1
00:00:00,000 --> 00:00:02,340
"في حلقات سابقة من المسلسل"

2
00:00:02,350 --> 00:00:06,560
النجم (جايسون تورك) لعب ضربة جزاء
... أصابت مدربه في الرأس

3
00:00:06,570 --> 00:00:07,180
إصابة مميتة

4
00:00:07,190 --> 00:00:09,570
جعلوا زوجته تشهد ضده

5
00:00:09,580 --> 00:00:11,520
ظننتُ أن الزوجات لا يمكنهن
الشهادة ضد أزواجهن

6
00:00:11,530 --> 00:00:12,680
!انخفض

7
00:00:12,690 --> 00:00:14,160
تعلم أنني بدأتُ أرى أشياء مؤخراً

8
00:00:14,170 --> 00:00:16,390
بدأتُ أعتقد أنها بسبب مرض
تمدد الأوعية الدموية

9
00:00:16,400 --> 00:00:18,210
ربما ارتكبتُ أمراً خاطئاً
بانفصالي عنها

10
00:00:18,220 --> 00:00:20,680
موكلنا يشعر بأنه بحاجة
إلى محامٍ ذو مقام رفيع

11
00:00:20,700 --> 00:00:22,460
شئتَ أم أبيتَ
... (مقام (إيلاي

12
00:00:22,470 --> 00:00:23,890
يستمر في الارتفاع

13
00:00:23,900 --> 00:00:25,510
تايلور), ستبقين كمحامية مساعدة)

14
00:00:25,520 --> 00:00:26,060
ماذا؟

15
00:00:26,070 --> 00:00:27,300
يبدو الأمر الآن كما لو 
... أنني أرى أشياء

16
00:00:27,320 --> 00:00:31,820
أشياء لطالما كانت هناك
لكن لم ألاحظها من قبل إطلاقاً

17
00:00:33,010 --> 00:00:35,010
اليوم سيكون يوماً جيداً

18
00:00:35,840 --> 00:00:38,470
... يمكنني أن أرى أنّ اليوم سيكون جيداً

19
00:00:38,480 --> 00:00:40,520
يوم رائع جداً

20
00:00:44,310 --> 00:00:47,260
"أراه. أؤمن به. أحققه"

21
00:00:49,050 --> 00:00:50,780
(لن يكون هناك أغاني لـ (جورج مايكل

22
00:00:50,790 --> 00:00:53,400
لن يكون هناك ساحات معارك
من الحرب العالمية الثانية

23
00:00:53,410 --> 00:00:57,530
لن تقيم التنانين مطلقة النيران
في خزانتي

24
00:01:04,760 --> 00:01:06,730
!يا إلهي

25
00:01:08,530 --> 00:01:11,000
!ليس شاشة البلازما 

26
00:01:11,740 --> 00:01:15,790
!زلزال! زلزال

27
00:01:17,820 --> 00:01:20,030
بطة جميلة

28
00:01:30,110 --> 00:01:32,010
(لستُ في مزاج جيد, (إيلاي

29
00:01:32,030 --> 00:01:33,850
هيا, (باتي). سيقع زلزال

30
00:01:33,860 --> 00:01:36,110
لديكِ الوقت فقط لإنقاذ شيء واحد 

31
00:01:36,120 --> 00:01:37,000
ماذا تختارين؟

32
00:01:37,010 --> 00:01:39,890
غرض ثقيل و غير حاد لأضربك به

33
00:01:40,240 --> 00:01:42,700
الآن, لا أتوقع منكِ العناق الحار
فأنا أعرفك بشكل أفضل من ذلك

34
00:01:42,710 --> 00:01:45,500
لكن منذ الأسبوع الماضي 
(تعامليني أسوأ من معاملتك لـ (جوردان

35
00:01:45,510 --> 00:01:46,620
و هذا يدل على شيء

36
00:01:46,640 --> 00:01:47,460
حقاً؟

37
00:01:47,470 --> 00:01:50,440
أتساءل, و ما الذي تغيّر 
منذ الأسبوع الماضي

38
00:01:50,450 --> 00:01:52,470
هل هذا بسبب (سولينسكي)؟

39
00:01:52,480 --> 00:01:56,150
إنه بسبب تمثيلك 
للعظاءة الحثالة الجشع ذاك

40
00:01:56,170 --> 00:01:58,220
حسناً, إذا كان هذا يزعجك كثيراً
لماذا لم تقولي شيئاً؟

41
00:01:58,240 --> 00:01:58,970
مثل ماذا؟

42
00:01:58,990 --> 00:02:01,650
أنك أسوأ من ورم بإصبع قدم
ديك تشيني) لتكون محامياً له؟)

43
00:02:01,660 --> 00:02:02,890
بربك. إنه مجرد مقاول

44
00:02:02,900 --> 00:02:06,840
إنه يطوّر أصدقائي و عائلتي 
بإخراجهم من بيوتهم. لماذا؟

45
00:02:06,850 --> 00:02:11,930
لكي يتمكن من جعله حيّاً للأثرياء ببناء
شقق في مبنى عالٍ في منطقة بيع بالتجزئة

46
00:02:11,940 --> 00:02:13,090
... تقصد مجمعات تسوق

47
00:02:13,100 --> 00:02:17,680
مجمع حيث يقود الأشخاص البيض الأثرياء عرباتهم الصغيرة 
(من محل (بوتري بان) إلى محل (بارنز و نوبل

48
00:02:17,690 --> 00:02:19,460
كيلا تتعب أقدامهم
البيضاء الثرية

49
00:02:19,470 --> 00:02:20,730
(عقدتُ صفقة مع (جوردان

50
00:02:20,740 --> 00:02:23,400
أقبلُ بالقضية, و أعيدكِ كمساعدة لي

51
00:02:23,440 --> 00:02:24,810
هل أنا مهمة بالنسبة لك 
إلى هذا الحد؟

52
00:02:24,830 --> 00:02:25,620
نعم, أنتِ كذلك

53
00:02:25,630 --> 00:02:30,440
إذن, ما كان عليك أن تساعد شخصاً
!يُدمر حيي القديم بالبلدوزر

54
00:02:36,490 --> 00:02:37,750
مرحبا, ما الذي يجري؟

55
00:02:37,760 --> 00:02:39,220
فلنرى

56
00:02:39,230 --> 00:02:43,140
شخصية مشهورة أخرى صُوِّرَتْ و هي خارجة
من سيارتها غير مرتدية لسروالها الداخلي

57
00:02:43,150 --> 00:02:45,330
... و أنا أعتقد أننا ما زلنا في العراق -
لا, أقصد معك -

58
00:02:45,340 --> 00:02:47,280
... كنتِ تتصرفين بغرابة طوال الأسبوع, و 

59
00:02:47,290 --> 00:02:49,720
أقصد, غريب بالنسبة لكِ, و هو أمر غريب

60
00:02:49,730 --> 00:02:53,490
أنا بخير, لكن شكراً لإظهاركَ
قلقكَ اللطيف

61
00:02:53,500 --> 00:02:55,100
كنتِ تتجنبيني

62
00:02:55,110 --> 00:02:56,310
نحن نتحدث مع بعضنا الآن

63
00:02:56,320 --> 00:02:58,500
لذا لا أظن حقاً أنني أقوم
بعمل جيد في ذلك 

64
00:02:58,510 --> 00:03:01,200
ماغي), تتصرفين بغرابة منذ تلك القبلة)

65
00:03:02,910 --> 00:03:04,550
لماذا لا تضع الخبر على 
لوحة إعلانات فحسب؟

66
00:03:04,560 --> 00:03:08,700
انظر, أولاً, أنا لا أتصرف
... بفتور أو بغرابة منذ

67
00:03:09,790 --> 00:03:10,840
ذلك الشيء

68
00:03:10,850 --> 00:03:11,650
ذلك الشيء"؟"

69
00:03:11,660 --> 00:03:14,760
ثانياً, أنا لا أفكر حتى 
في ذلك الشيء

70
00:03:14,780 --> 00:03:16,670
لديّ صديق

71
00:03:17,060 --> 00:03:20,030
حسناً, رائع, لأنه بدا كما
لو أنك منزعجة

72
00:03:20,040 --> 00:03:22,170
... أنا بخير. أنا فقط -
إيلاي)؟) -

73
00:03:22,520 --> 00:03:24,790
أردتُ أن أكلمك قبل 
(أن نقابل بـ (سولينسكي

74
00:03:24,800 --> 00:03:26,290
لكن يبدو أنني أقاطع شيئاً

75
00:03:26,300 --> 00:03:28,840
لا, لا تقاطعين شيئاً -
لا, لا شيء -

76
00:03:32,520 --> 00:03:33,410
فلنذهب

77
00:03:35,710 --> 00:03:37,350
هل توصلت هيئة المحلفين لحكم؟

78
00:03:37,360 --> 00:03:38,790
نعم فعلنا, حضرة القاضي

79
00:03:38,800 --> 00:03:40,990
نحن هيئة المحلفين
في الدعوى التي فُوِّضَتْ إلينا

80
00:03:41,000 --> 00:03:43,340
بتهمة القتل من الدرجة الأولى

81
00:03:43,350 --> 00:03:47,790
(نجد المدعى عليه (جايسون كريستوفر تورك
غير مذنب

82
00:03:48,510 --> 00:03:49,610
ماذا سيحدث تالياً؟

83
00:03:49,630 --> 00:03:50,330
في الحياة الواقعية؟

84
00:03:50,340 --> 00:03:53,820
في الحياة الواقعية, سيجدونك غير مذنب
بسبب الجنون المؤقت 

85
00:03:53,830 --> 00:03:57,690
ضعفت قدرتك على الدفاع
كنتيجة لتعاطيك المنشطات

86
00:03:57,700 --> 00:04:00,360
و تقضي فترة تحت المراقبة
لمدة عام

87
00:04:00,370 --> 00:04:01,220
ماذا عن العُصبَة؟

88
00:04:01,230 --> 00:04:03,970
يمكنك الذهاب إلى أي فريق, لكنك 
أفضل لاعب يمسك بالكرة في هذه اللعبة

89
00:04:04,000 --> 00:04:05,060
مبنى الشهرة, مع ذلك؟

90
00:04:05,070 --> 00:04:06,110
أنا... أنا آسف

91
00:04:06,120 --> 00:04:07,660
أنت تفكر بمبنى الشهرة؟

92
00:04:07,670 --> 00:04:09,100
تباً, نعم, أنا أفكر به

93
00:04:09,120 --> 00:04:12,200
كرّستُ حياتي لذلك, و أنتم جعلتموني
أقول أنني مجنون

94
00:04:12,210 --> 00:04:14,890
لأن تلك هي أكثر الوسائل 
فعالية لربح هذه القضية

95
00:04:14,910 --> 00:04:16,730
سيد (تورك), كما أثبتت تلك
المحاكمات الساخرة

96
00:04:16,740 --> 00:04:18,530
سأحاكم غداً على جريمة قتل

97
00:04:18,540 --> 00:04:20,780
و التي هي بكل دقة سبب 
دخولي في نزاع الآن

98
00:04:20,790 --> 00:04:24,120
و موكلك قلق من أن العلاج قد يكون
أسوأ من المرض

99
00:04:24,140 --> 00:04:27,330
لا يوجد شيء أسوأ من كفالة 
أقصاها من 25 سنة إلى مدى الحياة

100
00:04:27,340 --> 00:04:31,770
لا أحد يهتم بمنزلة مبنى الشهرة الرفيعة خاصتك
"عندما تطفأ أنوار صف الزنزانات "ب 

101
00:04:34,150 --> 00:04:36,530
أنت معه في هذا؟

102
00:04:40,470 --> 00:04:41,980
نعم

103
00:04:41,990 --> 00:04:46,620
لأنه ليس لديك... أية خيارات أخرى

104
00:04:50,580 --> 00:04:52,180
ليس من المتوجب أن يكون
هذا صعباً

105
00:04:52,190 --> 00:04:53,360
بالطبع لا

106
00:04:53,370 --> 00:04:57,530
نحن بالِغَين كانت تربطهما علاقة
هي الآن منتهية باتفاق مشترك

107
00:04:57,540 --> 00:05:02,290
لا خيانة, لا اتهام مضاد
لا نفور عاطفي

108
00:05:02,300 --> 00:05:03,480
... فقط معرفة

109
00:05:03,490 --> 00:05:06,570
أنه من الأفضل لو كنا منفصلين

110
00:05:07,200 --> 00:05:11,220
باستثناء حقيقة أن (سولينسكي) و والدك
يرغماننا على العمل معاً

111
00:05:11,230 --> 00:05:13,090
هل راجعتَ نسخ مجلس المدينة؟

112
00:05:13,100 --> 00:05:17,260
نعم. وافقوا على أخذ
سيلفر تيريس) كملكية بارزة)

113
00:05:17,270 --> 00:05:20,300
بالإجماع. (تايلور), هل تشعرين بهذا؟

114
00:05:20,400 --> 00:05:23,410


115
00:05:23,840 --> 00:05:27,600
*أشعر بأن الأرض تتحرك*
*تحت قدمَي*

116
00:05:27,610 --> 00:05:30,410
*أشعر بأن السماء تنهار*

117
00:05:30,420 --> 00:05:31,480
لا, أنت لا تفعلين

118
00:05:31,490 --> 00:05:34,620
*أشعر بقلبي يبدأ بالارتعاش*

119
00:05:34,630 --> 00:05:38,050
*... كلما كنت حولي*

120
00:05:39,290 --> 00:05:41,100
*... آهٍ, يا عزيزي*

121
00:05:41,110 --> 00:05:46,300
*عندما تكون قربي و تناديني*
*باسمي بحنان*

122
00:05:46,310 --> 00:05:48,630
لم أفعل ذلك إطلاقاً -
*... أعلم أنّ* -

123
00:05:48,640 --> 00:05:53,560
*عواطفي أمور لا أستطيع*
*ترويضها فحسب* 

124
00:05:53,570 --> 00:05:57,270
*عليّ أن أحصل عليك, يا حبيبي*

125
00:06:02,310 --> 00:06:05,980
*أشعر بالأرض تتحرك تحت قدمَي*

126
00:06:05,990 --> 00:06:10,040
*أشعر بالسماء تنهار, تنهار*

127
00:06:10,050 --> 00:06:14,330
*أنا أفقد السيطرة و حسب*

128
00:06:18,100 --> 00:06:20,270
هل أشعر بماذا, (إيلاي)؟

129
00:06:21,570 --> 00:06:25,260
كم... سيكون من الرائع
أن نعمل معاً

130
00:06:27,010 --> 00:06:28,460
حَرْفِيّاً

131
00:06:33,330 --> 00:06:38,000
كما لو أنني لم أحصل على كفايتي من المشاكل
الآن كلاً من خطيبتي السابقة و (ماغي) تغنيان لي

132
00:06:38,010 --> 00:06:40,780
آخر مرة أتفحص الأمر, امرأتان جذابتان
بالفعل تغنيان لك؟

133
00:06:40,790 --> 00:06:42,100
ليست بمشكلة حقيقية, يا صاح

134
00:06:42,110 --> 00:06:44,430
إنها كذلك لو كنتَ تعمل مع كلتيهما

135
00:06:44,440 --> 00:06:46,660
بالرغم من أنه عليّ القول أن غناؤهما
كان جيداً بشكل مذهل

136
00:06:46,670 --> 00:06:49,750
جزئية مثلث الحب من الرؤية
يمكنك حلها مع طبيبك النفسي

137
00:06:49,790 --> 00:06:52,120
و الآن فلنتحدث عن 
تلك الزلازل المتكررة

138
00:06:52,130 --> 00:06:52,930
أمر سهل

139
00:06:52,970 --> 00:06:54,820
منذ الثلاثة أشهر الماضية
كانت حياتي تتداعى

140
00:06:54,850 --> 00:06:56,690
و الآن كل شيء آخر يتداعى, أيضاً

141
00:06:56,700 --> 00:07:00,120
رؤياك ليست مجرد فيلم مسجّل عن
(أحداث حياتك منسوخ على (قرص رقمي

142
00:07:00,130 --> 00:07:04,580
في الأساطير الاسكندينافية
(الزلازل هي نتيجة عقاب (لوكي

143
00:07:04,590 --> 00:07:06,980
هل فعلتَ أي شيء مؤخراً
يجب أن تُعاقَب عليه؟

144
00:07:06,990 --> 00:07:09,270
في الواقع, عدتُ إلى جانب
الشر هذا الأسبوع

145
00:07:09,280 --> 00:07:12,240
أنا أمثّل مقاول عقاري
(و الذي سيدمر (سيلفر تيريس

146
00:07:12,250 --> 00:07:13,640
سولينسكي)؟ ذلك الرجل حقير)

147
00:07:13,650 --> 00:07:17,110
إذا لم يكن لديك مانع, فأنا أنال توبيخاً
(قاسياً مسبقاً من قِبَل (باتي

148
00:07:17,530 --> 00:07:18,780
تمدّد

149
00:07:18,790 --> 00:07:20,100
هل حان وقت الإبر؟

150
00:07:20,110 --> 00:07:21,450
أحب وقت الإبر

151
00:07:21,470 --> 00:07:24,450
لا يُسمَح لك مطلقاً بتسميته
وقت الإبر" مجدداً"

152
00:07:24,460 --> 00:07:28,670
الآن, يجب أن أتمكن من مساعدتك
على أن تعيش ثانيةً رؤيا الزلزال

153
00:07:28,690 --> 00:07:30,310
مثل أن تكون تحت 
التنويم المغناطيسي

154
00:07:30,340 --> 00:07:32,490
ربما أمكنك أن تلاحظ
بعض التفاصيل الإضافية

155
00:07:32,520 --> 00:07:34,300
إذا لم تتمكن من ذلك, سأنظف جيوبك

156
00:07:34,310 --> 00:07:36,530
ربما أتمكن من إنقاذ 
شاشة البلازما

157
00:07:42,060 --> 00:07:45,020
!رباه! يا إلهي

158
00:07:46,490 --> 00:07:48,300
!شاشة البلازما

159
00:07:50,030 --> 00:07:51,160
!نعم

160
00:07:51,170 --> 00:07:52,890
تقرير خاص

161
00:07:52,910 --> 00:07:58,200
منطقة الخليج تتعرض لزلزال كبير
(تقدر قوته بـ 6.5 على مقياس (ريختر

162
00:07:58,210 --> 00:08:02,080
المركز السطحي للزلزال
(موقعه في (سيلفر تيريس

163
00:08:02,110 --> 00:08:03,000
... بالطبع سنحصل على

164
00:08:03,010 --> 00:08:05,200
كان هناك تقرير إخباري

165
00:08:05,210 --> 00:08:08,260
سيلفر تيريس) ستُدمر بواسطة زلزال)

166
00:08:08,270 --> 00:08:09,730
هل ذكر متى؟

167
00:08:09,740 --> 00:08:13,730
لا, فقط أنه سيسجل بقوة 6.5

168
00:08:13,740 --> 00:08:16,440
... إذن, إذا خسرتَ هذه القضية

169
00:08:16,460 --> 00:08:18,440
قد يموت هؤلاء الناس

170
00:08:18,970 --> 00:08:22,000

172
00:08:22,040 --> 00:08:29,960
<font color="#ffff00">(إيلاي ستون)
الموسم الأول- الحلقة الثامنة
"الصلاة من أجل الوقت"</font>
.ترجمة: داليا. أ. ح

173
00:08:34,280 --> 00:08:35,240
(اتصلي بـ (سولينسكي

174
00:08:35,250 --> 00:08:36,810
أخبريه أنني أريد رؤيته حالاً

175
00:08:36,820 --> 00:08:37,880
(ثم اتصلي بـ (جيفري باول

176
00:08:37,890 --> 00:08:40,620
أخبريه أنني أريد مناقشته بأمر تسوية
(في قضية (سيلفر تيريس

177
00:08:40,630 --> 00:08:42,110
(سأسوّي هذا الأمر, (باتي

178
00:08:42,120 --> 00:08:44,260
هل ما زلتَ تمثّل (آرفين سولينسكي)؟

179
00:08:44,270 --> 00:08:44,790
نعم

180
00:08:44,810 --> 00:08:48,810
هل ما زلتَ تساعده على أخذ منازل
أصدقائي و عائلتي و تدمير كنيستي؟

181
00:08:48,820 --> 00:08:54,000
إذن, تقصد بتسوية هذا الأمر
هو أن تفعل بالضبط ذات الشيء 

183
00:08:54,060 --> 00:08:58,030
الذي كنتَ تفعله من قبل
و لكن بإلحاح أكبر؟

184
00:08:58,040 --> 00:08:59,440
... نعم, لكن -
لا -

185
00:08:59,450 --> 00:09:01,980
قم بإجراء مكالماتكَ اللعينة بنفسك

186
00:09:07,930 --> 00:09:09,240
نحن بحاجة لأن نتحدث

187
00:09:09,250 --> 00:09:11,060
تحدثنا مسبقاً -
لا -

188
00:09:11,070 --> 00:09:12,570
لم نتحدث فعلاً

189
00:09:12,580 --> 00:09:14,390
تحدثنا بما فيه الكفاية بالنسبة لي

190
00:09:14,400 --> 00:09:18,020
إذن, هل يمكنني من فضلك أن أعود لتجنبك
و الادعاء بأنني لستُ كذلك؟

191
00:09:18,030 --> 00:09:22,650
(انظري, إمّا أنك معجبة بـ (كارول كينغ
في الخفاء أو إنك تكنين لي شيئاً

192
00:09:22,660 --> 00:09:24,270
من هي (كارول كينغ)؟

193
00:09:25,530 --> 00:09:27,330
... إذن, أنتِ لستِ

194
00:09:27,340 --> 00:09:28,730
لستِ مفتونة بي؟

195
00:09:28,750 --> 00:09:32,130
ليس من قبل, لكن هذا النوع من التواضع
يثيرني كثيراً

196
00:09:32,710 --> 00:09:35,130
حسناً. أنا مخطىء

197
00:09:35,140 --> 00:09:38,520
صدقيني, أنا... أنا
مسرور لكوني مخطئاً

198
00:09:39,410 --> 00:09:40,800
... (ماغي)

199
00:09:40,810 --> 00:09:44,150
منذ تشخيصي بالمرض, أصبحت
حياتي معقدة حقاً

200
00:09:44,160 --> 00:09:48,600
و لا أستطيع التعامل مع 
المزيد من التعقيدات

201
00:09:48,610 --> 00:09:49,750
نحن نعمل معاً

202
00:09:50,220 --> 00:09:52,990
... أنت تقدمين لي التقارير. لا شيء

203
00:09:53,000 --> 00:09:56,670
رومانسي يمكن أن يحدث 
بيننا على الإطلاق

204
00:09:57,840 --> 00:09:59,310
تعلمين ذلك, صحيح؟

205
00:09:59,320 --> 00:10:02,060
نعم. بـ... بالطبع أفعل

206
00:10:02,070 --> 00:10:03,320
إيلاي)؟)

207
00:10:03,330 --> 00:10:06,200
هل مررتَ بمكتبي؟

208
00:10:09,660 --> 00:10:12,750
لقد... لقد علقتْ لوحة مفاتيحها

209
00:10:17,340 --> 00:10:20,760
جايسون تورك) ارتكب جريمة... متعمداً)

210
00:10:20,770 --> 00:10:24,040
مع سبق الإصرار, لقد قتل إنساناً 

211
00:10:24,050 --> 00:10:27,670
أمام 30,000 معجب
و مئات الكاميرات؟

212
00:10:27,680 --> 00:10:28,870
هل يبدو ذلك معقولاً؟

213
00:10:28,900 --> 00:10:33,570
أم هل يبدو كرجل في 
حالة متغيّرة و مجنوناً؟ 

214
00:10:33,590 --> 00:10:34,400
لم يكن مجنوناً

215
00:10:34,410 --> 00:10:40,270
عندما تعاطى المنشطات ليزيد
ما يقارب 111 كيلو غراماً من العضلات الصلبة

216
00:10:40,280 --> 00:10:44,500
تلك المنشطات ذاتها التي غيّرت
... حالته العقلية, جعلته مؤقتاً

217
00:10:44,530 --> 00:10:45,340
مجنون؟

218
00:10:45,350 --> 00:10:48,020
رجاءً, فلنطلق على
... هذا ما هو عليه و حسب

219
00:10:48,040 --> 00:10:51,720
عذر آخر لنترك (جايسون تورك) يفلت
بتصرفه الإجرامي

220
00:10:51,730 --> 00:10:52,690
... المشاهير

221
00:10:52,700 --> 00:10:54,740
المشاهير لم يعودوا مخولين
... لخرق القانون

222
00:10:54,750 --> 00:10:57,200
... لا يستحقون التسليم بالبراءة أكثر 

223
00:10:57,210 --> 00:10:57,910
منكم أو مني

224
00:10:57,920 --> 00:11:02,700
و بما أنّ تعاطي المنشطات ضد القانون
جايسون تورك) لن يُقاضَى على ذلك)

225
00:11:02,710 --> 00:11:07,660
إنه يُحاكَم على جريمة قتل
و بهذه التهمة, هو بريء

226
00:11:07,670 --> 00:11:11,580
سيد (سولينسكي) , 20 مليون دولار
ستجعل هذه الدعوى تختفي

227
00:11:11,590 --> 00:11:15,590
ما زلتُ ألّفُ عقلي حول فكرة
أن الحي قد يقاضيني حتى

228
00:11:15,600 --> 00:11:17,460
و الآن تريدني أن أسوّي القضية؟

229
00:11:17,470 --> 00:11:20,460
التسوية تعني تجنب المحاكمة, التي من 
... الممكن أن تؤجل بداية البناء

230
00:11:20,470 --> 00:11:22,440
... أو في هذه القضية, التدمير
لمدة شهر

231
00:11:22,450 --> 00:11:24,360
المدينة دفعتْ لهم مسبقاً
من أجل ملكياتهم

232
00:11:24,370 --> 00:11:28,300
و أنا أقترح أن تدفع لهم أكثر بقليل
لكي يسقطوا الدعوى و يخرجوا مباشرةً

233
00:11:28,310 --> 00:11:32,190
الحقيقة هي, (آرفين), من الأفضل أن ترجح
محاسن و مساوىء التسوية قبل المحاكمة

234
00:11:32,200 --> 00:11:37,330
المساوىء ستكون أنني سأدفع لقاطني
سيلفر تيريس) 20 مليون دولاراً من جيبي الخاص)

235
00:11:37,340 --> 00:11:38,640
و أنا حقاً لا أرى المحاسن

236
00:11:38,650 --> 00:11:41,060
حسناً, فعل الصواب

237
00:11:41,500 --> 00:11:42,810
الصواب؟

238
00:11:42,820 --> 00:11:45,920
أنا أحوّل آفة مدنية إلى
مكان نظيف و آمن 

239
00:11:45,930 --> 00:11:48,880
المواطنون الذين يعيشون هناك الآن
لن يتمكنوا من دفع نفقات موقف السيارات في سنة

240
00:11:48,890 --> 00:11:49,510
(إيلاي)

241
00:11:49,520 --> 00:11:52,380
أنا آسف حقاً, لكن هكذا سيقوم
(محامي (سيلفر تيريس), (جيفري باول

242
00:11:52,390 --> 00:11:53,610
بإظهارك

243
00:11:53,630 --> 00:11:56,280
الآن ما زال الناس يعتقدون 
أنك رجل صالح

244
00:11:56,290 --> 00:12:02,260
و أنا متأكد أن هذا صحيح, (آرف), لكن
هذه المحاكمة ستكون سيئة جداً لهذه البصيرة

245
00:12:06,460 --> 00:12:08,150
لا تبدو سعيداً جداً

246
00:12:08,160 --> 00:12:10,170
ليس بالمبلغ الضخم بالضبط

247
00:12:10,180 --> 00:12:12,600
إنه ثلاثة أضعاف ما دفعته لهم 
(المدينة مسبقاً, (جيف

248
00:12:12,610 --> 00:12:15,110
و هو مبلغ ليس بالكثير كبداية

249
00:12:16,220 --> 00:12:17,990
(لا أعلم ما وعدكم به السيد (باول

250
00:12:18,000 --> 00:12:21,610
لكن هل أنتم مستعدون أن تراهنوا
بـ 20 مليون دولار على أنه محق؟

251
00:12:24,640 --> 00:12:27,990
سنحصل على هذا المال بالإضافة 
إلى ما دفعته لنا المدينة مسبقاً؟

252
00:12:28,000 --> 00:12:32,010
هذه الشيكات لا يمكنها التعويض عن فقدان
المنازل التي ربيتم فيها أطفالكم

253
00:12:32,020 --> 00:12:34,320
التي ربيتم فيها أحفادكم

254
00:12:34,340 --> 00:12:39,160
المدينة تقول أنه يمكنها سلب ملكيتكم
لأن الحي مُهْمَل

255
00:12:39,170 --> 00:12:42,690
خذوا هذا المال
و بذلك تكونون توافقونهم الرأي

256
00:12:47,550 --> 00:12:50,820
أعتقد يمكنك أن تخبر موكلك
أن عرضه قد رُفِض

257
00:12:52,450 --> 00:12:53,660
ماذا كنت تفعل هناك؟

258
00:12:53,670 --> 00:12:56,980
أحاول فحسب إبطال عملية غسيل المخ 
(المسماة بـ "القوة للشعب" الخاصّة بـ (باول

259
00:12:56,990 --> 00:12:58,150
آرفين سولينسكي), من فضلك)

260
00:12:58,160 --> 00:12:59,320
و ماذا ستفعل الآن؟

261
00:12:59,330 --> 00:13:01,690
أعتقد أنه بإمكاني أن أجعلهم
يقبلون بـ 25 مليون دولار

262
00:13:01,700 --> 00:13:03,600
إيلاي ستون) يتصل به)

263
00:13:04,240 --> 00:13:05,370
أو كانَ كذلك

264
00:13:05,380 --> 00:13:07,110
كان ذلك أنا أجري مكالمة
(للتحدث مع (آرفين

265
00:13:07,120 --> 00:13:09,820
لموكلنا لجعله يدفع 5 ملايين دولار أخرى

266
00:13:09,830 --> 00:13:11,170
يمكنه تغطيته من المبلغ الصغير

267
00:13:11,180 --> 00:13:14,370
هل تعلم أنه يُعتَبَر سوء ممارسة للمهنة
أن تُكْرِهَهُ على التسوية هكذا؟

268
00:13:14,380 --> 00:13:15,760
ما خطبك؟

269
00:13:15,770 --> 00:13:16,940
يمكننا أن نربح هذه في المحاكمة

270
00:13:16,950 --> 00:13:18,480
المحاكمة ستستغرق وقتاً طويلاً

271
00:13:18,490 --> 00:13:19,550
سولينسكي) يمكنه الانتظار)

272
00:13:19,560 --> 00:13:22,310
أنا لا يمكنني
و هم لا يمكنهم

273
00:13:23,900 --> 00:13:26,790
إيلاي), ما الذي يجري؟)

274
00:13:28,170 --> 00:13:31,080
مهما كان, يمكنك أن تخبرني

275
00:13:33,840 --> 00:13:36,530
... رؤياي

276
00:13:36,540 --> 00:13:38,300
ترشدني

277
00:13:38,310 --> 00:13:42,560
تخبرني أيّ نوع من القضايا يجدر بي
أخذها أو ما يتوجب عليّ فعله

278
00:13:42,570 --> 00:13:47,120
... (إيلاي) -
إنه جنون, نعم, لكنها الحقيقة -

280
00:13:49,250 --> 00:13:51,640
(رأيتُ نفسي آخذ رماد أبي إلى (الهند

281
00:13:51,650 --> 00:13:55,270
رأيتُ (جايك ماك كان) يموت 
الشهر الماضي قبل أن يحدث الأمر

282
00:13:55,280 --> 00:13:59,670
(و منذ يومين, رأيتُ (سيلفر تيريس
تُدَمّر بواسطة زلزال

283
00:13:59,680 --> 00:14:01,430
... إذا لم نخرج أولئك الناس من هناك -
(إيلاي) -

284
00:14:01,440 --> 00:14:05,520
هذه الأشياء التي تراها هي أعراض لمرضك
تمدد الأوعية الدموية

285
00:14:05,530 --> 00:14:07,090
أتمنى لو كانت كذلك

286
00:14:07,100 --> 00:14:09,090
أنت بحاجة لأن تحصل على مساعدة

287
00:14:13,490 --> 00:14:16,420
لا أريد هذا النوع من المساعدة الآن

288
00:14:27,860 --> 00:14:30,680
أنا و (جايسون) كنا متزوجين لخمس سنوات

289
00:14:30,690 --> 00:14:32,930
من الواضح, بالرغم من ذلك
أنه لم يكن زواجاً مثالياً

290
00:14:32,940 --> 00:14:36,040
لا. كانت هناك خيانات من الطرفين

291
00:14:36,050 --> 00:14:40,220
كان لدى (جايسون) معجباته في كرة القاعدة
و لا أعلم في كم مدينة هنّ

292
00:14:40,230 --> 00:14:45,670
و لمدة الستة أشهر الماضية
(كنتُ على علاقة مع (جون كيسادا

293
00:14:45,680 --> 00:14:47,930
مدربه للقاعدة الثالثة

294
00:14:47,940 --> 00:14:51,180
لماذا تعتقدين أن زوجك
قتل (جون كيسادا)؟

295
00:14:51,190 --> 00:14:53,570
حاجز المحكمة, حضرة القاضي؟

296
00:14:54,190 --> 00:14:58,200
(إنه يحاول أن ينتزع شهادةً من السيدة (تورك
بأن المدّعى عليه هدّد حياة الضحية

297
00:14:58,210 --> 00:15:01,900
أعتقد أن السيد (سويرين) بحاجة إلى أن يتم تذكيره
بأن ما يُقال بين الزوج و زوجته سريّ

298
00:15:01,910 --> 00:15:03,480
لا, لا بأس, شكراً

299
00:15:03,490 --> 00:15:07,300
السيدة (تورك) يمكنها التحدث عن شخصية
السيد (تورك) و قدرته على القتل

300
00:15:07,310 --> 00:15:09,240
موافقة

301
00:15:09,250 --> 00:15:11,970
الاعتراض مرفوض. تراجعا

302
00:15:17,400 --> 00:15:22,560
سيدة (تورك), هل يمكنك أن توضحي لهيئة المحلفين
لماذا تعتقدين أنه ارتكبَ الجريمة؟

303
00:15:22,570 --> 00:15:24,530
جايسون) رجل غيور)

304
00:15:24,540 --> 00:15:26,390
يحب التملك و غير واثق من نفسه

305
00:15:26,400 --> 00:15:28,460
حتى أنه لا يسمح لي بمصادقة الرجال

306
00:15:28,470 --> 00:15:30,230
هل كان هكذا قبل تعاطي المنشطات؟

307
00:15:30,250 --> 00:15:33,330
نعم. هذه هي طبيعة الرجل

308
00:15:38,740 --> 00:15:40,830
هل رفع (جايسون) يده قط عليك؟ -
لا -

309
00:15:40,840 --> 00:15:43,270
ماذا عن الشجار بقبضة اليد, الشجار في البار
أو أي شيء من هذا القبيل؟

310
00:15:43,280 --> 00:15:45,520
لا. الغيرة هي زر (جايسون) الساخن

311
00:15:45,530 --> 00:15:48,290
أنت أيضاً كان لك علاقة 
(بـ (جيريت ويلسون) و (جيم واكر

312
00:15:48,300 --> 00:15:51,320
أين يمكن قد تمّ دفن هذين الرجلين؟

313
00:15:51,330 --> 00:15:53,040
ما زالا على قيد الحياة

314
00:15:53,050 --> 00:15:57,910
ربما كان سبب ذلك هو أنكِ أقمتِ هاتين العلاقتين
قبل أن يبدأ (جايسون) بتعاطي المنشطات

315
00:16:04,020 --> 00:16:07,210
إن كان لما أقول أهمية, أنا آسف لإخبارك 
بهذا فجأة قبل المحاكمة مباشرة

316
00:16:07,220 --> 00:16:12,390
للتقدُّم, سأصرُّ على أن أيّة تغيرات
أخرى في الاستراتيجية تمرّر إليّ أولاً

317
00:16:12,400 --> 00:16:14,560
(لستُ مجنوناً, (تايلور

318
00:16:16,330 --> 00:16:18,160
باتي), ماذا تفعلين هنا؟)

319
00:16:18,170 --> 00:16:19,910
واجبي المدني

320
00:16:19,920 --> 00:16:21,730
باول) استدعاكِ؟) -
أجل -

321
00:16:21,740 --> 00:16:26,670
يعتقد أنني سأكون شاهدةً مقنِعة جداً
و أنا أميل إلى موافقته الرأي

322
00:16:29,830 --> 00:16:32,780
كيف هو شعور أن يكبر المرء في
سيلفر تيريس), يا آنسة (دي لاكوا)؟)

323
00:16:32,790 --> 00:16:36,210
لم نكن نملك الكثير, لكن ما كنّا نملكه
كنّا نتشاطره

324
00:16:36,220 --> 00:16:39,630
إن كان يقصرك مال البقالة
فالكنيسة ستساعد في ذلك

325
00:16:39,640 --> 00:16:43,960
إن كان الغاز سيُقطَع عليك
فالجيران سيقدمون العون بدفع الفواتير

326
00:16:43,990 --> 00:16:45,950
هذه الروح ما زالت موجودة هناك

327
00:16:45,960 --> 00:16:48,700
عليك فقط أن تنظر إلى ما وراء
الطلاء المتقشر

328
00:16:48,710 --> 00:16:50,590
... اعتراض -
وثيق الصلة بالموضوع -

329
00:16:50,600 --> 00:16:54,420
المدينة مارست حق الملكية البارز
"لأنها أشارت إلى (سيلفر تيريس) بـ "آفة

330
00:16:54,430 --> 00:16:57,140
أنا أستكشف صِحّة التقرير

331
00:16:57,150 --> 00:16:58,820
الاعتراض مرفوض

332
00:16:58,830 --> 00:17:01,390
... عودة إلى الطلاء المتقشر
ماذا تقصدين بذلك؟

333
00:17:01,400 --> 00:17:03,720
أقصد أن الحي لديه مشاكله

334
00:17:03,730 --> 00:17:08,010
لكنه ما زال بعيداً كل البعد
عن أن يتم القضاء عليه

335
00:17:09,030 --> 00:17:11,560
(شكراً لك, آنسة (دي لاكوا

336
00:17:14,030 --> 00:17:15,460
... (بات)

337
00:17:15,470 --> 00:17:21,260
آنسة (دي لاكوا), في نظر القانون
مصاب بآفة" لها معنى قانوني محدد"

338
00:17:21,270 --> 00:17:22,060
هل تعلمين ما هو؟

339
00:17:22,070 --> 00:17:25,050
!اعتراض! التصرف بتلطُّف - 
لم يكن كذلك -

341
00:17:26,140 --> 00:17:29,990
كنتُ سكرتيرة قانونية منذ
!أن كان والدك يفكّر بإنجابك

342
00:17:30,000 --> 00:17:33,940
أعرف السؤال المُعتَرَض عليه
عندما أسمعه

343
00:17:33,950 --> 00:17:38,150
آنسة (دي لاكوا), هلاّ تركنا الاعتراض
للسيد (باول), من فضلك؟

344
00:17:38,160 --> 00:17:39,470
بالتأكيد

345
00:17:39,480 --> 00:17:41,960
آسفة, يا حضرة القاضي

346
00:17:45,540 --> 00:17:47,330
... (كيف تقارنين (سيلفر تيريس

347
00:17:47,340 --> 00:17:52,080
اعتراض! سؤال تحزُّري
لا يمكنني أن أدعَ هذا يستمر, أيها القاضي

349
00:17:53,790 --> 00:17:55,870
ربما من الأفضل أن أقوم أنا
باستجواب الشاهدة

350
00:17:55,880 --> 00:17:58,730
لو كنتِ تظنين بأن حظكِ أفضل
لكِ ما تريدين

351
00:18:01,680 --> 00:18:06,320
لو كانت (سيلفر تيريس) حيّة للغاية
بروح الجماعة, لماذا انتقلتِ منها؟

352
00:18:06,330 --> 00:18:10,730
أردتُ طريقاً أقصر للانتقال إلى العمل
لكنها ما زالت موطن كنيستي

353
00:18:10,920 --> 00:18:15,160
متى كانت آخر مرة
زرتِ فيها (سيلفر تيريس)؟

354
00:18:15,610 --> 00:18:17,110
... الوقت يمضي بسرعة. أنا

355
00:18:17,120 --> 00:18:18,400
لا أذكر بالفعل

356
00:18:18,410 --> 00:18:22,590
هل تذكرين تعرضُّكِ للخطف في سيارتكِ 
في آخر الشارع من الكنيسة؟

357
00:18:23,750 --> 00:18:28,330
أظن من دون سيارة, أنتِ فعلاً
بحاجة لطريق أقصر للانتقال للعمل

358
00:18:35,530 --> 00:18:36,770
أيها القاضي, هل أردتَ رؤيتي؟

359
00:18:36,780 --> 00:18:38,360
(سيد (ستون

360
00:18:38,370 --> 00:18:39,530
تمشى معي

361
00:18:39,540 --> 00:18:42,140
هذه ليست محادثة مع طرف واحد
لأنها ليست عن القضية

362
00:18:42,160 --> 00:18:43,580
إنها عنكَ أنت

363
00:18:43,590 --> 00:18:47,220
من الواضح أنني سمعتُ عن
مشكلتك الحديثة مع جماعة المحامين

364
00:18:47,230 --> 00:18:50,030
أعتقد أنك لم تكن تعيش في عزلة

365
00:18:50,060 --> 00:18:53,080
من الواضح أنني قلق
من أنك قد تستخدم مرضكَ

366
00:18:53,090 --> 00:18:57,200
كعذر لبعض التصرفات الغريبة
التي سمعتُ أنك ميّال لها

367
00:18:57,210 --> 00:19:00,450
لم أكن لأفعل ذلك أبداً, سيدي -
جيد -

368
00:19:00,460 --> 00:19:02,730
(أنا معجب بموكلك (سولينسكي

369
00:19:02,740 --> 00:19:04,980
إنه رجل عصاميّ

370
00:19:04,990 --> 00:19:08,190
زوج ابنتي مقاول يبحث عن الشهرة
(و النجاح في (سان دييجو

371
00:19:08,200 --> 00:19:12,170
أتصور أنه سيعني له الكثير أن يصبح
(شريكاً لشخص مثل (آرفين سولينسكي

372
00:19:12,180 --> 00:19:16,170
للأسف, هناك واحد فقط مثله, و يصادف
... أنه موكّلي, لذا

373
00:19:16,180 --> 00:19:18,660
في الواقع, هناك مشروع 
ربما أمكنه أن يبدأ به

374
00:19:18,670 --> 00:19:20,970
لو حصل على (سولينسكي) كشريك له

375
00:19:20,980 --> 00:19:26,460
لا يمكنني أن أخبرك كم سأقدّر لك هذا
... (لو عرّفتَ زوج ابنتي بالسيد (سولينسكي

376
00:19:26,470 --> 00:19:28,630
بعد أن تنتهي القضية, بالطبع

377
00:19:28,640 --> 00:19:29,500
(أنا آسف, أيها القاضي (سايليز

378
00:19:29,510 --> 00:19:32,600
لا أنعم بعلاقة كهذه 
(مع السيد (سولينسكي

379
00:19:32,620 --> 00:19:34,030
هل أنت متأكد من ذلك؟

380
00:19:34,040 --> 00:19:35,950
أنا متأكد, سيدي

381
00:19:35,970 --> 00:19:38,840
و أنا أيضاً متأكد من أنّ طلبك
خرق خطر لآداب المهنة

382
00:19:38,860 --> 00:19:42,590
إذا أخذنا بالاعتبار مشكلتك الحديثة مع جماعة المحامين
... مَن تعتقد أنهم سيصدقون

383
00:19:42,600 --> 00:19:44,870
أنا أم أنت؟

384
00:19:45,580 --> 00:19:47,370
انسَ أنني قلتُ أي شيء

385
00:19:47,380 --> 00:19:50,440
(طابَ مساؤك, سيد (ستون

386
00:19:51,210 --> 00:19:53,390
و أنت أيضاً, سيدي

387
00:20:03,570 --> 00:20:06,480
أعتقد أنها مسألة ما أنا مستعد
لفعله من أجل الفوز

388
00:20:06,490 --> 00:20:09,760
هذه القضية ليست عن
(الفوز أو الخسارة, (إيلاي

389
00:20:09,770 --> 00:20:12,890
لا, بل عن إنقاذ أرواح
و كوني متنبئاً بالمستقبل

390
00:20:12,900 --> 00:20:14,550
"أنا "الرجل المنشود

391
00:20:14,560 --> 00:20:17,540
بالنسبة لشخص موهوب من الله
فأنت تنتحب كثيراً و بشكل فظيع

392
00:20:17,550 --> 00:20:21,390
ربما موهوب نظرياً
... و على أية حال

393
00:20:21,400 --> 00:20:24,740
رشوة قاضٍ لا تبدو حقاً
كخطة حِيكَت من السماء

394
00:20:24,750 --> 00:20:27,980
موسى) كان هارباً من القانون)
عندما رأى الشُجيرَة المحترقة

395
00:20:27,990 --> 00:20:31,000
مارتن لوثر) خرقَ القانون)
بترجمته للإنجيل

396
00:20:31,010 --> 00:20:34,490
مارتن لوثر كينغ) خرق العديد)
من قوانين العصيان المدني

397
00:20:34,500 --> 00:20:37,490
و فيما يتعلق بهذا الأمر, كذلك فعل (غاندي), و الذي
على فكرة, كان محامياً أيضاً

398
00:20:37,500 --> 00:20:39,550
أنا آسف. لن أخرق أية قوانين

399
00:20:39,560 --> 00:20:41,790
لن أطلب منك مطلقاً 
(أن تخرق القانون, (إيلاي

400
00:20:41,800 --> 00:20:43,730
ألن تفعل؟

401
00:20:47,140 --> 00:20:47,880
إيلاي)؟)

402
00:20:47,890 --> 00:20:50,300
!علينا أن نخرج من هنا

403
00:20:50,310 --> 00:20:53,010
... لا, ليس علينا! ذلك كله في

404
00:21:00,810 --> 00:21:04,280
!(باتي)! (باتي)

405
00:21:04,950 --> 00:21:07,480
يا صاح, عليك أن تهدأ

406
00:21:13,290 --> 00:21:14,630
أنت بخير؟

407
00:21:14,640 --> 00:21:17,080
لم أرَك يوماً عندما تواتيك 
إحدى رؤياك

408
00:21:17,090 --> 00:21:19,460
!إنه أمر شديد, يا أخي

409
00:21:21,410 --> 00:21:22,490
!(إيلاي)

410
00:21:26,500 --> 00:21:28,010
هل تذكرين كيف 
كنتُ أسمع الموسيقى؟

412
00:21:28,720 --> 00:21:30,310
هل تعتقد أنني من المحتمل أن أنساه؟

413
00:21:30,320 --> 00:21:31,550
... قد لا تصدقين هذا الجزء

414
00:21:31,560 --> 00:21:33,420
فقط "هذا الجزء"؟

415
00:21:34,930 --> 00:21:38,360
أحياناً تتراءى لي أمور من المستقبل

416
00:21:38,930 --> 00:21:40,510
هل تمّ الإيقاع بي؟

417
00:21:40,520 --> 00:21:43,240
هل (آشتون كوتشر) الجذاب ذاك
سيقفز خارجاً إلى هنا؟

418
00:21:43,250 --> 00:21:45,390
سمعتُ أنه يُقدّر النساء البالغات

419
00:21:45,400 --> 00:21:49,060
باتي), منذ مرضي, كانت)
لديّ هبات معينة

420
00:21:49,070 --> 00:21:52,200
هل هذه محاولة واهنة لجعلي أكف
عن الغضب منك؟

421
00:21:52,210 --> 00:21:54,490
!لا. أقسم

422
00:21:55,270 --> 00:21:59,790
(رأيتُ زلزالاً يدمر (سيلفر تيريس

423
00:21:59,800 --> 00:22:01,110
(لهذا السبب أساعد (سولينسكي

424
00:22:01,120 --> 00:22:04,420
عليّ أن أخرج جيرانك السابقين

425
00:22:04,910 --> 00:22:09,220
إيلاي), إذا كنتَ تحيك لعبةً عليّ)
... فليكن الله في عوني

426
00:22:09,230 --> 00:22:11,790
لا, في الواقع, إنه... إنه الله
الذي يريدني أن أقوم بهذا

427
00:22:11,800 --> 00:22:15,070
ذاك هو مصدر رؤياي
على ما أظن

428
00:22:16,270 --> 00:22:18,560
حتى لو اعتقدتِ أنني مجنون
... لن يغيّر حقيقة أنّ

429
00:22:18,570 --> 00:22:22,340
صفقة تسوية (سولينسكي) جيدة

430
00:22:22,350 --> 00:22:24,280
لماذا تستمع الجمعية لي؟

431
00:22:24,290 --> 00:22:26,430
أنت جزء من الجماعة
إنهم يثقون بكِ

432
00:22:26,440 --> 00:22:29,420
يمكنكِ أن تقنعيهم بقبول الصفقة

433
00:22:29,890 --> 00:22:31,520
... إيلاي), أنا, أنا) -
أعلم -

434
00:22:31,530 --> 00:22:33,750
من الممكن أن أكون مجنوناً

435
00:22:33,990 --> 00:22:36,820
لكن ماذا لو لم أكن كذلك؟

436
00:22:38,290 --> 00:22:40,050
لكم أكن في كامل عقلي

437
00:22:40,060 --> 00:22:41,640
لا أتذكر حتى حدوثه

438
00:22:41,650 --> 00:22:43,820
أن تستهدف ضرب (جون كيسادا)؟

439
00:22:43,830 --> 00:22:45,510
أي شيء من الأمر

440
00:22:45,520 --> 00:22:49,510
أذكر أنني نظرتُ إلى القاعدة الثالثة
... حيث كان (جون), و

441
00:22:49,550 --> 00:22:50,490
و  استشطتُ 

442
00:22:50,500 --> 00:22:52,140
... "عندما تقول "استشطتُ 

443
00:22:52,150 --> 00:22:53,320
غضبتُ

444
00:22:53,330 --> 00:22:58,690
بدأ في بطني, و انتشر حتى تمكنتُ
من تذوق المرّة في فمي

445
00:22:58,710 --> 00:23:01,620
و تالياً, بدأ رأسي في الدوار
و بعد ذلك

446
00:23:01,630 --> 00:23:04,880
بصراحة لا يمكنني أن أخبركم
بما حدث لاحقاُ

447
00:23:05,540 --> 00:23:06,920
أنا يمكنني

448
00:23:06,980 --> 00:23:09,940
ضربتَ خطاً مباشراً إلى
(رأس (جون كيسادا

449
00:23:09,950 --> 00:23:12,010
أعلم. رأيتُ الشريط

450
00:23:12,020 --> 00:23:14,090
لا بد أن هذا صعب أداؤه عندما
لا تكون في كامل عقلك

451
00:23:14,100 --> 00:23:15,530
هل المحامي يسألنا أم يخبرنا؟

452
00:23:15,540 --> 00:23:20,170
هل كنتَ تتعاطى مخدرات لتحسين الأداء
حين مات (جون كيسادا)؟

453
00:23:20,180 --> 00:23:22,360
بنصيحة من محاميّ, أرفض الإجابة

454
00:23:22,370 --> 00:23:23,440
سأسأل بطريقة أخرى

455
00:23:23,450 --> 00:23:25,590
دعني أرى إن فهمتُ
هذا بطريقة صحيحة

456
00:23:25,600 --> 00:23:29,470
المنشطات, التي لن تعترف
طواعيةً بأنك تتعاطاها

457
00:23:29,480 --> 00:23:35,030
جعلتك تستشيط غضباً, مما أدى طواعيةً
إلى قتل الرجل الذي كان على علاقة بزوجتك

458
00:23:35,040 --> 00:23:37,140
و الذي طواعيةً لا يمكنك تذكره الآن

459
00:23:37,150 --> 00:23:42,000
أنا أجلس على هذا الكرسي
(أُحاكم من أجل حياتي, سيد (سويرين

460
00:23:42,020 --> 00:23:46,560
لا شيء من هذا يعد
مُريحاً" بالنسبة لي"

461
00:23:48,000 --> 00:23:50,150
توجيه جديد, حضرة القاضي؟

462
00:23:50,160 --> 00:23:54,640
سيد (تورك), (جون كيسادا) كان على علاقة بزوجتك
و كنتَ تعرف بذلك

463
00:23:54,650 --> 00:24:00,470
هل تتوقع من هيئة المحلفين هذه أن تصدّق
أنّ ما أصابه كان مجرد حادث مؤسف؟

464
00:24:01,400 --> 00:24:05,950
من الواضح أنّ جزء منّي 
أرادَ قتل الرجل

465
00:24:07,190 --> 00:24:12,210
لكنني أقسم بالله, لم أنوي قط
أن أؤذيه بأي شكل

466
00:24:13,220 --> 00:24:15,460
جهة الدفاع تطلب راحة, حضرة القاضي

467
00:24:15,470 --> 00:24:17,840
الشعب ينوي استدعاء
شاهد اعتراض, حضرة القاضي 

468
00:24:17,850 --> 00:24:18,610
مَنْ؟

469
00:24:18,620 --> 00:24:20,790
(كارلي تورك) -
حاجز المحكمة, حضرة القاضي -

470
00:24:22,470 --> 00:24:26,140
فشلتُ في رؤية كم يمكن للسيدة (تورك) أن تتوسّع
أكثر في الشهادة التي أدلتْ بها مسبقاً

471
00:24:26,150 --> 00:24:28,140
إلاّ إذا كان المدعي العام يحاول
أن يدور حول امتيازات زوجية

472
00:24:28,150 --> 00:24:30,240
(و يفسح مجالاً لتهديد السيد (تورك
بالوصول إلى أبواب خلفية من نوع ما

473
00:24:30,250 --> 00:24:31,200
مرتاب للغاية؟

474
00:24:31,210 --> 00:24:33,320
مرتاب كثيراً -
توقفا -

475
00:24:33,330 --> 00:24:36,980
إذا كان السيد (سويرين) يريد إعادة استدعاء
شاهد, فلا يمكنني إيقافه

476
00:24:36,990 --> 00:24:42,300
لكن إذا كررتْ (كارلي تورك) بأي شكل
ما تمتمَ به المدعى عليه في نومه

477
00:24:42,310 --> 00:24:45,200
سأحبسك بتهمة عدم احترام المحكمة

478
00:24:47,590 --> 00:24:48,720
ما الذي يجري؟

479
00:24:48,730 --> 00:24:51,110
اتصل (باول) و قال
أنه يريد عقد اجتماع

480
00:24:52,660 --> 00:24:54,570
من منكما أثّر في رأي موكّلّي؟

481
00:24:54,580 --> 00:24:56,070
ما الذي تتحدث عنه, (جيف)؟

482
00:24:56,080 --> 00:25:00,710
سكّان (سيلفر تيريس) غيّروا
رأيهم فجاة و من غير تفسير

483
00:25:00,720 --> 00:25:05,320
(يريدون قبول عرض السيد (سولينسكي
و صرف النظر في القضية

484
00:25:06,960 --> 00:25:10,200
هلاّ سمحت لنا بلحظة مع موكلنا؟

485
00:25:15,610 --> 00:25:17,240
لا أعتقد أنه علينا أن نسوّي الأمر

486
00:25:17,250 --> 00:25:18,130
ماذا؟

487
00:25:18,140 --> 00:25:21,460
هذا ذات العرض الذي كنّا مستعدين
لتقديمه قبل ثلاثة أيام

488
00:25:21,470 --> 00:25:23,090
قلتِ أن العرض كان فكرة جيدة

489
00:25:23,100 --> 00:25:25,770
عندما كان ليجنبنا الذهاب للمحاكمة
لكننا هنا على أية حال

490
00:25:25,780 --> 00:25:27,130
و الآن أعتقد أنه يمكننا الفوز

491
00:25:27,140 --> 00:25:29,830
فرص فوزنا متساوية 
في أحسن الأحوال

492
00:25:29,840 --> 00:25:33,720
و لا أستطيع النصح بـ 20 مليون دولار
كمبلغ مقدم بالإضافة إلى أتعاب المحامي

493
00:25:33,730 --> 00:25:35,800
فأنت تخاطر مع هذه الأرجحية مسبقاً

494
00:25:35,810 --> 00:25:36,700
أنت محقة

495
00:25:36,710 --> 00:25:37,630
... (سيد (سولينسكي

496
00:25:37,640 --> 00:25:41,650
إيلاي), أعلم أنك تريد التسوية)
و أحترم وجهة نظرك

497
00:25:41,920 --> 00:25:43,020
لكن (تايلور) محقة

498
00:25:43,030 --> 00:25:46,750
إذا كانوا يريدون مني أن أحرّر لهم شيكاً
فكان يجدر بهم أخذ المال حينما سنحت لهم الفرصة

499
00:25:47,380 --> 00:25:49,480
(شكراً, (تايلور

500
00:25:52,870 --> 00:25:54,080
تايلور), ما هذا بحق الجحيم؟)

501
00:25:54,090 --> 00:25:58,000
أعلم أنك غاضب, لكنني أنتبه
لمصلحة موكلنا الفضلى

502
00:25:58,010 --> 00:26:02,330
(لا أحاول إخلاء (سيلفر تيريس
لأنني أعتقد أنه باستطاعتي رؤية المستقبل

503
00:26:02,340 --> 00:26:04,020
(إيلاي)

504
00:26:05,880 --> 00:26:08,970
حسناً, الآن علينا أن نربح
هذه في قاعة المحكمة

505
00:26:09,730 --> 00:26:10,800
مسرورة لأننا متفقان

506
00:26:10,810 --> 00:26:12,750
يمكنك إخبار (آرفين) أنني مَنْ 
سيلقي خطاب الختام

507
00:26:12,760 --> 00:26:14,470
لستُ متأكدة من أنها فكرة جيدة

508
00:26:14,480 --> 00:26:19,340
حتى إذا لم تصدقيني أن أولئك الناس
في خطر, صدقي أنني أصدقه

509
00:26:19,350 --> 00:26:22,730
إذن فيما بيننا, من تعتقدين أنه
يريد أن يربح هذه القضية أكثر؟

510
00:26:23,460 --> 00:26:25,600
جُلّ ما أراده يوماً هو الربح

511
00:26:25,610 --> 00:26:30,180
أعتقد أنه شعر بأنه مضطر لمنافسة
اللاعبين الآخرين الأكثر حيوية منه

512
00:26:30,190 --> 00:26:35,070
حسب معرفتك به, هل كان يتعاطى
المنشطات يوم وفاة (جون كيسادا)؟

513
00:26:35,840 --> 00:26:39,740
رأيته يحقن نفسه بإبرتين

514
00:26:40,650 --> 00:26:42,730
و مباشرة, تغيّر مزاجه

515
00:26:42,740 --> 00:26:45,940
لكنه ما زال يبدو مسيطراً على تصرفاته؟ -
كان غاضباً جداً -

516
00:26:45,950 --> 00:26:47,460
كان ينفجر غضباً

517
00:26:47,470 --> 00:26:49,510
هل كنتِ خائفة على سلامتكِ؟

518
00:26:49,520 --> 00:26:51,260
لا

519
00:26:51,270 --> 00:26:52,630
(لكنني كنتُ خائفة على (جون

520
00:26:52,640 --> 00:26:54,420
جايسون) قال أنه سيقتله) -
!(سيدة (تورك -

521
00:26:54,430 --> 00:26:57,050
وصلنا إلى دعوى فاسدة
مباشِرة, حضرة القاضي

522
00:26:57,490 --> 00:26:59,840
!أخلوا قاعة المحكمة الآن

523
00:26:59,850 --> 00:27:03,620
تلك كانت مناقشة سرية, ذات محتويات
ضارة تماماً

524
00:27:03,630 --> 00:27:05,880
أخبرتُها تحديداً ألاّ
تخرق السريّة

525
00:27:05,890 --> 00:27:06,650
بالطبع فعلتَ

526
00:27:06,660 --> 00:27:08,590
انظري, ليس هناك من داعٍ
لإعلانها دعوى فاسدة

527
00:27:08,600 --> 00:27:11,120
يمكن توجيه المحلّفين إلى تجاهل
(إفادة السيدة (تورك

528
00:27:11,130 --> 00:27:15,280
لا توجيه, مهما كان قوياً, يمكنه أن يقنع 
!محلفين أن يتجاهلوا تلك الإفادة

529
00:27:15,290 --> 00:27:17,950
أكره الموافقة على الدعاوي الفاسدة
... (سيد (ويذيرزبي

530
00:27:17,960 --> 00:27:20,730
تقريباً بقدر ما أكره 
الدعاوي الجائرة

531
00:27:20,740 --> 00:27:23,840
إذا أعلنتِها دعوة فاسدة, حضرة القاضي
فإنه لن يمكن محاكمة (جايسون) مجدداً

532
00:27:23,850 --> 00:27:24,520
إنه خطر مزدوج

533
00:27:24,540 --> 00:27:26,110
لا ينطبق على حالة الدعوى الفاسدة

534
00:27:26,120 --> 00:27:29,390
بل هو كذلك عندما تنشأ الدعوى الفاسدة
من سوء تصرف قضائي 

535
00:27:29,400 --> 00:27:31,170
لقد كان مصمماً جداً على ربح
هذه بأي طريقة ممكنة

536
00:27:31,180 --> 00:27:33,670
ربما تضمن لك المحكمة حصانة مشروطة
ضد دعوى قذف

537
00:27:33,680 --> 00:27:35,180
لكن ذلك لا يعني أنني لن أرفع واحدة

538
00:27:35,190 --> 00:27:38,080
أيها الشباب إن كنتم تريدون قياس رجولتكم
اذهبوا إلى حمام الرجال

539
00:27:38,090 --> 00:27:41,170
لا بأس, لكن أبعدوا هذا 
عن قاعة محكمتي

540
00:27:41,540 --> 00:27:44,300
(أريد التحدث إلى (كارلي تورك

541
00:27:44,310 --> 00:27:46,190
بعد ذلك سأقدم حُكمي

542
00:27:46,200 --> 00:27:49,210
"آرفين سولينسكي), دعامة المجتمع)"

543
00:27:49,220 --> 00:27:52,990
لكن ليس المجتمع الذي يحاول 
تدميره بالبلدوزر

544
00:27:54,990 --> 00:27:56,550
تتكلم مع نفسك؟

545
00:27:56,560 --> 00:27:58,060
ليست إشارة جيدة

546
00:27:58,070 --> 00:28:02,460
و لا حقيقة أنني سأغصُّ عند إلقائي لأكبر 
خطاب ختامي في حياتي بأسرها

547
00:28:02,470 --> 00:28:04,490
ألا تظن أن تلك دراما 
مبالغ فيها قليلاً؟

548
00:28:04,500 --> 00:28:06,770
إنها عقارات 
و ليست مسألة حياة أو موت

549
00:28:06,780 --> 00:28:09,000
ستفاجئين

550
00:28:16,290 --> 00:28:17,970
ما الأمر, (إيلاي)؟

551
00:28:17,980 --> 00:28:19,630
لا أستطيع أن أخبركِ

552
00:28:19,640 --> 00:28:23,950
إذا أخبرتكِ, ستعتقدين أنني مجنون
تماماً كما الجميع

553
00:28:23,960 --> 00:28:28,260
ربما, لكنني لا أستطيع مساعدتكَ
إذا لم تتحدث إليّ

554
00:28:31,640 --> 00:28:34,650
إذا لم أربح هذه القضية, فإنّ سكان
... (سيلفر تيريس)

555
00:28:34,660 --> 00:28:37,340
... أو على الأقل, الكثير منهم

556
00:28:37,350 --> 00:28:40,410
سيموتون بسبب زلزال

557
00:28:40,420 --> 00:28:41,540
كيف تعرف أنهم سيموتون؟

558
00:28:41,550 --> 00:28:44,600
(لا تسأليني كيف أعرف, (ماغي
أنا أعرف و حسب

559
00:28:46,000 --> 00:28:47,540
حسناً

560
00:28:48,410 --> 00:28:50,830
حسناً"؟"

561
00:28:51,060 --> 00:28:53,370
أنتِ تصدقيني؟

562
00:28:53,380 --> 00:28:55,310
لماذا لا أفعل؟

563
00:28:56,190 --> 00:28:57,050
... في الواقع, لا أعلم

564
00:28:57,060 --> 00:29:02,690
لأنه أن يقول أحدهم أنه يستطيع رؤية
المستقبل لهوَ أمر مضحك؟

565
00:29:03,260 --> 00:29:06,720
من الجيد أنكَ لم تقل ذلك لنفسك فحسب

566
00:29:07,630 --> 00:29:10,290
... أنتِ حقاً تـ
أنتِ حقاً تصدقيني؟

567
00:29:11,070 --> 00:29:14,430
لا أقول أنكَ تستطيع رؤية المستقبل

568
00:29:14,740 --> 00:29:20,400
لكن منذ عرفتُكَ, لم تكن
... سوى صادق و مخلص

569
00:29:21,300 --> 00:29:24,390
و, نعم, بغيض تماماً

570
00:29:24,900 --> 00:29:28,300
لكن إذا أخبرتني شيئاً
سأصدّق بصحته

571
00:29:35,200 --> 00:29:36,860
أخبرتُ أخي

572
00:29:36,870 --> 00:29:40,780
(أخبرتُ (باتي)... (تايلور

573
00:29:41,500 --> 00:29:44,190
لا أحد منهم صدّقني

574
00:29:45,090 --> 00:29:47,780
أنتِ لم تترددي حتى

575
00:29:49,750 --> 00:29:52,050
أتعلمين؟ أنتِ مذهلة للغاية

576
00:30:00,140 --> 00:30:01,290
إيلاي), لا)

577
00:30:01,300 --> 00:30:02,710
أنا آسف

578
00:30:02,720 --> 00:30:05,170
انظر, لا يمكنك أن تختار 
(كِلا الأمرين, (إيلاي

579
00:30:05,180 --> 00:30:07,420
قلتَ لا يمكن أن يحدث أي شيء

580
00:30:07,430 --> 00:30:08,880
أعلم. لقد قلتُ ذلك
أنا آسف

581
00:30:08,890 --> 00:30:11,790
لذا اتفقنا أن يكون هناك حدّاً

582
00:30:11,800 --> 00:30:14,890
... أرجوك فقط
!توقف عن تجاوزه

583
00:30:24,820 --> 00:30:29,410
قاعدة الخطر المزدوج, حيث لا يمكن
للمدعى عليه أن يُحاكَم مرتين

584
00:30:29,420 --> 00:30:32,270
لا تنطبق على حالة الدعوى الفاسدة

585
00:30:32,280 --> 00:30:36,390
باستثناء عندما تكون الدعوى الفاسدة نتيجةً
لسوء تصرف قضائي

586
00:30:36,400 --> 00:30:38,790
كما زعِمَ الادعاء هنا

587
00:30:38,800 --> 00:30:41,370
(تحدثتُ على انفراد مع السيدة (تورك

588
00:30:41,380 --> 00:30:47,320
و اعترفتْ لي أنّ انفجارها العفويّ
... حول المعلومات السريّة, كان

589
00:30:47,330 --> 00:30:51,640
في الواقع, إفادة مخطط لها درّبها عليها
مساعد المدّعي العام

590
00:30:51,650 --> 00:30:52,730
!حضرة القاضي, إنها تكذب

591
00:30:52,740 --> 00:30:54,450
إنها شاهِدتُك, أيها المحامي

592
00:30:54,460 --> 00:30:59,000
و أنت لا تريد أن تغضبني
أكثر مما أنا عليه بالفعل

593
00:31:01,950 --> 00:31:06,850
أجد أنه كان هناك سوء تصرف قضائي
في هذه القضية

594
00:31:06,860 --> 00:31:10,470
متعلق بها الخطر, و لا يمكن 
للمدعى عليه أن يُحاكَم مجدداً

595
00:31:10,480 --> 00:31:13,440
و على ذلك, هذه القضية صُرِفَ النظر فيها
بسبب الإجحاف

596
00:31:13,450 --> 00:31:15,050
سيد (تورك), انظر في أمر 
إطلاق السراح المشروط

597
00:31:15,060 --> 00:31:17,410
و من ثمّ لك حرية الانصراف

598
00:31:19,780 --> 00:31:21,590
سيد (تورك)؟

599
00:31:22,500 --> 00:31:25,940
أعظم من بطولة العالم
سيد (ويذيرزبي). أعظم

600
00:31:25,950 --> 00:31:28,510
تهانيّ, يا رجل

601
00:31:30,540 --> 00:31:31,840
مستعد للكاميرات؟

602
00:31:31,850 --> 00:31:34,560
يخطر ببالي مصطلح
"مولود و أنا مستعد"

603
00:31:44,950 --> 00:31:46,120
!(سيد (تورك -
!(جايسون), (جايسون) -

604
00:31:46,130 --> 00:31:48,030
كيف هو شعورك الآن
و قد تمت تبرئتك؟

605
00:31:48,040 --> 00:31:50,100
العودة لكرة القاعدة
... أشعر بإحساس رائع

606
00:31:50,110 --> 00:31:54,530
الآن بما أنّ الدليل مُنتهٍ, إذا لم يكن هناك
اعتراض, أنا مستعد لإصدار قراري

607
00:31:54,540 --> 00:31:56,760
لا تريد أن تسمع مناقشة أخيرة
حضرة القاضي؟

608
00:31:56,770 --> 00:32:00,540
لا أعتقد أنه سيؤثر في حُكمي
(بشكل أساسي, سيد (باول

609
00:32:00,550 --> 00:32:05,470
المحكمة العليا حكمتْ بأنّ دخل الضرائب
المتزايد هو في مصلحة الشعب

610
00:32:05,490 --> 00:32:09,580
و مسؤولي المدينة هنا قرروا أنّ ذلك هو 
(ما سيقوم به مشروع السيد (سولينسكي

611
00:32:09,600 --> 00:32:12,200
إذا لم يكن هذا ما يريده
... سكّان المدينة

612
00:32:12,210 --> 00:32:15,080
يمكنهم أن يصوّتوا ضد 
ممثليهم المنتَخَبين

613
00:32:15,090 --> 00:32:18,140
لكنني مُلزَم قانونياً بتأييد قرارهم

614
00:32:18,150 --> 00:32:20,640
الحكم للمدعى عليه

615
00:32:20,650 --> 00:32:22,220
و بموجب هذا, أُلغيَ الأمر

616
00:32:22,230 --> 00:32:27,790
و أطلب دقيقة نظام لتوجيه سكان 
... سيلفر تيريس) إلى إخلاء المكان)

617
00:32:27,800 --> 00:32:28,720
ماذا؟

618
00:32:28,730 --> 00:32:30,910
!بأقصى سرعة مدروسة

619
00:32:41,910 --> 00:32:45,540
... حسناً, وقّع هنا
و الحرف الأول من اسمك هنا

620
00:32:46,580 --> 00:32:47,860
هذا كل شيء

621
00:32:47,870 --> 00:32:51,600
تم إلغاء توقيفك من العصبة الرئيسية رسمياً
!اضرب الكرة

622
00:32:52,500 --> 00:32:54,030
شكراً, يا أخي

623
00:32:54,820 --> 00:32:56,920
... قبل أن ننتهي

624
00:32:56,930 --> 00:32:59,220
أحضرتُ لك شيئاً صغيراً

625
00:33:02,530 --> 00:33:07,690
فكرتُ أن تكون لي انطلاقة السَبَق في مرافعة الطلاق
قبل أن يصبح لدى (كارلي) وقتاً لإخفاء أي موجودات ثمينة

626
00:33:08,240 --> 00:33:11,140
إنه مجرد توقيع آخر

627
00:33:19,500 --> 00:33:21,000
... انظرا, أيها الشابان

628
00:33:21,010 --> 00:33:23,840
أعتقد أننا سنحاول إنجاح الأمر

629
00:33:23,850 --> 00:33:25,460
ما زال هناك الكثير من الحب, تعلمان؟

630
00:33:25,470 --> 00:33:26,700
لا, لا أعلم

631
00:33:26,710 --> 00:33:29,170
خانتكَ و حاولتْ إقحامك في السجن

632
00:33:29,180 --> 00:33:32,610
أعني, كم من الحب من الممكن
أن نتحدث عنه هنا؟

633
00:33:32,620 --> 00:33:36,080
لم يتآمر المدعي العام مع (كارلي) لإفشاء
التهديد على المنصة من غير تفكير, أليس كذلك؟

634
00:33:36,090 --> 00:33:37,190
لقد تآمرت معك

635
00:33:37,200 --> 00:33:41,290
أنت ذو قيمة أكبر بالنسبة لها كلاعب من الخارج
من قيمتك كلاعب من الداخل

636
00:33:41,300 --> 00:33:42,050
... لقد كان ذكاءً منك, أقصد

637
00:33:42,060 --> 00:33:44,670
جُلّ ما كان عليها فعله هو أن 
تنفجر عفوياً" على المنصة"

638
00:33:44,680 --> 00:33:46,050
و تقول أنّ (سويرين) درّبها

639
00:33:46,060 --> 00:33:48,570
و تحصل أنتَ على دعوى فاسدة
متعلق بها الخطر

640
00:33:48,580 --> 00:33:51,580
و تخرج من القضية نظيفاً

641
00:33:53,440 --> 00:33:57,690
هل تعلم لماذا أحببتَ كثيراً ذلك الدفاع
عن تعاطي المنشطات الغاضب ؟

642
00:33:57,700 --> 00:34:00,490
لأنه يلائم الصورة التي
كوّنتَها عمّا كنتُ من قبل

643
00:34:00,500 --> 00:34:02,360
ظننتَ أنني غبي

644
00:34:02,370 --> 00:34:03,590
لقد كنتَ مخطئاً

645
00:34:03,600 --> 00:34:04,740
كان عليّ رؤية ذلك

646
00:34:04,750 --> 00:34:07,860
ربما كان (سويرين) انتهازياً
لكنه ليس محتالاً

647
00:34:07,870 --> 00:34:09,840
بل أنتَ كذلك

648
00:34:09,850 --> 00:34:12,860
القوانين لأشخاص آخرين. صحيح؟

649
00:34:12,870 --> 00:34:15,190
كنتُ على وشك أن أخسر كل شيء

650
00:34:15,200 --> 00:34:17,490
اللاعبون العظماء هم 
من يؤدون تحت الضغط

651
00:34:17,500 --> 00:34:19,950
فعلتُ ما توجبَ عليّ فعله

652
00:34:20,240 --> 00:34:21,200
هل انتهينا؟

653
00:34:21,210 --> 00:34:24,620
نعم. لقد انتهينا

654
00:34:30,360 --> 00:34:32,320
شكراً, يا أخي

655
00:34:32,330 --> 00:34:34,890
لما تمكنتُ من فعل ذلك من دونك

656
00:34:41,950 --> 00:34:45,320
الآن لن يكون توقيتاً جيداً
"لقول: "أخبرتُك بذلك

657
00:34:45,340 --> 00:34:47,720
في الواقع, إنه كذلك

658
00:34:47,730 --> 00:34:49,830
لقد حاربتَني طوال هذا الوقت

659
00:34:49,840 --> 00:34:53,630
كما لو كنتُ الرجل السيء لأنني 
(لم أنحاز لـ (جايسون تورك

660
00:34:53,640 --> 00:34:57,440
لو كان أي رجل آخر, بذات الوقائع
لكُنّا متفقين منذ البداية

661
00:34:57,450 --> 00:34:59,890
فهمتُك. أنا أحمق لأنني صدقتُه

662
00:34:59,900 --> 00:35:04,010
لا, أنتَ أحمق لأنك لم تصدّقني

663
00:35:04,770 --> 00:35:08,680
يشعرك الأمر بتحسن, كما تعلم, الناس سيفهمون الوضع
(عندما يشاهدونه مع (كارلي

664
00:35:08,690 --> 00:35:11,070
لستُ الشخص الوحيد الذي يمكنه
أن يجمع 2 زائد 2

665
00:35:11,080 --> 00:35:15,020
لا. لا, سينجو بفعلته

666
00:35:16,100 --> 00:35:18,930
هذا ما يفعله

667
00:35:21,190 --> 00:35:23,680
تهانينا

668
00:35:24,140 --> 00:35:26,540
و أنت أيضاً

669
00:35:26,990 --> 00:35:30,180
لستُ متأكدة أنّ لي أي علاقة به

670
00:35:31,120 --> 00:35:36,370
هل لديك أيّ فكرة لماذا طلب مني (آرفين) رقم
هاتف زوج ابنة القاضي (سايليز)؟

671
00:35:38,760 --> 00:35:40,150
لا فكرة لدي

672
00:35:40,160 --> 00:35:42,940
... هذا غريب, لأن (آرفين) قال أنكَ تعلم

673
00:35:42,950 --> 00:35:45,760
شيء له علاقة باجتماع رتبتَ له؟

674
00:35:45,770 --> 00:35:48,780
كان على اعتقاد أنني على 
دراية بالموضوع

675
00:35:54,860 --> 00:35:57,570
إيلاي), قُل لي أنك لم تفعل أي شيء)
جنوني لربح هذه القضية

676
00:35:57,580 --> 00:35:59,940
تعلمين, الآن ليس بالوقت المناسب

677
00:35:59,950 --> 00:36:03,160
وعدتُ (ماغي) أنني سأصحح طبعة 
ملخص استدعاؤها القضائي 

678
00:36:03,180 --> 00:36:06,100
إذن, أفترض أنكَ ستلحق 
برحلة إلى (أوهايو)؟

679
00:36:06,110 --> 00:36:07,410
لقد أرسلَتْ العديد من رسائل
البريد الإلكتروني للمكتب 

680
00:36:07,420 --> 00:36:10,390
(ذهبتْ إلى منزلها في (أوهايو
لمدة أسبوع

681
00:36:10,400 --> 00:36:13,390
لكن أعتقد أنك لا تعرف شيئاً
عن هذا أيضاً

682
00:36:20,820 --> 00:36:21,890
(باتي)

683
00:36:21,900 --> 00:36:25,300
أريدك أن تعلم فحسب أنني لن أعود
إلى المكتب اليوم

684
00:36:25,310 --> 00:36:26,270
أين أنتِ؟

685
00:36:26,280 --> 00:36:27,680
كنيستي

686
00:36:27,690 --> 00:36:30,310
تعلم, تلك التي تعمل على تدميرها

687
00:36:30,320 --> 00:36:31,830
لا, (باتي), لا تبقي في الكنيسة

688
00:36:31,840 --> 00:36:35,170
سـ... سيكون هناك زلزالاً
... و أنتِ

689
00:36:35,970 --> 00:36:37,510
(باتي)

690
00:36:39,670 --> 00:36:41,040
!(باتي)

691
00:36:41,890 --> 00:36:43,100
ماذا تفعل هنا؟

692
00:36:43,110 --> 00:36:44,950
عليكِ أن تخرجي من هنا -
لماذا؟ -

693
00:36:44,960 --> 00:36:47,590
هذا المكان لن يُدمّر
حتى الأسبوع المقبل

694
00:36:47,600 --> 00:36:50,290
و لن يدمره أي شيء آخر

695
00:36:50,300 --> 00:36:52,060
لم يقع زلزال

696
00:36:52,070 --> 00:36:53,130
أين هو, (إيلاي)؟

697
00:36:53,140 --> 00:36:56,020
أنا... أنا... لا أدري

698
00:36:56,030 --> 00:36:59,220
ربما سيحدث غداً أو خلال بضعة أيام

699
00:36:59,230 --> 00:37:03,040
أو بضعة أشهر أو بضعة سنين, ربما؟

700
00:37:03,050 --> 00:37:06,890
آخر مرة أتيتُ إلى هنا
صليتُ من أجل أبي

701
00:37:06,900 --> 00:37:09,050
كان في المستشفى

702
00:37:09,080 --> 00:37:10,730
لم ينجو

703
00:37:10,740 --> 00:37:15,910
و لم أقدر أن أمشي خلال
تلك الأبواب منذ ذلك الحين

704
00:37:15,920 --> 00:37:20,480
أنا فقط... لم أتمكن من الإيمان
بأي شيء بعدها

705
00:37:20,510 --> 00:37:24,930
لكنك قلتَ أن الرب أرشدك

706
00:37:24,940 --> 00:37:27,150
... و ظننتُ ربما

707
00:37:27,160 --> 00:37:28,590
رأيتُكِ هنا فعلاً

708
00:37:28,600 --> 00:37:32,110
(لم ترى أي شيء, (إيلاي

709
00:37:32,120 --> 00:37:35,620
الرب لم يرشدك

710
00:37:35,840 --> 00:37:40,100
أنتَ مريض, و بحاجة لأن تتحسن

711
00:37:41,460 --> 00:37:45,420
أنتَ مَنْ كنتُ أصلي من أجله
هذه المرة

712
00:38:11,290 --> 00:38:12,150
هل أنت متأكد؟

713
00:38:12,160 --> 00:38:15,430
توقف فجأةً عند الاعتراف بذلك
لكن نعم, أنا متأكد

714
00:38:15,440 --> 00:38:17,480
فهمتُ

715
00:38:17,490 --> 00:38:20,330
أنت تفهم, مع ذلك, أنه ليس 
بمقدورنا فعل أي شيء؟

716
00:38:20,340 --> 00:38:21,480
بل هناك شيء

717
00:38:21,490 --> 00:38:23,370
يمكننا أن نطرده شرّ طردة -
المعذرة؟ -

718
00:38:23,380 --> 00:38:25,900
نتخلّى عنه كموكّل الآن
و لا نأخذ منه سنتاً آخر

719
00:38:25,910 --> 00:38:30,140
تتحدث عن مئات الملايين من السنتات
كعمولة و أجور

720
00:38:30,150 --> 00:38:32,660
وكيل أعماله أرسل للتوّ آخر
عقد مُصادَق عليه

721
00:38:32,670 --> 00:38:34,290
أعلم

722
00:38:34,800 --> 00:38:38,260
لم تُظهِر قط أنك تملك ضميراً حياً
(بشكل بارز, سيد (داود

723
00:38:38,270 --> 00:38:42,650
هذا ليس له علاقة بإيجاد مَنْفَذ ضرائبي كي يتمكن 
مليارديراً ما من توفير 5000 دولار, يا سيدي

724
00:38:42,660 --> 00:38:46,880
إنه بشأن إنسان
يقتل إنساناً آخر

725
00:38:46,890 --> 00:38:50,150
و جعل هذه الشركة شريك في الجريمة
... بعد حقيقة أنّ

726
00:38:50,160 --> 00:38:53,320
شركتُك 
شركتي

727
00:38:54,140 --> 00:38:57,940
لا أعتقد حقاً أنّ هذا ما تريده
لهذا المكان أن يكون عليه

728
00:38:58,240 --> 00:39:00,510
أعلم أنني لا أريد ذلك

729
00:39:04,220 --> 00:39:07,750
أنتَ حقاً تشعر بهذه القوة
بشأن الأمر؟

730
00:39:09,140 --> 00:39:11,180
أنا كذلك

731
00:39:13,090 --> 00:39:15,340
لبعض الوقت, لم أجعل سراً
من حقيقة أنني

732
00:39:15,350 --> 00:39:19,670
رأيتُ  (إيلاي) كوريث لي
واضحة في هذه الشركة

733
00:39:20,450 --> 00:39:24,960
كذلك ليس بسرٍّ أنّ وضعه قد تغيّر

734
00:39:24,970 --> 00:39:29,050
و حيث قصّرَ هو, أثبَتَّ أنت جدارتك 

735
00:39:29,680 --> 00:39:35,240
لكنني لم أرى مميزات القيادة لديك
... و التي رأيتُها لديه

736
00:39:35,980 --> 00:39:38,520
حتى الآن

737
00:39:39,330 --> 00:39:43,600
سنتخلّى عن السيد (تورك) كموكّل
فعّال لدينا في الحال

738
00:39:45,750 --> 00:39:48,210
شكراً لك, سيدي

739
00:39:50,720 --> 00:39:52,880
كنتُ على وشك أن أغلق

740
00:39:57,230 --> 00:40:01,850
(باتي) في كنيسة (ذي سيلفر تيريس)

741
00:40:02,620 --> 00:40:05,560
كما حصل في رؤياي تماماً

742
00:40:05,570 --> 00:40:07,900
... بينما كنتُ هناك, أنا... لم

743
00:40:07,910 --> 00:40:12,010
لم أستطع أن أحول دون ملاحظة
"انعدام بيّن لوقوع أيّ زلزال"

744
00:40:12,700 --> 00:40:15,080
ربما كان الزلزال مجازيّ

745
00:40:15,090 --> 00:40:17,380
ربما لأنك أخرجتَ الناس

746
00:40:17,390 --> 00:40:20,290
منعتَ حدوث الأمر بأسره -
ربما, ربما, ربما -

747
00:40:20,300 --> 00:40:24,400
الرب يعمل بطرق خفيّة"
"و واجبنا ألاّ نجادل في ذلك

748
00:40:25,110 --> 00:40:27,640
بالنسبة لإله يريد من البشر 
الإيمان به

749
00:40:27,650 --> 00:40:31,990
كنتَ لتعتقد بأنه سيعرض دليلاً ما 
إثبات ما لوجوده العليّ

750
00:40:32,000 --> 00:40:35,480
(هذه هي ماهية الإيمان, (إيلاي
الاعتقاد في غياب الإثبات

751
00:40:35,490 --> 00:40:39,510
أستمر في انتظارتأكيد بسيط
على وجود الرب

752
00:40:39,520 --> 00:40:42,800
و أنني لم أدمر حياتي
من أجل لا شيء

753
00:40:42,810 --> 00:40:45,700
هل ستقف هنا و تخبرني أن
شيكك يعني أكثر

754
00:40:45,710 --> 00:40:47,600
من الناس الذين ساعدتَهم مؤخراً؟ 

755
00:40:47,610 --> 00:40:49,290
هل أمكنك أن تفعل أي شيء
من ذلك من دون الإيمان؟

756
00:40:49,300 --> 00:40:50,920
!فعلتُه كله من دون الإيمان

757
00:40:50,930 --> 00:40:54,240
... فعلتُه بمساعدة
... فعلتُه بمساعدة رخصة ممارسة القانون

758
00:40:54,250 --> 00:40:56,120
!تلك التي تبولتُ عليها بالأمس

759
00:40:56,130 --> 00:40:58,770
ماذا عن كل تلك الأمور التي
تعلمتها عن نفسك

760
00:40:58,780 --> 00:41:01,790
والدك و أنا؟
هل تلك مجرد صدفة؟

761
00:41:01,800 --> 00:41:04,870
إذا كانت تلك دليل على أن الرب هو
المسؤول عن كل ما يحدث لي

762
00:41:04,880 --> 00:41:10,080
إذن ذلك يعني أيضاً أنه يريدني أن أؤذي
... الناس الذين يحبوني كثيراً

763
00:41:11,250 --> 00:41:15,340
و أنه يريدني أن أفطر قلوبهم
!و أخرق القانون

764
00:41:15,350 --> 00:41:19,650
يريدني أن أجبر الناس
!على الخروج من منازلهم

765
00:41:20,140 --> 00:41:21,140
أنا آسف, يا رجل

766
00:41:21,150 --> 00:41:24,510
ليس هذا ما أريد أن أؤمن به

767
00:41:24,520 --> 00:41:25,430
... أعرف كم هذا صعب عليك

768
00:41:25,440 --> 00:41:27,760
!لا يمكنك حتى أن تبدأ بمعرفة ذلك

769
00:41:33,310 --> 00:41:36,150
لا شيء من هذا حقيقي

770
00:41:36,740 --> 00:41:39,030
لا شيء من هذا بسبب الرب

771
00:41:40,930 --> 00:41:44,520
بل بسبب تمدد الأوعية الدموية طوال هذه المدة
!و هذا سيتوقف

772
00:41:44,540 --> 00:41:49,360
سأجد جرّاحاً, و سأستأصل هذا الشيء
!من رأسي بأسرع وقت ممكن 

773
00:41:49,370 --> 00:41:52,210
إيلاي), هذه العملية قد تقتلك)

774
00:41:53,790 --> 00:41:56,760
إذا لم أستأصله الآن

775
00:41:56,770 --> 00:41:59,770
لن... لن يبقى لديّ أي شيء
لأعيش من أجله على أية حال

776
00:00:42<743 --> 00:00:44,642
(الإنجاز من خلال التوكيد)

777
00:42:15,567 --> 00:42:20,540
.ترجمة: داليا. أ. ح
(السعودية)