00:26:21,916 --> 00:26:24,919
سوف نظهر بأن ماري كاستيللو أغرت ماغي شيللنغ

549
00:26:24,954 --> 00:26:27,321
بالقدوم إلى منزلها و وعدتها بالمخدرات

550
00:26:27,622 --> 00:26:29,288
لم يتم احتجازها رغماً عن إرادتها

551
00:26:29,323 --> 00:26:32,526
لقد كانت في الحقيقة تنسق حبكة القصة لكي
تبتز للحصول على المال

552
00:26:32,561 --> 00:26:35,629
من أهلها الذين أُقصيت عنهم

553
00:26:36,030 --> 00:26:39,298
لقد قاموا بتقيديها لعدة أسابيع
و ازداد الألم

554
00:26:39,333 --> 00:26:41,835
و لكي يبوقها صامتة أعطوها جرعة كبيرة من المخدرات

555
00:26:42,436 --> 00:26:45,339
كان موتها بسبب جرعة زائدة تعاطتها بملىء
إرادتها

556
00:26:45,374 --> 00:26:46,705
بعد أن قتلوا أسيرتهم

557
00:26:46,740 --> 00:26:49,708
و أفسدوا على نفسهم فرصة الحصول على الفدية

558
00:26:49,743 --> 00:26:53,447
قام الأخوة كاستيللو بحشر جثتها داخل الثلاجة

559
00:26:53,482 --> 00:26:55,849
عندما عرفوا بانهم متهمين بالخطف و القتل

560
00:26:55,884 --> 00:26:58,268
خاف موكلي و تخلصوا من الجثة

561
00:26:58,303 --> 00:27:00,780
في حين ان تصرفهما ربما يكون مرضياً

562
00:27:00,815 --> 00:27:03,256
فإنهما ليسا خاطفين و لا قاتلين

563
00:27:03,957 --> 00:27:06,009
عينات صيدلية من الهايدرومورفون

564
00:27:06,044 --> 00:27:08,026
عُثر عليها في ممتلكات آل كاستيللو

565
00:27:08,061 --> 00:27:11,764
تطابقت الأرقام مع تلك الموجودة عند
مكتب الطبيبة برينان

566
00:27:11,800 --> 00:27:13,731
عندما ذهبت إلى مطبخ آل كاستيللو

567
00:27:13,766 --> 00:27:17,170
رأيت العلامات للثلاجة القديمة على الأرضية

568
00:27:17,971 --> 00:27:22,875
كان الأمر و كأن تلك العلامات صرخت عليَ

569
00:27:22,910 --> 00:27:25,478
و قالت: هؤلاء القوم, ارتكبوا الجريمة

570
00:27:25,513 --> 00:27:26,244
اعتراض

571
00:27:26,279 --> 00:27:28,781
مقبول, الحقائق فقط أيها العميل بووث

572
00:27:28,816 --> 00:27:29,847
أنا أسف

573
00:27:29,882 --> 00:27:31,549
إنه فقط تلك الفاتورة للثلاجة الجديدة

574
00:27:31,584 --> 00:27:35,888
كانت مؤرخة بعد يومين من فشل المفاوضات مع الخاطفين

575
00:27:35,923 --> 00:27:39,957
يمكنك أن تخمن, اعرف, انا أسف

576
00:27:39,992 --> 00:27:44,096
هل يوجد دليل على أن ماغي شيللنغ لم تشارك طواعية
بأي نشاظ جنسي

577
00:27:44,131 --> 00:27:46,198
تتعلق بالأصفاد و التي هي ممتلكات الزوجة؟

578
00:27:47,099 --> 00:27:51,403
من طريقة لف الجثة داخل الثلاجة يمكنني القول بأنها لم
تكن حقاً متورطة بذلك بهذا القدر

579
00:27:51,903 --> 00:27:53,770
حضرة القاضي؟ لا يوجد دليل مباشر

580
00:27:53,805 --> 00:27:57,108
هل لديك أي دليل على أن موكلي أجبرا الأنسة
شيللنغ على تعاطي ذلك المخدر؟

581
00:27:57,709 --> 00:27:59,811
سأترك هذه الأجوبة للخبراء

582
00:28:01,313 --> 00:28:04,616
سكيردز, يعرف أيضاً باسم البعوض الفطري المجنح
أسود اللون

583
00:28:04,651 --> 00:28:06,383
كان قد مر بعدة دورات للحياة مختلفة

584
00:28:06,418 --> 00:28:09,385
كما يوجد أيضاً أكاديادا و أنوتاديا

585
00:28:09,420 --> 00:28:12,523
و لكن الإكتشاف الأكثر أهمية ليس هو البعوض على الإطلاق

586
00:28:12,558 --> 00:28:14,626
و لكنه كان عفن الخبز الشائع

587
00:28:15,226 --> 00:28:17,393
كل هذه المعلومات تقود إلى نفس الإستنتاج

588
00:28:17,428 --> 00:28:20,431
ألا و هو أن ماغي شيللنغ قضت مدة في تلك الثلاجة
تتراوح ما بين 10 إلى 12 شهراً

589
00:28:20,466 --> 00:28:22,198
حتى على الرغم من أن لدينا مسبقاً السجلات الطبية

590
00:28:22,233 --> 00:28:25,901
و سجلات الأسنان و التي من خلالها حددنا
هوية ماغي شيللنغ

591
00:28:25,936 --> 00:28:29,540
كما طثلب مني أيضاً ان أعمل رسماً تخطيطياً بالإعتماد
على التكوين البنيوي لجمجمتها

592
00:28:30,341 --> 00:28:31,742
هذا جزء من العمل الذي أقوم به

593
00:28:35,446 --> 00:28:38,449
و كان الرسم دقيقاً جداً, إن كان هذا من زجهة نظري الشخصية

594
00:28:39,750 --> 00:28:41,251
لقد كانت فتاة جميلة

595
00:28:41,852 --> 00:28:43,754
لذلك رسمتها و هي تضحك

596
00:28:44,755 --> 00:28:47,658
يبدو أن الأمر كان صحيحاً فحسب

597
00:28:48,358 --> 00:28:50,360
أنا آسفة حقاً لما حصل معها

598
00:28:51,061 --> 00:28:52,662
و آمل بأن عملي سيقدم المساعدة لكم

599
00:28:52,763 --> 00:28:55,230
المِلاط اللزج تكوَن من أنسجة متحللة

600
00:28:55,265 --> 00:28:58,468
و التي منها قام مختبرنا باستخلاص و تحليل العينات
الحية و النوعية

601
00:28:58,503 --> 00:28:59,934
باستخدام جهاز الأطياف لقياس الكتلة

602
00:28:59,970 --> 00:29:03,773
إن مستوى مخدر الهايدرومورفون في خلاياها الحية
كان 8.4

603
00:29:03,808 --> 00:29:05,740
و 6.6 في الخلايا النوعية

604
00:29:05,775 --> 00:29:10,645
حدثت الوفاة عند المستويين 7.7 و 5.2 على التوالي

605
00:29:10,680 --> 00:29:13,348
و السبب الذي دفعهم لكي يعطوا الضحية هذا المخدر؟

606
00:29:13,383 --> 00:29:18,087
إن تفاعل المعدن قصير الأجل على الحواف الجانبية التقريبية اليمنى

607
00:29:18,122 --> 00:29:20,790
كان يتوافق مع وضع التقييد الفردي

608
00:29:20,825 --> 00:29:21,155
بعبارة أخرى....

609
00:29:21,190 --> 00:29:22,992
كما أن وضع القيود على المعصم

610
00:29:23,027 --> 00:29:25,061
مترافقاً مع مخدر الهايدرومورفون الذي تعاطته

611
00:29:25,096 --> 00:29:27,061
يمكن أن يكون السبب بالكسور الحاصلة نتيجة الضغط

612
00:29:27,096 --> 00:29:30,900
على السطوح الامامية لعظام الزنود و الكعبرة

613
00:29:30,935 --> 00:29:34,703
لقد انكسرت عظامها لأنها كانت تحاول جاهدةً
أن تحرر نفسها؟

614
00:29:36,505 --> 00:29:38,207
نعم, اعتقد بانني قد قلت ذلك للتو

615
00:29:42,411 --> 00:29:43,677
شكراً لكِ أيتها الطبيبة

616
00:29:43,712 --> 00:29:45,514
هذا كل شيء حتى اللحظة

617
00:29:46,214 --> 00:29:47,481
أود لو نذهب لإستراحة قصيرة

618
00:29:47,516 --> 00:29:49,918
مع منحي الحق في إعادة طلب الشاهدة
حضرة القاضي

619
00:29:49,953 --> 00:29:53,321
حسناً, سنلتقي هنا مجدداً بعد نصف ساعة

620
00:29:54,122 --> 00:29:55,889
إنها لا تقدر على التواصل

621
00:29:55,924 --> 00:29:57,525
هؤلاء القتلة سينجون بفعلتهم

622
00:30:00,228 --> 00:30:01,394
لقد تم شرح السبب بشكل جيد

623
00:30:01,429 --> 00:30:03,596
نعم, كان الأمر علمياً بحتاً

624
00:30:03,631 --> 00:30:06,084
أنت لم تصغي لأي شيء مما قلته لكِ

625
00:30:06,119 --> 00:30:08,328
كنت مثل الرجل الآلي كلاتو هناك

626
00:30:08,363 --> 00:30:10,538
هل كان سيقتلك الأمر لو أنك تحدثتي ياللغة الإنكليزية؟

627
00:30:10,573 --> 00:30:12,905
ارتديت اللون الأزرق, و نظرت مباشرة لهيئة المحلفين

628
00:30:12,940 --> 00:30:15,393
انظري, بالنسبة لشخص عادي, كنت فظةً قليلاً

629
00:30:15,428 --> 00:30:17,845
ما هي النقطة التي تتوقف عندها صلاحية الحقائق بالنسبة لكِ؟

630
00:30:17,880 --> 00:30:19,211
ليس لدي مشكلة مع الحقائق

631
00:30:19,246 --> 00:30:21,298
طالما ان هيئة المحلفين قادرة على فهمها

632
00:30:21,334 --> 00:30:23,315
أنتِ تقللين من قدر ذكاءهم

633
00:30:23,350 --> 00:30:26,018
و أنتِ تزيدين من إمكانية قدرتهم على البقاء مستيقظين

634
00:30:26,053 --> 00:30:29,556
عندما ستمنع الهيئة القضائية الإستمرار بهذا السياق
فإن الأمر سيكون مسئوليتك بالكامل

635
00:30:31,959 --> 00:30:33,360
هل تصدق هذا؟

636
00:30:35,162 --> 00:30:36,663
ماذا, هل توافقها؟

637
00:30:36,964 --> 00:30:37,930
ليس بالكامل

638
00:30:37,965 --> 00:30:40,232
ليس بالكامل؟ إذاً هذا يعني جزئياً

639
00:30:40,267 --> 00:30:43,670
حسناً, لقد كنت واضحة بشكل كامل, ألا تعتقد بأنني كنت
واضحة تماماً؟

640
00:30:44,371 --> 00:30:46,673
في بعض الأحيان, و.....

641
00:30:48,074 --> 00:30:49,976
و أحياناً اخرى كنت......

642
00:30:50,777 --> 00:30:52,043
كان من الصعب فهمك

643
00:30:52,078 --> 00:30:53,079
ما الذي تتحدث عنه؟ متى؟

644
00:30:53,114 --> 00:30:56,748
عندما كنت تتكلمين

645
00:30:56,783 --> 00:30:58,585
اسمعي يا كتلة العظام
أعرف بأنكِ مهتمة بهذه القضية

646
00:30:58,620 --> 00:30:59,986
و لكنني أعتقد بانك يجب أن تريهم ذلك

647
00:31:00,021 --> 00:31:00,854
و عليه يجب أن أؤدي أغنية؟

648
00:31:00,889 --> 00:31:01,653
قليلاً فقط, نعم

649
00:31:01,688 --> 00:31:05,591
أقصد, هل ترين كيف أصف نفسي بأنني
رجل شرطة قاسي و غير منطقي؟

650
00:31:05,626 --> 00:31:07,593
أنت بالفعل رجل شرطة قاسي و غير منطقي

651
00:31:07,628 --> 00:31:08,159
تماماً

652
00:31:08,194 --> 00:31:10,496
و أعتقد بان الأمر لن يكون صعباً إن رأت هيئة
المحلفين

653
00:31:10,531 --> 00:31:11,362
من أنت بالفعل

654
00:31:11,397 --> 00:31:14,100
حسناً, لا أعرف من تظنني أكون حقاً يا بووث

655
00:31:14,135 --> 00:31:16,802
لأن هذه هي أنا على طبيعتها, فقط هذا الطبع

656
00:31:19,905 --> 00:31:22,007
يا إلهي, عذراً

657
00:31:22,042 --> 00:31:24,109
أنا بخير, هل أنت كذلك؟

658
00:31:24,144 --> 00:31:25,311
أكيد

659
00:31:26,211 --> 00:31:30,015
حسناً, بصراحة تامة, إن هذا الأمر برمته بغيض

660
00:31:30,050 --> 00:31:31,116
ألا تعتقد هذا؟

661
00:31:31,717 --> 00:31:33,819
نحن نقوم بعملنا فقط, سنكون بخير

662
00:31:33,854 --> 00:31:36,038
الأمر فقط أن لديهم تلك المستشارة لهيئة
المحلفين

663
00:31:36,073 --> 00:31:38,149
يريدون ان يقلبوا هذه المحاكمة إلى قصة درامية بحتة

664
00:31:38,184 --> 00:31:40,190
إنهم لا يفهمون ما هي حقيقة العلم

665
00:31:40,225 --> 00:31:41,727
نحن لسنا مخولين بالتحدث عن القضية يا تيمبر

666
00:31:41,762 --> 00:31:42,893
أعرف, انا أقول فقط.....

667
00:31:42,928 --> 00:31:45,130
إن موكلي سيخاف إن رأنا نتحدث سوية

668
00:31:45,165 --> 00:31:47,132
طبعاً, عذراً

669
00:31:50,035 --> 00:31:52,202
برأي, أن المستويات المرتفعة للهايدرومورفون

670
00:31:52,237 --> 00:31:55,440
تتوافق بشكل اكثر مع الإستخدام بغرض المتعة أكثر
منه للتخلص من الألم

671
00:31:55,475 --> 00:31:56,841
هل تستطيع ان تشرح اكثر؟

672
00:31:58,343 --> 00:32:01,245
حسناً, ربما لن أستخدم اللغة الفنية بحديثي بالكامل

673
00:32:01,281 --> 00:32:03,548
و لكنني سأحاول أن أجعل من نفسي قابلاً للفهم

674
00:32:04,749 --> 00:32:07,952
اعتراض يا حضرة القاضي
الشاهد يسيء إلى شاهد أخر

675
00:32:07,987 --> 00:32:08,953
مقبول

676
00:32:09,353 --> 00:32:10,219
أكمل كلامك

677
00:32:10,254 --> 00:32:13,322
أنا آسف, أنا لا أقوم بهذا مهنياً

678
00:32:13,357 --> 00:32:17,261
الأشخاص الذين هم بحاجة للتخلص من الألم الجسدي
يتوقفون عن أخذ المسكنات بعد زواله

679
00:32:17,296 --> 00:32:20,664
الأمر لا يستغرق أكثر من أخذ جرعة معيارية لتحقيق ذلك

680
00:32:20,699 --> 00:32:23,832
يحاول متعاطي المخدرات أن يدفنوا آلامهم العاطفية

681
00:32:23,867 --> 00:32:27,736
و هذا يعني بأنهم سيمزجزن المخدر بمادة طبية
إلى أن لا يشعرون بشيء

682
00:32:27,771 --> 00:32:30,674
و هذا السبب وراء نزعتهم لأخذ جرعة زائدة
مثل ماغي شيللنغ

683
00:32:30,709 --> 00:32:31,440
هذا ليس دقيقاً

684
00:32:31,475 --> 00:32:34,778
في بعض الأحيان لا يستجيب الألم المزمن الشديد
للعلاج الدوائي

685
00:32:34,813 --> 00:32:36,447
سأذكر ذلك في مداخلة الفحص الطبي

686
00:32:36,482 --> 00:32:38,046
ماذا عن إدعاء الطبيبة برينان بان ألمها

687
00:32:38,081 --> 00:32:41,084
كان مرتبطاً بطريقة ما بكون الضحية قد قُيدت
لمدة من الزمن؟

688
00:32:41,119 --> 00:32:44,387
حسناً, لقد اعترف آل كاستيللو مسبقاً بحقيقة

689
00:32:44,422 --> 00:32:45,353
أنهم قيدوا الأنسة شيللنغ

690
00:32:45,388 --> 00:32:48,491
كجزء من طبيعة حياتهم الجنسية الغير تقليدية

691
00:32:48,792 --> 00:32:53,296
كما ان الطبيبة برينان صادقت على أن الأنسة شيللنغ كانت تعاني من...

692
00:32:53,331 --> 00:32:55,163
حسناً, إن أمكنني التبسيط

693
00:32:55,198 --> 00:32:58,301
حالة مرضية في الغدة الدرقية و التي قد تسبب ضعفاً في عظامها

694
00:32:58,336 --> 00:33:01,069
ليس هناك حاجة للإطلاع على المخططات العبودية

695
00:33:01,104 --> 00:33:04,607
هذا سخيف
إنه يتجاهل كل الحقائق

696
00:33:04,642 --> 00:33:08,110
مع فائق احترامي لطالبتي السابقة الطبيبة برينان

697
00:33:08,145 --> 00:33:08,876
بمثل هذه الإكتشافات

698
00:33:08,911 --> 00:33:11,579
لا أعرف لماذا أصبحت أخصائية في علم الإنسان

699
00:33:11,614 --> 00:33:15,417
يبدو انها تجاهلت كل شيء عدا انطباعاتها و تصوراتها المقدمة
عن القضية

700
00:33:15,718 --> 00:33:16,969
اعتراض

701
00:33:17,004 --> 00:33:18,112
مقبول

702
00:33:18,147 --> 00:33:19,186
أنا أعتذر

703
00:33:19,221 --> 00:33:21,423
هل تتعارض مع معلومات الطبيبة برينان؟

704
00:33:22,725 --> 00:33:27,429
حسناً, يمكن للأطباء أحياناً ان يستخدموا المعلومات ليثيروا
الشك حول حالة بسيطة جداً

705
00:33:27,464 --> 00:33:29,932
أقصد بأنني أنا طبيب و بالكاد يمكنني فهمها

706
00:33:30,332 --> 00:33:34,286
هذه القضية تتعلق بأشخاص معينين, و ليست عن الرطانة
الفنية المبهمة

707
00:33:34,321 --> 00:33:38,240
لا أعتقد بأن هؤلاء القوم يجب أن يتم اتهامههم بجريمة قتل

708
00:33:38,275 --> 00:33:40,742
فقط لمجرد أن الطبيبة برينان تتكلم بحذاقة

709
00:33:40,777 --> 00:33:42,108
حضرة القاضي, بالفعل

710
00:33:42,143 --> 00:33:46,648
إن هيئة المحلفين لن تأخذ بعين الإعتبار الرأي الشخصي للطبيب
ستيرز بالطبيبة برينان

711
00:33:46,683 --> 00:33:48,650
ترفع المحاكمة حتى صباح الغد في 9:00 صباحاً

712
00:33:52,954 --> 00:33:56,658
لم يكن يتصرف كخبير موضوعي
لقد كان يختلق قصة

713
00:33:56,693 --> 00:33:58,159
عاقبته القاضية امام هيئة المحلفين

714
00:33:58,194 --> 00:33:59,225
هذا سيفيدنا

715
00:33:59,260 --> 00:34:02,363
لن يفيدنا أبداُ, المحلفون يحبون ستيرز

716
00:34:02,398 --> 00:34:03,829
إنه يبدو كرجل طبيعي

717
00:34:03,865 --> 00:34:05,566
غير مسموح له بقول الحقيقة

718
00:34:05,601 --> 00:34:07,635
لأن القوانين الغبية ستعترض طريقه

719
00:34:07,670 --> 00:34:09,635
إن قوانين الحكمة العقلية للمحلفين ليست غبية

720
00:34:09,670 --> 00:34:14,074
أيتها الطبيبة برينان, يجب أن تتعلمي الفرق بين الواقع
و مسألة الإدراك الحسي

721
00:34:14,109 --> 00:34:16,342
تتعلق المحاكمات بالإدراك الحسي بالكامل

722
00:34:16,377 --> 00:34:20,080
أنت السبب وراء انحطاط الحضارة

723
00:34:20,381 --> 00:34:21,246
تكلم معها

724
00:34:21,281 --> 00:34:22,883
أنا أتفق معها نوعاً ما

725
00:34:27,387 --> 00:34:27,753
شكراً

726
00:34:27,788 --> 00:34:29,239
أنا لا أتفق معك حقاً

727
00:34:29,274 --> 00:34:30,691
أنا فقط...لا احبها

728
00:34:31,692 --> 00:34:32,657
أعدني مجدداً لمنصة الشهود

729
00:34:32,693 --> 00:34:34,594
أستطيع أن أضحد كل شيء قاله مايكل

730
00:34:34,629 --> 00:34:35,695
إنها تستطيع فعل ذلك

731
00:34:36,296 --> 00:34:37,297
سأفكر بالأمر

732
00:34:40,000 --> 00:34:41,601
لم يحصل و ان كنت في مثل هذا الموقف من قبل
يا بووث

733
00:34:41,636 --> 00:34:43,368
يجب أن أعود مجدداً إلى هناك

734
00:34:43,403 --> 00:34:45,405
حسناً, دعيني أتحدث معه فقط

735
00:34:51,711 --> 00:34:53,212
المحكمة تسير بشكل سيء؟

736
00:34:56,015 --> 00:34:59,018
أنت لا تنهارين عادة عند اللحظة الاخيرة

737
00:35:00,920 --> 00:35:03,422
هيئة المحلفين تحب مايكل أكثر مني

738
00:35:04,023 --> 00:35:05,524
إنها مشكلة على ما يبدو

739
00:35:09,128 --> 00:35:10,429
هل هم أغبياء؟

740
00:35:11,030 --> 00:35:12,897
بالمقارنة معك, نعم إنهم أغبياء

741
00:35:12,932 --> 00:35:17,136
و لكن بكل الأحوال, بالمقارنة معك, معظم الناس
أغبياء قليلاً

742
00:35:19,838 --> 00:35:21,640
لديك الكثير من القدرات يا تيمبرانس

743
00:35:22,441 --> 00:35:25,644
لا تتضمن إحداها القدرة على التواصل مع الشخص
العادي في الشارع

744
00:35:25,679 --> 00:35:28,046
و هي تماماً الطبيعة الحقيقية لهيئة المحلفين

745
00:35:28,747 --> 00:35:31,600
أنا اخصائية في علم الإنسان أفضل من
مايكل ستيرز

746
00:35:31,635 --> 00:35:34,452
و لهذا السبب, منذ سنتين, قمت يتعيينك
بدلاً عنه

747
00:35:34,487 --> 00:35:35,854
هل تقدم مايكل لهذه الوظيفة؟

748
00:35:35,889 --> 00:35:37,120
نعم

749
00:35:37,155 --> 00:35:38,657
إن أوراق إعتماده أفضل مني

750
00:35:38,692 --> 00:35:40,658
نعم, و لكن.....

751
00:35:41,259 --> 00:35:46,564
أنت العالمة الأكثر عقلانية و منطقية و ذات اسلوب تجريبي دقيق

752
00:35:46,599 --> 00:35:48,166
كما أنك تبدين اهتماماً بالامور

753
00:35:48,967 --> 00:35:52,770
و إن حاول أن يقنعك بغير ذلك
قولي له أن يذهب للجحيم

754
00:36:03,080 --> 00:36:04,682
هل الإقتراب منك آمن أيتها الطبيبة برينان؟

755
00:36:04,717 --> 00:36:06,649
لا تتحاذق يا مايكل

756
00:36:06,684 --> 00:36:07,985
أعتقد بانك تاخذين الأمر على محمل شخصي

757
00:36:08,020 --> 00:36:09,787
أتعتقد بأنني يجب أن اكون اكثر عقلانية؟

758
00:36:09,822 --> 00:36:10,552
نعم

759
00:36:10,588 --> 00:36:11,153
اذهب للجحيم

760
00:36:11,188 --> 00:36:13,390
انظري, انت لست الوحيدة التي تدعمها مستشارة
هيئة المحلفين

761
00:36:13,425 --> 00:36:14,456
الفرق هو أنني أصغيت لمستشارتي

762
00:36:14,491 --> 00:36:17,294
طلب مني أن أخلق شكاً منطقياً
و هذا ما فعلته

763
00:36:17,329 --> 00:36:19,296
هذا الأمر لا يتعلق بربح دعوة عشاء من المعكرونة

764
00:36:19,331 --> 00:36:21,463
أو التفاخر امام طالبتك القديمة

765
00:36:21,498 --> 00:36:25,002
إنه يتعلق باستبعاد شخصين قاما بقتل فتاة
عمرها 19 عاماً

766
00:36:25,037 --> 00:36:26,820
تيمبر, لا يمكنك ان تحولي العمل إلى مجرىً شخصي

767
00:36:26,855 --> 00:36:28,570
هل تذكر, في المركز الأمريكي

768
00:36:28,605 --> 00:36:31,007
عندما كنا واقفين في قبر كبير محروس
من قبل جنود؟

769
00:36:31,042 --> 00:36:33,410
عرفنا عندها بانهم من المحتمل أنهم نفس الجنود

770
00:36:33,445 --> 00:36:35,912
الذين قتلوا الأشخاص الذين كنا ننبش قبورهم

771
00:36:35,947 --> 00:36:37,879
لقد كنت طالبة فحسب

772
00:36:37,914 --> 00:36:40,917
كنت خائفة, التفت إليك و سألتك
"ما الذي سنفعله"؟

773
00:36:40,952 --> 00:36:43,920
كان ذلك مكاناً مختلفاً و سياق مختلف جوهرياً تماماً

774
00:36:43,955 --> 00:36:48,624
و انت قلت
"نحن نقول الحقيقة و لا نحجمها"

775
00:36:49,225 --> 00:36:50,827
لقد حجمت الحقيقة يا مايكل

776
00:36:55,631 --> 00:36:57,198
لا أستطيع ان أطلب منها ذلك

777
00:36:57,233 --> 00:36:59,335
إن سياق الأسئلة بالكامل غير مترابط

778
00:36:59,370 --> 00:37:00,903
لقد أظهر ذلك خلال شهادته

779
00:37:00,938 --> 00:37:02,403
لذلك يمكنك قانونياً ان تعيد تقديمها

780
00:37:02,438 --> 00:37:04,140
لا أرى كيف يمكن لهذا أن يغير أي شيء

781
00:37:04,175 --> 00:37:06,041
ثق بي, سيغير

782
00:37:08,043 --> 00:37:09,244
هل سأشهد؟

783
00:37:11,747 --> 00:37:14,214
وحده العراك المطول و ليس الأداء الجنسي

784
00:37:14,249 --> 00:37:17,352
هو ما يسبب التمزق للرأس المتوسط للعضلات

785
00:37:17,387 --> 00:37:18,954
على الجزء المستند على العظم

786
00:37:18,989 --> 00:37:20,422
إذاً, بوضعية الاستلقاء

787
00:37:20,457 --> 00:37:21,858
لقد تهتكت العضلة

788
00:37:21,893 --> 00:37:23,258
قامت بسحب عضلة

789
00:37:23,458 --> 00:37:24,960
لأن حركتها كانت مشلولة

790
00:37:24,995 --> 00:37:25,525
مقيدة

791
00:37:25,560 --> 00:37:28,864
نعم, هذه الظروف يجب أن تكون مرتبطة بالسياق

792
00:37:28,899 --> 00:37:30,966
الإلتهاب على كلا الغضروف و ....

793
00:37:37,372 --> 00:37:41,175
أيتها الطبيبة برينان
لماذا أردت ان تكوني أخصائية في علم الإنسان؟

794
00:37:41,210 --> 00:37:42,342
عذراً؟

795
00:37:42,377 --> 00:37:44,344
لابد من وجود سبب لإختيارك هذا المجال

796
00:37:44,379 --> 00:37:48,182
من بين المئات من المهن التي شخص بمثل ذكاءك
كان ليختار إحداها

797
00:37:48,217 --> 00:37:50,585
هل كان هناك سبب عاطفي, ربما؟

798
00:37:50,620 --> 00:37:52,351
اعتراض, هذا غير مرتبط بالموضوع
حضرة القاضي

799
00:37:52,386 --> 00:37:54,453
لا أفهم كيف أن هذا السؤال يرتبط بالقضية

800
00:37:54,488 --> 00:37:57,191
إن الطبيبة برينان متخشبة و بعيدة عن الموضوع و مُبعدة
حضرة القاضي

801
00:37:57,992 --> 00:38:00,459
أريد ان يعرف المحلفون لماذا هي باردة بهذا الشكل

802
00:38:00,494 --> 00:38:02,696
و بالتالي ربما يمكنهم ان يقبلوا شهادتها

803
00:38:02,731 --> 00:38:04,916
مشاكلها الشخصية غير مرتبطة بهذه القضية

804
00:38:04,951 --> 00:38:07,101
هم من بدأ بهذا النوع من الإستجواب حضرة القاضي

805
00:38:07,136 --> 00:38:09,420
عندما كان الطبيب ستيرز على منصة الشهود تعجبَ

806
00:38:09,455 --> 00:38:11,670
كيف ان الطبيبة برينان أصبحت أخصائية في علم الإنسان

807
00:38:11,705 --> 00:38:14,958
إذاً لا بد أن هيئة الدفاع ظنت عندها بان ذلك له
ارتباط بعض الشيء

808
00:38:14,993 --> 00:38:18,211
عذراً يا سيد ميريدث
أنت من أبرز هذه المسألة, اعتراضك مرفوض

809
00:38:19,012 --> 00:38:20,614
يمكن ان تكمل يا سيد ليفييت

810
00:38:21,114 --> 00:38:26,084
أيتها الطبيبة برينان
والداك اختفيا عندما كنت في 15 من عمرك

811
00:38:26,119 --> 00:38:28,822
و لم يعرف أحد أبداً ما الذي حصل معهما
هل هذا صحيح؟

812
00:38:33,126 --> 00:38:35,528
أرجو ان تجيبي على السؤال أيتها الطبيبة برينان

813
00:38:40,633 --> 00:38:42,135
هذا صحيح

814
00:38:42,535 --> 00:38:44,537
لابد أن هذا الأمر مؤلم جداً

815
00:38:45,538 --> 00:38:46,904
هل من العدل القول بأنك كنت تحاولين

816
00:38:46,939 --> 00:38:50,343
أن تحلي لغز اختفاءهم عن حياتك بالكامل؟

817
00:38:50,378 --> 00:38:52,009
هل كنت أريد أجوبة؟
نعم

818
00:38:52,044 --> 00:38:53,696
بالإرتباط مع كيف ان هذا قد أثر على سلوكي

819
00:38:53,731 --> 00:38:55,347
الامر الذي أفترض بأنك تحاول صيده بصنارتك

820
00:38:55,382 --> 00:38:57,515
أنا لا أثق كثيراً بعلم النفس

821
00:38:57,550 --> 00:38:59,917
ألهذا السبب تقومين بإحاطة نفسك دائماً بالحديث التقني
المتحاذق؟

822
00:38:59,952 --> 00:39:02,655
و بالتالي لن لن يكون عليك ان تشعري بالإحساس
الذي يذكرك به هؤلاء الضحايا فيما يتعلق بأهلك؟

823
00:39:02,690 --> 00:39:05,457
ما أشعر به ليس مهماً
إن عملي لا يعتمد على ذلك

824
00:39:05,492 --> 00:39:07,459
و لكنه مستوحاً منه

825
00:39:08,260 --> 00:39:10,762
أو انك متخشبة و بدون شعور كما تبدين حقيقةً؟

826
00:39:22,874 --> 00:39:25,176
أنا أرى وجهاً في كل جمجمة

827
00:39:25,877 --> 00:39:29,981
أستطيع ان انظر إلى عظامهم و اخبرك بطريقة مشيتهم
و أين جُرحوا

828
00:39:30,982 --> 00:39:33,084
إن ماغي شيللنغ إنسانة حقيقة بالنسبة لي

829
00:39:33,685 --> 00:39:35,887
الألم الذي عانته كان حقيقياً

830
00:39:36,988 --> 00:39:40,491
لقد تآكل وركها بسبب الإلتهاب الحاصل
من الإستلقاء على جنبها

831
00:39:40,526 --> 00:39:42,959
طبعاً مثلما قال الطبيب ستيرز

832
00:39:42,994 --> 00:39:44,695
من الممكن ان المرض ساهم في ذلك

833
00:39:44,730 --> 00:39:46,963
إن قمت بإستبعاده من السياق العام

834
00:39:46,998 --> 00:39:50,501
و لكن لا يمكنك ان تفتت ماغي شيللنغ إلى قطع
صغيرة

835
00:39:51,602 --> 00:39:55,105
كانت إنسانة بالكامل
قاومت لكي تحرر نفسها

836
00:39:55,706 --> 00:39:59,710
لقد انكسر معصميها من جراء مقاومتها للأصفاد

837
00:39:59,745 --> 00:40:01,612
و العظام في كاحلي قدميها كانت مسطحة معاً

838
00:40:01,647 --> 00:40:03,178
لأن قدميها كانتا مقيدتان

839
00:40:03,213 --> 00:40:07,518
و جانب جسدها, و وركها و كتفها تآكلت بسبب الإلتهاب

840
00:40:07,553 --> 00:40:09,720
و كلما كانت تقاوم اكثر كلما زاد عليها الألم

841
00:40:09,755 --> 00:40:12,522
لذلك قاموا بإعطاءها تلك المخدرات لكي يبقوها صامتة

842
00:40:12,557 --> 00:40:14,624
أعطوها الكثير منه و قتلوها

843
00:40:15,725 --> 00:40:21,031
هذه الحقائق لا يمكن تجاهلها أو رفضها لأنك تظن
بانني....

844
00:40:21,066 --> 00:40:24,501
مملة أو بغيضة. لأنني لا قيمة لي

845
00:40:24,536 --> 00:40:27,937
ما أشعر به ليس مهماً
فقط هي من يهمنا أمرها

846
00:40:27,972 --> 00:40:29,439
ماغي فقط

847
00:40:36,346 --> 00:40:39,348
تيمبي, تيمبي, تيمبي, انا آسف

848
00:40:39,949 --> 00:40:41,150
ما الذي يمكنني فعله؟

849
00:40:45,354 --> 00:40:46,155
كتلة العظام....

850
00:40:46,756 --> 00:40:48,522
آل كاستيللو يحاولون طلب التماس

851
00:40:48,557 --> 00:40:50,559
لكي لا تكون للتهمة عقوبة الإعدام

852
00:40:50,594 --> 00:40:51,460
إنهم يعرفون بانهم سيخسرون

853
00:40:51,495 --> 00:40:53,427
لم يكن لديك حقاً

854
00:40:53,462 --> 00:40:55,229
هناك أشياء خاصة

855
00:40:55,264 --> 00:40:58,532
نعم, ربما أنك على حق, و لكن أتعلمين ماذا؟

856
00:40:58,567 --> 00:41:02,671
هذه قضيتي أيضاً, اتفقنا؟
لذا ليس هناك شيء شخصي

857
00:41:16,585 --> 00:41:18,186
مذنبة من قبل الجميع

858
00:41:19,587 --> 00:41:20,488
نعم

859
00:41:21,690 --> 00:41:23,491
إذاً الآن هو يدين لكِ بعشاء أخر, صحيح؟

860
00:41:24,592 --> 00:41:26,394
كلا, لن أراه بعد الآن

861
00:41:28,096 --> 00:41:29,197
آسفة

862
00:41:31,099 --> 00:41:34,802
كنت من الغباء أني انفتحت عليه بتلك الطريقة
كنت غير عقلانية

863
00:41:35,203 --> 00:41:36,604
أنت تعرفين كيف يكون حالك عندما تتعبين

864
00:41:37,205 --> 00:41:38,206
نعم

865
00:41:39,907 --> 00:41:42,109
هل تريدين الخروج, نجلي شراباً ما؟

866
00:41:44,512 --> 00:41:46,013
أعتقد بأنني أريد ان أعمل فقط

867
00:41:47,214 --> 00:41:48,115
حسناً

868
00:41:53,621 --> 00:41:54,787
مرحباً, يا كتلة العظام

869
00:41:54,822 --> 00:41:56,724
ماذا هناك؟
لا أشعر بأنني قد سامحتك بالكامل

870
00:41:56,759 --> 00:42:00,227
نعم, أعرف ذلم
و لكن لدينا قضية

871
00:42:19,446 --> 00:42:23,214
الضحية هو ذكر بالغ عمره بين 35 إلى 40 عاماً

872
00:42:23,249 --> 00:42:26,653
من نموذج الإحتراق يمكنني القول بأنه تم استخدام
مادة مشتعلة

873
00:42:26,688 --> 00:42:27,353
هلَا ناولتني حقيبتي؟

874
00:42:27,388 --> 00:42:28,855
نعم, طبعاً

875
00:42:29,355 --> 00:42:31,557
اسمعي, هل تريدين معطفي أو شيء من هذا القبيل؟
الجو بارد جداً هنا

876
00:42:31,958 --> 00:42:33,559
إن بردت, سأطلبه منك

877
00:42:33,860 --> 00:42:34,560
نعم

878
00:42:34,861 --> 00:42:38,564
عذراً, و.....

879
00:42:39,365 --> 00:42:40,266
أنا آسف

880
00:42:41,767 --> 00:42:43,834
لديك شيء لتنجزه

881
00:42:43,869 --> 00:42:46,071
اعثر على طريقة منطقية للحصول على ما تريده

882
00:42:50,776 --> 00:42:52,478
في الغالب كنت لأفعل ذات الشيء

883
00:42:52,479 --> 00:43:01,479
لمزيد من الترجمات
www.pixeldvd.own0.com

