1
00:00:00,350 --> 00:00:02,170
"في حلقات سابقة من المسلسل"

2
00:00:02,170 --> 00:00:03,830
تعلم أنني كنتُ أرى
أشياء مؤخراً

3
00:00:03,830 --> 00:00:04,830
متى ستستأصله؟

4
00:00:04,830 --> 00:00:07,740
باعتبار موقع تمدد الأوعية الدموية
التدخل الجراحي يعتبر فكرة سيئة

5
00:00:07,740 --> 00:00:08,900
من هذه؟ -
(بيث كيلر) -

6
00:00:08,900 --> 00:00:11,090
بيث) تلك التي أقمت معها علاقة)
لأول مرة؟

7
00:00:12,020 --> 00:00:12,850
أشعر بإحساس فظيع

8
00:00:12,850 --> 00:00:14,180
و أنتَ انفصلتَ عني

9
00:00:14,180 --> 00:00:15,060
هل تريد أن تتناول مشروباً؟

10
00:00:15,060 --> 00:00:16,660
إذن (ستون) خارج اللعبة
و (داود) داخلها

11
00:00:16,660 --> 00:00:17,910
أنتَ تطردني؟ -
لا أستطيع -

12
00:00:17,910 --> 00:00:21,750
ما أنا لستُ مجبراً على فعله هو
أن أوفر لك مكتباً أو مساعِدة

13
00:00:21,750 --> 00:00:25,830
لقد كان السبب هو مرضي طيلة الوقت
!و سوف أستأصله من رأسي

14
00:00:25,840 --> 00:00:27,110
!تلك العملية الجراحية قد تقتلك

15
00:00:27,110 --> 00:00:29,720
لن يكون لديّ أي شيء لأعيش من أجله
على أية حال

16
00:00:30,530 --> 00:00:32,880
لا بد أن يكون هناك زيٌّ
... أقل إذلالاً

17
00:00:32,880 --> 00:00:35,200
شيء يُغلق من الخلف, على الأقل

18
00:00:35,200 --> 00:00:38,580
سمعتُ بالصدفة إحدى الممرضات تقول
أنّها تعتقد أنّ مؤخرتك جذابة

19
00:00:39,440 --> 00:00:40,510
هيّا. لا تتوتر

20
00:00:40,510 --> 00:00:45,540
جُلّ ما سنفعله هو التحدث عن عملية جراحية
ستُجرى بدماغي, ماذا هناك لأتوتر بشأنه؟

21
00:00:46,110 --> 00:00:47,720
عمى -
غيبوبة -

22
00:00:47,720 --> 00:00:49,390
فقدان للذاكرة طويل الأمد

23
00:00:49,390 --> 00:00:50,750
بالتأكيد, يمكنني إستئصاله

24
00:00:50,750 --> 00:00:52,400
ليس بالأمر العظيم

25
00:00:52,400 --> 00:00:54,640
وجدتَ رجلك المنشود -
حقاً؟ -

26
00:00:55,190 --> 00:00:56,710
هذا رائع -
أخبرتُك -

27
00:00:56,710 --> 00:01:01,250
فقط من باب الفضول, ما هو مدى
تعلُّقك بقدرتك على الكلام؟

28
00:01:01,690 --> 00:01:03,210
إذن سأصبح مُعاقاً

29
00:01:03,210 --> 00:01:05,200
لما كنتُ لأستخدم كلمة
"مُعاق"

30
00:01:05,200 --> 00:01:09,770
حسناً, كنتُ أجمع العمى, و الشلل, و ضرر
دماغي دائم, في تصنيف واحد يسهل تذكره

31
00:01:09,770 --> 00:01:11,950
ألم تذكر مستشفى ما في الصين؟

32
00:01:11,950 --> 00:01:12,850
تن-تن بوما)؟)

33
00:01:12,850 --> 00:01:13,880
(تيانتان بوا)

34
00:01:13,880 --> 00:01:16,240
و الأخبار لن تبدو أفضل
بلغة الماندرين

35
00:01:16,240 --> 00:01:19,600
انظر, (إيلاي), هل أنت متأكد
من أن هذا شيء ترغب فيه حقاً؟

36
00:01:19,600 --> 00:01:21,850
لو كان هذا الشيء يعني أن ينتهي
بي الأمر كمعتوه يسيل لعابه, فإذن لا

37
00:01:21,850 --> 00:01:24,150
لكن لو كان يعني إستئصال 
الخلل الدماغي من رأسي

38
00:01:24,150 --> 00:01:26,390
الذي يجعل من حياتي جحيماً
حيّاً, فإذن نعم

39
00:01:26,390 --> 00:01:28,690
حسناً, الخبر الجيد هو أنك معتوه
يسيل لعابه بالفعل

40
00:01:28,710 --> 00:01:31,200
إذن, الأمر الوحيد المتبقي لفعله
هو اختيار جرّاح للأمر الآخر

41
00:01:31,210 --> 00:01:32,330
مِنْ أولئك الأشخاص؟

42
00:01:32,330 --> 00:01:34,640
لم يبدوا كمَنْ يمكنه استئصال
غطاء من قلم

43
00:01:34,650 --> 00:01:36,960
إنهم أفضل جراحي أعصاب
يمكنني أن أوفرهم لك

44
00:01:36,960 --> 00:01:40,230
حسناً, فلنجرّب أولئك الذين 
لم تتمكن من توفيرهم لي

45
00:01:40,240 --> 00:01:44,050
(لا بأس, هناك واحد... (سانجاي راجاباكسا
لكنه لا يستقبل حالات من دون موعد 

46
00:01:44,050 --> 00:01:46,520
يتولى فقط الحالات التي تصدر
من مستشفاه الخاص

47
00:01:46,530 --> 00:01:49,450
أو كان يفعل ذلك إلى أن قمتَ أنت
بتطبيق قواك الغزيرة في الإقناع

48
00:01:49,450 --> 00:01:51,190
حسناً, حسناً, سأجري مكالمة

49
00:01:51,190 --> 00:01:53,250
أنتَ الأفضل. شكراً لك

50
00:01:53,250 --> 00:01:57,210
لا تشكرني. لا أريد فحسب أن أقضي
بقية حياتي أمسح اللعاب من ذقنك

51
00:02:03,830 --> 00:02:05,470
بيث)؟)

52
00:02:05,980 --> 00:02:07,460
!(إيلاي)

53
00:02:09,240 --> 00:02:10,590
ماذا تفعلين في المستشفى؟

54
00:02:10,590 --> 00:02:13,140
أنا... أنا آسفة

55
00:02:13,140 --> 00:02:15,590
لم أتوقع رؤيتك في المستشفى فحسب

56
00:02:15,780 --> 00:02:17,270
(بين)

57
00:02:17,270 --> 00:02:19,440
أحضر (بين) للطبيب

58
00:02:19,440 --> 00:02:21,340
تعلمين أنه ليس معكِ. صحيح؟

59
00:02:21,340 --> 00:02:24,230
نعم, إنه... عند الطبيب النفسي

60
00:02:24,230 --> 00:02:27,420
يعملون مباشرة معاً لمدة ساعة
استشارة فردية

61
00:02:27,420 --> 00:02:28,770
إذن, كيف حالك؟

62
00:02:28,770 --> 00:02:30,390
رأيتُك في الأخبار

63
00:02:30,390 --> 00:02:34,180
كنتُ سأتصل, لكن اعتقدتُ, تعلم
لديك ما يكفي من المشاكل لتتعامل معها

64
00:02:34,180 --> 00:02:35,430
نعم, كنتُ في حال أفضل

65
00:02:35,430 --> 00:02:37,900
لقد... لقد خفّضوا منزلتي 

66
00:02:37,900 --> 00:02:38,900
خسِرتُ مكتبي

67
00:02:38,900 --> 00:02:43,130
تشاجرتُ مع معالجي بالإبر/ مرشدي الروحي

68
00:02:43,130 --> 00:02:45,680
تسببتُ في إبعاد الشخص الوحيد المُعجَب 
بي في العمل, و هو مخطىء في ذلك

69
00:02:45,680 --> 00:02:50,990
و قمتُ بخرق أخلاقي خطر ساعدَ في طرد
... بضع مئات من الناس من منازلهم

70
00:02:51,560 --> 00:02:53,820
(و انفصلتُ عن (تايلور

71
00:02:55,450 --> 00:02:58,670
(ذلك... (إيلاي

72
00:02:59,300 --> 00:03:03,070
إذا احتجتَ لأن تتكلم يوماً, ما زال
لديك رقمي, صحيح؟

73
00:03:03,280 --> 00:03:04,920
أجل

74
00:03:04,920 --> 00:03:07,550
ربما أتصل بك -
حسناً -

75
00:03:09,100 --> 00:03:10,990
إلى اللقاء

76
00:03:23,450 --> 00:03:24,800
لن تحزري أبداً مَن صادفتُ

77
00:03:24,800 --> 00:03:26,840
هيّا, (باتي), احزري

78
00:03:26,840 --> 00:03:27,640
(أنتَ لستَ (باتي

79
00:03:27,640 --> 00:03:29,430
(لا, أنا (برادلي كيتسيس

80
00:03:29,430 --> 00:03:30,750
أنا مساعدك المؤقت

81
00:03:30,750 --> 00:03:31,420
أين (باتي)؟

82
00:03:31,420 --> 00:03:32,640
ليست هنا

83
00:03:32,640 --> 00:03:33,270
لاحظتُ ذلك

84
00:03:33,270 --> 00:03:35,370
(أستطيع أن أرى, (برادلي
على الأقل حتى الآن

85
00:03:35,370 --> 00:03:37,710
تركتْ لي هذه الملاحظة
لأقرأها لك

86
00:03:37,710 --> 00:03:40,430
"... إيلاي), سأحصل على أسبوع شخصي)" -
أسبوع شخصي؟ -

87
00:03:40,430 --> 00:03:43,270
لأعتني بأصدقائي و أقاربي في"
"... سيلفر تيريس) الذين)

88
00:03:43,270 --> 00:03:47,320
"و الفضل يعود لك, ليس لديهم"
".منازل الآن"

89
00:03:47,930 --> 00:03:50,480
لا منازل" مكتوبة بحروف كبيرة"
... و هو السبب في أنني

90
00:03:50,480 --> 00:03:52,570
شكراً, (براد). فهمتُ

91
00:03:53,040 --> 00:03:55,650
نفقات العمل التي تمّ درّها من الموكلين
... زادت إلى 10% في هذا الرُّبع من العام

92
00:03:55,650 --> 00:03:59,560
زيادة نعوزها تقريباً بالكامل
(إلى نجاحنا في قضية (سولينسكي

93
00:03:59,560 --> 00:04:03,410
لا يسعني سوى أن أفعم
بالفخر الأبوي

94
00:04:04,070 --> 00:04:05,800
تلقيتُ الكثير من العون

95
00:04:05,800 --> 00:04:09,350
ربما ترغبين بتطبيق لمستك 
(البارعة مع القاضي (دويل

96
00:04:09,350 --> 00:04:11,750
"هذا (دويل) "الثائر غضباً

97
00:04:11,750 --> 00:04:12,360
حظاً موفقاً

98
00:04:12,360 --> 00:04:17,400
القاضي (دويل) وكّلَ للتوّ شركتنا
في قضية ذات علاقة بأزمة طبيّة شخصية 

99
00:04:17,400 --> 00:04:19,400
هل تخلّص أخيراً من العمود
الذي في مستقيمه؟

100
00:04:19,410 --> 00:04:21,890
سمعتُ أن ذلك قد يكون
إجراء مؤلم

101
00:04:21,890 --> 00:04:25,160
ليس مؤلماً بقدر سرطان الدم
(تقريباً, سيد (داود

102
00:04:25,160 --> 00:04:28,630
القاضي (دويل) بحاجة لزراعة نقي العظم
لمعالجة السرطان الذي يعاني منه

103
00:04:28,630 --> 00:04:32,750
لكن المتبرع الوحيد المطابق له 
تراجعَ عن اتفاقية التبرع بالأمس

104
00:04:32,750 --> 00:04:35,870
و الآن و قد أثبتنا حساسيتك
تجاه حالة القاضي

105
00:04:35,870 --> 00:04:38,250
(يمكنك مساعدة (تايلور

106
00:04:38,250 --> 00:04:41,750
... سيدي, (دويل) الـ
القاضي (دويل) يكرهني

107
00:04:41,750 --> 00:04:45,690
أنا متأكد أنّ تعابير وجهي التي تقول
لا أكترث البتّة" مألوفة لديك"

108
00:04:45,690 --> 00:04:48,080
... فلننتقل لعمل بارز آخر

109
00:04:48,080 --> 00:04:56,080


110
00:04:48,080 --> 00:04:50,430
* لا يمكنني أن أضيء *

111
00:04:52,050 --> 00:04:56,630
* ظلمتك بعد الآن *

112
00:05:00,500 --> 00:05:03,270
* كل صوري *

113
00:05:03,930 --> 00:05:07,910
* يبدو أنها تتضاءل إلى السواد و البياض *

114
00:05:10,200 --> 00:05:12,960
* لقد فات الأوان كثيراً *

115
00:05:13,970 --> 00:05:19,330
* على أن أنقذ نفسي من السقوط *

116
00:05:22,930 --> 00:05:25,590
* أوصدتِ الباب *

117
00:05:26,680 --> 00:05:32,920
* و تركتني للضوء يعميني *

118
00:05:34,570 --> 00:05:38,510
سيداتي سادتي
!(السيد (جورج مايكل

119
00:05:38,510 --> 00:05:40,710
لا. ليس كذلك

120
00:05:40,710 --> 00:05:42,610
لا, ليس ماذا؟

121
00:05:42,890 --> 00:05:44,390
هل أنت (إيلاي ستون)؟

122
00:05:44,400 --> 00:05:46,180
(أنا (جورج مايكل

123
00:05:50,290 --> 00:05:52,640
هل... هل تمانع ألاّ تلكزني
من فضلك؟

124
00:05:52,640 --> 00:05:56,070
أنا آسف, الأمر هو, تعلم, أنتَ
صلب جداً بالنسبة لرؤية

125
00:05:56,070 --> 00:05:57,680
و أنتَ رجل غريب جداً

126
00:05:57,680 --> 00:05:59,780
حسناً, على الأقل أنا لستُ هذياناً

127
00:05:59,780 --> 00:06:01,430
حسناً, هو يمكنه رؤيتي

128
00:06:01,440 --> 00:06:03,760
برادلي), هل تراني أتحدث)
إلى أحد؟

129
00:06:03,760 --> 00:06:05,380
حياة حقيقية؟ شخص حقيقي؟

130
00:06:05,380 --> 00:06:08,590
(بالطبع أفعل, سيدي. ذلك (بونو

131
00:06:08,590 --> 00:06:10,230
نعم, هذا يحدث طوال الوقت

132
00:06:10,230 --> 00:06:12,040
لبستُ النظارات قبله
على فكرة

133
00:06:12,040 --> 00:06:17,150
أذكّرُكَ بأنني أنا و (بونو) لدينا أمر مشترك
و هو أنّ كلانا مرئيين تماماً

134
00:06:17,150 --> 00:06:19,490
أنا آسف. أعتقد أنني كنتُ أضيّع
(وقتك, سيد (ستون

135
00:06:19,490 --> 00:06:22,280
لا, لا, لا
... أرجوك, أرجوك, أرجوك ابقى. أنا

136
00:06:22,850 --> 00:06:23,930
... آسف. أنا فقط لا

137
00:06:23,930 --> 00:06:27,530
لا أحصل عادةً على زيارات 
مثل هذه الزيارة

138
00:06:29,040 --> 00:06:30,540
ماذا أستطيع أن أعمل من أجلك
سيد (مايكل)؟

139
00:06:30,540 --> 00:06:31,370
(نادني (جورج

140
00:06:31,370 --> 00:06:33,650
في الواقع, أريدك أن تتولى أمر
قضية من أجلي

141
00:06:33,650 --> 00:06:35,550
"وجدتُ هذه في صحيفة "التايمز

142
00:06:35,550 --> 00:06:38,760
إنها عن فتاة شابة طُرِدَتْ من مدرستها
الثانوية لأنها غنّت إحدى أغنياتي

143
00:06:38,760 --> 00:06:41,670
في اجتماع "تقشُّف" مدرسي

144
00:06:41,670 --> 00:06:43,280
بالطبع. طغى هذا الخبر
على كل الأخبار

145
00:06:43,280 --> 00:06:44,660
ما هي الأغنية مجدداً؟

146
00:06:44,660 --> 00:06:46,140
"أريد أن أقيم معك علاقة"

147
00:06:46,140 --> 00:06:48,840
آسف, لستَ من نوعي المفضل
لقد كانت مزحة

148
00:06:48,840 --> 00:06:52,000
على أية حال, أريد أن أستأجرك
لمساعدتها في العودة للمدرسة

149
00:06:52,000 --> 00:06:54,390
الآن, من الواضح أنني سأغطي كل
(الأجور القانونية, سيد (ستون

150
00:06:54,390 --> 00:06:57,000
نادني (إيلاي), و هذا 
كرم كبير منك 

151
00:06:57,000 --> 00:06:59,650
... من الواضح أني لم أكن

152
00:07:00,160 --> 00:07:02,570
... لما استطعتُ أن أرفض طلبك. لذا

153
00:07:03,020 --> 00:07:05,300
... إذا لم تمانع أن أسألك 

154
00:07:05,300 --> 00:07:06,550
لماذا أنا؟

155
00:07:06,550 --> 00:07:08,510
لماذا أتيتَ إليّ؟

156
00:07:08,520 --> 00:07:11,450
حسناً, ربما اعتقدتَ أنني
أنا الغريب الآن

157
00:07:11,450 --> 00:07:17,360
لكن تلك الليلة راودني حلم, و..., في الحلم
كنتُ تائهاً تماماً

158
00:07:17,360 --> 00:07:23,530
عندما أخبرني أحدهم أنني بحاجة لإيجاد
(محامٍ اسمه (إيلاي ستون

159
00:07:27,720 --> 00:07:35,720
(إيلاي ستون)
الموسم الأول - الحلقة التاسعة
"أريد أن أقيم معك علاقة"
.ترجمة: داليا. أ. ح

160
00:07:28,720 --> 00:07:35,010


161
00:07:30,010 --> 00:07:35,440


162
00:07:37,840 --> 00:07:39,660
سيد (ويذيرزبي)؟

163
00:07:39,940 --> 00:07:42,230
كنت تبحث عني, سيدي؟

164
00:07:42,230 --> 00:07:46,380
سيكون ذلك متناقضاً مع نهاية 
علاقتنا, أليس كذلك الآن؟

165
00:07:46,380 --> 00:07:47,830
سمعتُ للتوّ أنك تريد
رؤيتي, سيدي

166
00:07:47,830 --> 00:07:49,510
(ربما قصد (برادلي) السيد (بوزنر

167
00:07:49,510 --> 00:07:50,830
لا, بل كان يقصدني

168
00:07:50,830 --> 00:07:54,760
لم أرغب فحسب أن تستنتج أنني
حقاً أتوق بشدة لهذه المحادثة

169
00:07:55,620 --> 00:07:59,280
مع ذلك, أفهم أنك وُكّلتَ 
من قِبَل... مَنْ كان مجدداً؟

170
00:07:59,280 --> 00:08:01,660
جورج مايكل), نجم غناء (البوب)؟)

171
00:08:01,660 --> 00:08:03,950
نعم, سيدي. ما لم يكن هناك
مشكلة مع ذلك

172
00:08:03,950 --> 00:08:06,010
ثمة مشكلة, في الواقع... مشكلتان
في الحقيقة

173
00:08:06,010 --> 00:08:07,540
أولاً, ما زلتَ تحت المراقبة

174
00:08:07,540 --> 00:08:11,250
"ثانياً, المادة 6.3 المقطع "ياء
من اتفاقية الشراكة

175
00:08:11,250 --> 00:08:14,310
يُلزم الشريك على الإشراف
على أي قضية

176
00:08:14,310 --> 00:08:16,480
حين يكون الموكل
ذو مقام رفيع اجتماعياً

177
00:08:16,480 --> 00:08:20,450
من الجيد إذن أنّ (جورج مايكل) ليس
الموكل عملياً

178
00:08:20,450 --> 00:08:21,660
(اسمها (مولي فوستر

179
00:08:21,670 --> 00:08:24,630
عمرها 17 أقل شهرة بكثير, سيدي

180
00:08:24,630 --> 00:08:26,760
ليس لديّ اليوم بأكمله لأضيعه
على علم الدلالة

181
00:08:26,770 --> 00:08:29,180
إذا كان أحد من فريق السيد (مايكل) متورّط
في هذه القضية

182
00:08:29,180 --> 00:08:33,430
عندها من الواضح من المتطلب
أن نشرف على التطبيقات

183
00:08:34,320 --> 00:08:37,230
متضمنةً الحضور 
إلى قاعة المحكمة؟

184
00:08:37,230 --> 00:08:40,180
و تولي أمور الموكل, نعم

185
00:08:40,180 --> 00:08:42,580
حسناً, إذن. مرحباً بك في القضية

186
00:08:42,590 --> 00:08:46,530
أنا متأكد من أن السيد (مايكل) سيُقدِّر
حصوله على مساعد رئيسي في فريقه

187
00:08:46,560 --> 00:08:48,740
بقدر (مولي), سيدي -
مَنْ؟ -

188
00:08:48,740 --> 00:08:51,540
(موكلتنا, (مولي فوستر

189
00:08:51,990 --> 00:08:54,830
صحيح. صحيح

190
00:08:56,900 --> 00:08:59,660
(لم أتوقّع هذا من (جوردان ويذيرزبي

191
00:08:59,660 --> 00:09:02,140
طلبتُ منه أن يرسل لي
أفضل المحامين لديه

192
00:09:02,150 --> 00:09:03,590
و يرسل لي فتاة

193
00:09:03,590 --> 00:09:07,560
حسناً, دعني أقدّم لك ابنة
السيد (ويذيرزبي), سيدي

194
00:09:07,570 --> 00:09:11,200
(لم أكن أتحدث عنها, (داود

195
00:09:11,200 --> 00:09:13,700
(تسرني رؤيتك, (تايلور

196
00:09:13,700 --> 00:09:15,360
إذن فلندخل في الموضوع

197
00:09:15,380 --> 00:09:18,220
إذن أنتما قلقين بسبب... عدم
وجود سابقة قضائية مماثلة؟

198
00:09:18,220 --> 00:09:20,930
لا, بل أنا قلقة بسبب عدم وجود سابقة
مماثلة في صالحنا

199
00:09:20,930 --> 00:09:23,770
في الواقع, ذلك هو سبب أنني أدفع لكما أنتما 
الاثنين 550 دولاراً في الساعة

200
00:09:23,770 --> 00:09:26,380
أعلم بأن هذه محاولة طويلة الأمد
لكن لا خيار لديّ 

201
00:09:26,380 --> 00:09:28,040
أنا أُحتضر

202
00:09:29,930 --> 00:09:33,100
تطور سرطان الدم لدي 
إلى المرحلة الرابعة

203
00:09:33,100 --> 00:09:34,730
لا مكان أذهب إليه سوى القبر

204
00:09:34,730 --> 00:09:36,000
هل أخبرتَ من كان سيكون المتبرع؟

205
00:09:36,010 --> 00:09:37,200
(لا, سيد (داود

206
00:09:37,200 --> 00:09:41,690
أريده أن يعتقد أنني بحاجة للاستخلاص المؤلم
لنقي عظامه من أجل مجموعتي الشخصية

207
00:09:41,690 --> 00:09:45,250
عادةً فقط أعضاء العائلة
هم من يطابقون تماماً

208
00:09:45,250 --> 00:09:48,090
من كان سيكون المتبرع قريب لك
أليس كذلك؟

209
00:09:48,100 --> 00:09:48,780
ابني

210
00:09:48,780 --> 00:09:50,870
و يعلم أنك تُحتضر, و ما زال
لا يريد المساعدة؟

211
00:09:50,870 --> 00:09:52,420
لسنا مقربين من بعضنا تماماً

212
00:09:52,430 --> 00:09:58,020
كان في الثانية من عمره عندما تطلقنا أنا و والدته
و لم أرى (سكوت) منذ ذلك الحين

213
00:09:58,030 --> 00:10:01,530
إذن, مؤتمر التسوية المُحدّد لنا
حضوره خلال ساعة

214
00:10:01,530 --> 00:10:05,150
هي المرة الأولى التي ترى فيها
ابنك منذ 19 عاماً؟

215
00:10:06,390 --> 00:10:07,630
!حسناً

216
00:10:07,630 --> 00:10:11,170
سأطلب منهم أن يتخلصوا من كل 
الأدوات الحادّة من قاعة المؤتمر

217
00:10:12,130 --> 00:10:13,290
هذا اجتماع حاسم
من الواضح

218
00:10:13,290 --> 00:10:16,640
من المهم أن تدعني أتولى الحديث
(فذلك سيجعلنا نبدأ بداية صحيحة مع (ماري

219
00:10:16,640 --> 00:10:18,830
مولي), سيدي) -
... من المفهوم, أنها ستعارض التعمق - 

220
00:10:18,830 --> 00:10:20,660
... في الأمور القضائية, لكن -
(إيلاي) -

221
00:10:20,660 --> 00:10:22,190
جورج), مرحبا مرة أخرى)

222
00:10:22,190 --> 00:10:24,820
أنا آسف. لم أتأخر كثيراً, أليس كذلك؟
أنت منصرف لرؤية (مولي)؟

223
00:10:24,820 --> 00:10:26,770
بالضبط. لا, أنتَ على الموعد -
رائع -

224
00:10:26,770 --> 00:10:29,670
هذا الشريك الرئيسي للشركة
(جوردان ويذيرزبي)

225
00:10:29,670 --> 00:10:31,450
سيجعلنا نبدأ بداية صحيحة

226
00:10:31,450 --> 00:10:32,860
(يسرني لقاؤك, سيد (ويذيرزبي

227
00:10:32,860 --> 00:10:35,170
... نعم, إنه

228
00:10:36,760 --> 00:10:39,920
(شرف لي, سيد (مايكل -
(أجل. نادني (جورج -

229
00:10:40,310 --> 00:10:42,020
(جورج)

230
00:10:47,440 --> 00:10:49,510
تسرني رؤيتك مجدداً

231
00:10:49,510 --> 00:10:53,050
تجعل الأمر يبدو كما لو أننا التقينا
ببعضنا الأسبوع الماضي

232
00:10:53,850 --> 00:10:56,290
لمَ لا نجلس جميعاً؟

233
00:10:59,010 --> 00:11:01,890
هل كانت لديك فرصة
لإعادة النظر في عرضنا؟

234
00:11:02,170 --> 00:11:04,350
نعم

235
00:11:04,560 --> 00:11:05,680
(سكوت)

236
00:11:05,680 --> 00:11:07,270
... هذا ليس

237
00:11:08,090 --> 00:11:09,580
لا يهمني المال

238
00:11:09,580 --> 00:11:13,370
ما لم أكن مخطئاً, القاضي (دويل) أقنعنا بعد إلحاح
بغرائزك النبيلة العظيمة مسبقاً

239
00:11:13,370 --> 00:11:15,420
خضعتُ للفحص

240
00:11:15,420 --> 00:11:17,750
بدأ الأطباء بوصف الإجراء لي

241
00:11:17,750 --> 00:11:21,020
و أعتقد أنني غيرتُ رأيي, حسناً؟

242
00:11:22,630 --> 00:11:23,370
أنا آسف

243
00:11:23,370 --> 00:11:25,480
أقصد الأمر هو ليس كما لو أنني
حتى أعرفك أو شيء ما

244
00:11:25,480 --> 00:11:27,060
أعلم. أعلم, و أنا آسف

245
00:11:27,060 --> 00:11:28,300
أنا حقاً كذلك

246
00:11:28,310 --> 00:11:29,950
لكنني أطلب مساعدتك هنا

247
00:11:29,950 --> 00:11:34,180
و صدّقني عندما أخبرك أنّ هذا 
ليس بالأمر السهل بالنسبة لي

248
00:11:35,940 --> 00:11:38,640
مررتُ بهذه المرحلة حيث
... كنتُ سأرسل لك أشياء

249
00:11:38,650 --> 00:11:42,440
رسائل, بطاقات تقريرية. ماذا فعلتَ قط
بهذه الأشياء على أية حال؟

250
00:11:43,720 --> 00:11:45,610
... اعتقدتُ

251
00:11:45,610 --> 00:11:49,920
اعتقدتُ أنه كان عليّ ألاّ أعِدُ بعلاقة
لا أستطيع أن أفي بها

252
00:11:51,660 --> 00:11:53,340
نعم

253
00:11:54,200 --> 00:11:57,930
نعم, حسناً, أظن أنني لا أستطيع
أن أفي بالوعد الآن

254
00:11:59,770 --> 00:12:01,910
آسف

255
00:12:04,570 --> 00:12:06,880
لا أعتقد أننا سنسوّي القضية

256
00:12:08,060 --> 00:12:09,820
أنتما متشابهان كثيراً

257
00:12:09,820 --> 00:12:11,180
مذهل

258
00:12:11,180 --> 00:12:15,100
أمي, عليكِ أن تري هذا الذي يمثل شخصية
!(جورج مايكل) الذي استأجرتهُ (كلوي)

259
00:12:15,110 --> 00:12:16,350
إنه مرِح

260
00:12:16,350 --> 00:12:17,790
مرحبا, (مولي). من الرائع أن ألتقي بك

261
00:12:17,790 --> 00:12:19,780
قرأتُ عن طردكِ من المدرسة

262
00:12:19,780 --> 00:12:22,690
و استأجرتُ هذين المحاميين لمساعدتك
في العودة للمدرسة

263
00:12:22,690 --> 00:12:24,500
أنت تمزح

264
00:12:25,370 --> 00:12:27,540
مستحيل. تفضلوا بالدخول

265
00:12:27,540 --> 00:12:29,440
هل يمكنني أن أحضر لكم شيئاً
أيها السادة؟ قهوة؟

266
00:12:29,440 --> 00:12:32,190
ربما شيء بريطاني... بعض الكعك 
غير المحلّى أو شراب مُرّ؟

267
00:12:32,190 --> 00:12:33,480
لا, شكراً لك
لا بأس

268
00:12:33,480 --> 00:12:36,120
سيدي, أنت هادىء على غير عادتك
هل تشعر بخير؟

269
00:12:36,120 --> 00:12:39,080
أشعر بخير. لا تلمسني قط مجدداً

270
00:12:40,530 --> 00:12:43,440
إذن, قرأتَ عني تماماً؟ -
أجل -

271
00:12:44,090 --> 00:12:45,660
هذا رائع جداً

272
00:12:45,660 --> 00:12:48,220
لماذا لا تخبرينا بالضبط 
بما حدث في المدرسة؟

273
00:12:48,220 --> 00:12:49,990
كان هناك
... هذا الاجتماع السخيف

274
00:12:49,990 --> 00:12:51,780
اجتماع "التقشف فقط"؟

275
00:12:51,780 --> 00:12:56,830
مرتان في الفصل الدراسي, خبير ما في لا شيء قط
في إقامة العلاقة الجسدية يخبرنا حول كل شيء عن الموضوع

276
00:12:56,830 --> 00:13:01,570
بعد عامين من هذا, الهراء, قررتُ
أن أتخذ موقفاً

277
00:13:01,570 --> 00:13:06,270
تسللتُ نحو مكتب المدير و شغلتُ أغنية
أريد أن أقيم علاقة معك" بنظام مخاطبة الجمهور"

278
00:13:06,270 --> 00:13:10,670
التحدي هنا سيكون مراوغة قرار المحكمة العليا
(في قضية (مورس) ضد (فريدريك

279
00:13:10,670 --> 00:13:13,030
الذي يقيد حق حرية الخطب
في ساحات المدارس

280
00:13:13,030 --> 00:13:15,550
إذن أنت تقول أنه من الممكن أن أخسر؟

281
00:13:15,550 --> 00:13:19,050
احتمالية دائمة في القضاء
... آنسة (فوستر), لكن

282
00:13:19,320 --> 00:13:21,800
"لكن عليكِ أن تتحلي بـ "الإيمان

283
00:13:21,800 --> 00:13:23,210
أغنية أخرى من أغنياتك
على ما أظن

284
00:13:23,210 --> 00:13:25,380
ذلك صحيح, أجل

285
00:13:26,450 --> 00:13:28,180
المعذرة

286
00:13:29,230 --> 00:13:30,260
مرحبا, هذا أنا

287
00:13:30,260 --> 00:13:32,390
(أنهيتُ للتوّ مكالمة مع (راجاباكسا

288
00:13:32,410 --> 00:13:34,600
أتذكره؟ جرّاح الأعصاب العظيم؟

289
00:13:34,600 --> 00:13:40,430
حسناً, تطلّب الأمر الكثير من التوسل
... و طقم جديد من مضارب الغولف, لكن

290
00:13:40,610 --> 00:13:43,310
وافقَ على رؤيتك

291
00:13:49,050 --> 00:13:52,080
من الواضح, أنها مخاطرة 
من أي جهة شرّحتها

292
00:13:52,080 --> 00:13:54,380
في الحقيقة, لن يكون هناك
أيّ تشريح يتعلق بها 

293
00:13:54,380 --> 00:13:56,250
سنخرجه من رأسك بالكيّ

294
00:13:56,250 --> 00:13:58,480
ذلك ما أردتُه دائماً

295
00:13:58,870 --> 00:14:00,640
إذن أنتما أيها الشابّان تحدثا
عن الأمر و أعلماني؟

296
00:14:00,640 --> 00:14:01,380
نعم, سنتصل بك لاحقاً

297
00:14:01,380 --> 00:14:03,310
(شكراً جزيلاً, دكتور (راجاباكسا

298
00:14:03,310 --> 00:14:04,980
في أي وقت

299
00:14:08,690 --> 00:14:10,380
رائع

300
00:14:11,400 --> 00:14:14,490
حسناً, هناك غرفة عمليات شاغرة
في الأسبوع الذي يلي هذا, مع اسمك عليها 

301
00:14:14,490 --> 00:14:15,850
أنت متأكد من أن ذلك هو الرجل المنشود؟

302
00:14:15,850 --> 00:14:19,010
في الواقع, إنه كفؤ, خبير
في آخر التقنيات

303
00:14:19,010 --> 00:14:21,960
إيلاي), لو كان مؤهلاً أكثر من ذلك)
لكان شخصية تلفزيونية خيالية

304
00:14:21,970 --> 00:14:23,390
أنا لا أطلب منه وصفة طبية

305
00:14:23,390 --> 00:14:26,170
بل أسألك إن كنت تعتقد 
أنه الرجل المنشود

306
00:14:26,860 --> 00:14:30,550
لا أستطيع أن أتخذ ذلك القرار من أجلك
... إيلاي), أنا)

307
00:14:30,550 --> 00:14:32,850
... إنه قرار كبير للغاية. أنا

308
00:14:32,850 --> 00:14:35,560
أنت الوحيد الذي يستطيع فعل ذلك

309
00:14:36,220 --> 00:14:37,310
هل تريد أن تتخلص 
من هذا الشيء أم لا؟

310
00:14:37,310 --> 00:14:41,400
أريد أن أتخلص منه. أنا فقط... أنا لستُ
متأكداً من أن هذا هو التوقيت المناسب

311
00:14:42,320 --> 00:14:43,640
فأنا أمرُّ بأسبوع غريب

312
00:14:43,640 --> 00:14:45,270
حسناً, بما أن هذا يصدر منك, فذلك
يدل على شيء ما

313
00:14:45,270 --> 00:14:48,890
جورج مايكل) ظهر في مكتبي)
... هذه المرة حقيقة

314
00:14:48,890 --> 00:14:51,980
لا تمزح... في ذات اليوم الذي صادف
(أن التقيتُ فيه بـ (بيث

315
00:14:51,980 --> 00:14:53,680
و هي على صلة من نوع ما معه

316
00:14:53,680 --> 00:14:55,670
بيث)؟ (بيث)... (كيلر)؟)

317
00:14:55,670 --> 00:14:58,490
أجل. ابنها يرى طبيباً 
في هذا المستشفى

318
00:14:59,680 --> 00:15:01,290
كنتُ أفكر في مكالمتها

319
00:15:01,290 --> 00:15:02,490
... مـ... مكالمة, مثل

320
00:15:02,490 --> 00:15:04,630
مثل موعد, نعم -
أجل -

321
00:15:04,630 --> 00:15:06,320
لمَ لا؟

322
00:15:06,320 --> 00:15:08,620
أنا عازب جديد, على وشك أن أصبح
"خالياً من تمدد الأوعية الدموية"

323
00:15:08,620 --> 00:15:10,530
... حسناً, نعم, لكن

324
00:15:10,530 --> 00:15:11,860
لكن ماذا؟

325
00:15:11,860 --> 00:15:12,690
لا شيء

326
00:15:12,700 --> 00:15:16,640
أنا فقط, تعلم, كُنْ حذراً, حسناً؟

327
00:15:17,210 --> 00:15:20,990
أعلم أنني لستُ السبب في انفصال
والِدَي و رحيل أبي

328
00:15:20,990 --> 00:15:25,080
لكن عندما تكون طفلاً, هكذا تشعر, تعلم
كما لو أنه ذنبك

329
00:15:25,080 --> 00:15:29,020
لكن الآن لديك فرصة لـ... للتصالح مع والدك

330
00:15:29,020 --> 00:15:31,920
إذا أعطيته نقي عظمي

331
00:15:32,090 --> 00:15:36,370
أي نوع من العلاقات نصمد للحصول عليها
مع هذه الأنواع من الشروط متعلق بها؟ 

332
00:15:38,850 --> 00:15:39,550
أنا فضوليّة

333
00:15:39,550 --> 00:15:41,820
كيف تعرف حتى 
إن كنتَ متبرعاً مطابقاً؟

334
00:15:41,820 --> 00:15:42,870
تمّ فحصي

335
00:15:42,880 --> 00:15:45,130
منذ ثلاثة أشهر, اتصلَ بي

336
00:15:45,130 --> 00:15:47,420
لم يسأل عن حالي

337
00:15:47,440 --> 00:15:48,690
لا أسف على تخليه عني

338
00:15:48,690 --> 00:15:51,630
"فقط قال: "أصبتُ بالسرطان. هلاّ فحصتَ دمك؟

339
00:15:51,630 --> 00:15:54,790
أفهم أنّ الفحص قرّر أنك فعلاً
متبرع مطابق؟

340
00:15:54,810 --> 00:15:56,200
نعم, أنا مطابق

341
00:15:56,200 --> 00:15:58,320
أرجو أن تنتهي التشابهات
العائلية هناك

342
00:15:58,320 --> 00:16:01,270
... لماذا قمتَ بخطوات الفحص

343
00:16:01,270 --> 00:16:03,700
لو لم تكن مستعداً لخوض
أمر التبرع حتى نهايته؟

344
00:16:03,700 --> 00:16:06,750
هل السبب هو ربما أنك لديك
... واجب تجاه والدك

345
00:16:06,750 --> 00:16:09,790
مهما كان غريباً عليك؟

346
00:16:10,370 --> 00:16:12,970
... خضعتُ للفحص لأنني

347
00:16:14,980 --> 00:16:18,260
أردتُ أن أرى إن كنتُ مطابقاً

348
00:16:19,390 --> 00:16:22,800
أردتُ أن أرى إن كنتُ أستطيع
... إنقاذ حياتك

349
00:16:23,710 --> 00:16:26,800
لكي أتمكن من أن أقول لك
!أن تذهب بها إلى الجحيم

350
00:16:29,170 --> 00:16:30,970
أسبابي كانت عادلة

351
00:16:30,970 --> 00:16:32,340
علمتُ أنني سأقع في مشكلة

352
00:16:32,340 --> 00:16:34,230
لكنني لم أعتقد أنني سأُفصَل

353
00:16:34,230 --> 00:16:37,830
ألم تعلمي أن سياسة المدرسة تمنح 
المدير حرية فصل أي شخص

354
00:16:37,830 --> 00:16:42,380
تصرفاته "تتدخل بشكل أساسي 
"... في تعليم الطلاب الآخرين

355
00:16:42,380 --> 00:16:44,970
أو تعطّل عملية التربية إجمالاً"؟"

356
00:16:44,980 --> 00:16:49,630
نعم, لكن ذلك يفترض أن ما كان يحدث
في الاجتماع كان تعليماً

357
00:16:49,650 --> 00:16:53,100
"السيدة في اجتماع "التقشف فقط
تخبرنا أنّ إجراءات الوقاية لا تنجح

358
00:16:53,120 --> 00:16:56,400
و أنّ الفتيات اللاتي يخضعنَ للإجهاض
أكثر عرضةً للانتحار

359
00:16:56,400 --> 00:16:59,140
و بسبب كل تلك المفاهيم الخاطئة

360
00:16:59,140 --> 00:17:02,840
الطلاب في برامج "التقشف فقط" هم الأقل
احتمالاً لاستخدام موانع الحمل

361
00:17:02,840 --> 00:17:05,660
اعتراض. هل يُفترَض بنا أن نقبل
الآنسة (فوستر) كشاهد خبير؟

362
00:17:05,660 --> 00:17:09,720
معرفة المُدّعي... أو, سأسلّم ذلك
... إلى عوزها... يعود إلى الميزات

363
00:17:09,720 --> 00:17:14,470
أو عوزها له... لعلم أصول التدريس
(الذي يُختَلَف فيه مع احتجاج الآنسة (فوستر

364
00:17:14,470 --> 00:17:19,120
آنسة (فوستر), رجاءً اقصري إجاباتك
حول تجاربك المباشرة

365
00:17:19,490 --> 00:17:22,340
مولي), كيف أثّرّتْ فيك سياسة المدرسة؟)

366
00:17:22,340 --> 00:17:25,590
أولاً, شريكتي في المختبر أصبحت حاملاً

367
00:17:25,590 --> 00:17:28,470
ثم... صديقة لي
لا أريد أن أذكر اسمها

368
00:17:28,470 --> 00:17:30,760
... لأن والدتها ستقتلها حتماً

369
00:17:30,760 --> 00:17:34,110
أصيبَتْ بالسيلان... في حلقها

370
00:17:34,110 --> 00:17:36,330
فقررتُ أن أفعل شيئاً

371
00:17:36,330 --> 00:17:38,040
(شكراً لك, (مولي

372
00:17:38,050 --> 00:17:40,150
وصف تصويري للغاية

373
00:17:43,350 --> 00:17:49,190
و بقولك الـ "شيء" الذي قررتِ فعله هو تشغيل
أغنية "أريد أن أقيم علاقة معك" في اجتماع مدرسي؟

374
00:17:49,190 --> 00:17:51,550
ذلك أسلوب ناضج جداً
للاحتجاج السياسي

375
00:17:51,550 --> 00:17:56,110
تنفيذ الآنسة (فوستر) للاحتجاج
ليس محل نقاش هنا

376
00:17:56,110 --> 00:18:00,540
إنما فقط إن كان محميٌّ تحت أكثر
المبادىء الدستورية اعتزازاً في بلادنا

377
00:18:00,550 --> 00:18:01,560
هل ذلك اعتراض؟

378
00:18:01,560 --> 00:18:03,730
اعتراض شديد, حضرة القاضي

379
00:18:03,730 --> 00:18:05,480
مقبول

380
00:18:05,480 --> 00:18:08,300
لم يكن هناك من طريقة أخرى للتصرف؟

381
00:18:08,310 --> 00:18:11,650
لم تتمكني من تنظيم عريضة؟

382
00:18:11,940 --> 00:18:15,330
أردتُ فضح النفاق

383
00:18:15,330 --> 00:18:18,940
و عندما فعلتِ ذلك, هل تعتقدين أنكِ 
كنتِ تعطّلين عملية التربية؟

384
00:18:18,940 --> 00:18:20,440
أرجو ذلك

385
00:18:20,440 --> 00:18:22,020
شكراً لك

386
00:18:22,020 --> 00:18:23,510
لا مزيد من الأسئلة

387
00:18:23,530 --> 00:18:25,210
كان ذلك منعشاً

388
00:18:25,210 --> 00:18:26,850
ذكّرني بأيام شبابي
... و قلة خبرتي

389
00:18:26,850 --> 00:18:29,310
... الوقوف و تقديم اعتراض قويّ

390
00:18:29,310 --> 00:18:30,980
تماماً في منتصف استجوابي المباشر

391
00:18:30,980 --> 00:18:33,680
... في مسألة ذات أهمية حقيقية
و ليس مجرد حرية إلقاء خطاب

392
00:18:33,680 --> 00:18:36,280
و لكن تطبيق ذلك الحق 
لشباب أمتنا

393
00:18:36,280 --> 00:18:40,000
... أولئك الذين حُرِموا فعلاً من حقهم الشرعي
... من حقهم في التصويت أو

394
00:18:41,790 --> 00:18:43,610
هل ثمة شيء في فكرك, سيد (ستون)؟

395
00:18:43,680 --> 00:18:47,330
كنتُ أتساءل فحسب إنْ كان 
... من المحتمل أنكَ

396
00:18:47,330 --> 00:18:50,980
معجب بموكل مشهور مُعيّن

397
00:18:50,980 --> 00:18:54,970
سيد (ستون), هل وصفتني توّاً
(أنا (جوردان ويذيرزبي الثاني

398
00:18:54,970 --> 00:19:00,550
الشريك الرئيسي لواحدة من 
أكثر شركات البلاد هيبةً, بـ "معجب"؟

399
00:19:00,960 --> 00:19:02,520
... بالطبع لا, سيدي, لكن

400
00:19:02,520 --> 00:19:03,870
لا أعتقد ذلك

401
00:19:03,890 --> 00:19:08,870
و لمعلوماتك, ذوقي الموسيقي
ليس من شأنك

402
00:19:18,410 --> 00:19:21,640
باسم كل ما هو خيّر و مُقدّس
ماذا الآن؟

403
00:19:24,780 --> 00:19:30,700


404
00:19:24,780 --> 00:19:26,160
* يقولون أننا صغار *

405
00:19:26,160 --> 00:19:32,400
* و لا نعلم أننا لن نكتشف ذلك حتى نكبر *

406
00:19:33,790 --> 00:19:38,490
* حسناً, لا أعلم إن كان كل ذلك صحيحاً *  
* لأنك حصلتِ عليّ *

407
00:19:38,490 --> 00:19:41,410
* و يا حبيبتي, حصلتُ عليكِ *

408
00:19:43,130 --> 00:19:44,150
* حبيبتي*

409
00:19:46,080 --> 00:19:48,240
* حصلتُ عليك, يا حبيبتي *

410
00:19:49,250 --> 00:19:52,190
* حصلتُ عليكِ, يا حبيبي *

411
00:19:52,190 --> 00:19:56,550
* حصلتُ... عليكِ, يا حبيبتي *

412
00:19:58,260 --> 00:20:00,110
حصلتُ عليكِ, يا حبيبتي"؟"

413
00:20:00,110 --> 00:20:00,870
أكره تلك الأغنية

414
00:20:00,870 --> 00:20:04,220
لما كنتُ لأغنيها تحت أي ظرف
حتى في حالات الهلوسة

415
00:20:04,220 --> 00:20:07,560
تماماً مثل أنكِ لن تخرجي مطلقاً 
مع واحد من زملائك في العمل 

416
00:20:08,030 --> 00:20:10,120
إيلاي), هل هناك سؤال)
ترغب بطرحه عليّ؟

417
00:20:10,120 --> 00:20:13,660
لا, لأنني لم أعد
... أستمع إلى رؤياي

418
00:20:13,660 --> 00:20:17,250
حسناً, إذا أخذنا بعين الاعتبار الأسبوع
"الماضي, المعروف أيضاً بـ "رشوة قاضٍ

419
00:20:17,590 --> 00:20:18,720
ربما كان للأفضل

420
00:20:18,720 --> 00:20:20,850
حسناً, من دون الاعتراف بأي شيء أو إنكاره

421
00:20:20,850 --> 00:20:22,420
لن يكون هناك المزيد
من تلك الأمور

422
00:20:22,420 --> 00:20:25,060
... لأنني... سأتخلّص منه

423
00:20:25,340 --> 00:20:27,000
تمدد الأوعية الدموية

424
00:20:27,000 --> 00:20:28,980
ظننتُ أنه خطر جداً -
لا -

425
00:20:28,980 --> 00:20:30,620
القدرة على الابتلاع 
مبالغ في تقديرها

426
00:20:30,620 --> 00:20:33,060
فقط أخبريني. هل هناك من شيء
يجري بينك و (مات)؟

427
00:20:33,060 --> 00:20:34,010
لا

428
00:20:34,010 --> 00:20:36,650
أتعلم؟ لو لم تتخلى عني... مراراً
... لربما أضفتُ

429
00:20:36,650 --> 00:20:37,910
لقلتُ أنك غيور

430
00:20:37,910 --> 00:20:39,350
لستُ غيوراً. لستُ كذلك

431
00:20:39,350 --> 00:20:41,610
لقد كان أسبوعاً شاقاً و حسب, حسناً؟

432
00:20:41,610 --> 00:20:44,020
لا يصادف أن لديك وقتاً شاغراً
لاحقاً, أليس كذلك؟

433
00:20:44,020 --> 00:20:46,450
سأخبرك عن ذلك كله

434
00:20:47,850 --> 00:20:51,070
انظر, لديّ شعور بأنك وحيد
في الوقت الحاضر

435
00:20:51,080 --> 00:20:52,810
و أنا كذلك

436
00:20:52,810 --> 00:20:54,920
لكنني أحاول المُضي قُدُماً

437
00:20:54,920 --> 00:20:57,940
لذا لا يمكنني أن أكون الكتف
الذي تبكي عليه

438
00:20:59,150 --> 00:21:01,430
أنا آسفة. لا... لا يمكنني

439
00:21:01,430 --> 00:21:03,090
لا بأس بذلك

440
00:21:10,290 --> 00:21:13,190
(مرحبا, (بيث)؟ أنا (إيلاي

441
00:21:16,190 --> 00:21:20,390
نعم, في الواقع, كنتُ أفكّر بشأن ما قلتِه
... في ذلك اليوم عن

442
00:21:20,390 --> 00:21:25,700
الحاجة إلى الكلام إلى أحد ما
و, ..., أنا نوعاً ما بحاجة لذلك

443
00:21:27,370 --> 00:21:29,750
حضرة المدير (أكيرمان), قلتَ أنّ
... مولي) فُصِلَتْ)

444
00:21:29,750 --> 00:21:33,720
بسبب أنّ تصرفاتها كانت انتهاكاً
لسياسة المدرسة, صحيح؟

445
00:21:33,720 --> 00:21:36,310
الطلاب عليهم أن يتعلموا عن العواقب

446
00:21:36,310 --> 00:21:40,540
لهذا السبب المدرسة لديها سياسة تحمُّل
شديدة تبلغ الصفر في هذه الحالات

447
00:21:40,540 --> 00:21:41,610
سياسة تحمُّل تبلغ الصفر؟

448
00:21:41,610 --> 00:21:43,780
إذن, أنت تفصل كل طالب 
يقوم بمزحة؟

449
00:21:43,780 --> 00:21:45,600
عندما يُعطّل ذلك المزاح
عملية التربية

450
00:21:45,600 --> 00:21:50,240
إذن, في الخريف الماضي, عندما خطف
فريق كرة القدم جالب الحظ من مدرسة ثانوية مُنافِسَة

451
00:21:50,240 --> 00:21:51,210
هل فصلتَ الفريق بأكمله؟

452
00:21:51,210 --> 00:21:54,140
لا أعتبر تلك المزحة مُعطّلة 
لتربية الطلاب الآخرين

453
00:21:54,140 --> 00:21:58,230
ماذا عن حين يقوم أعضاء من طلاب صف التخرج 
بوضع غراء قويّ على باب ردهة الأساتذة لإغلاقه؟

454
00:21:58,230 --> 00:21:59,830
أولئك الطلاب تمّ فصلهم مؤقتاً

455
00:21:59,830 --> 00:22:00,750
لكن لم يتم فصلهم من المدرسة؟

456
00:22:00,750 --> 00:22:03,990
سياسة تحمُّلك التي تبلغ
... الصفر تبدو أكثر 

457
00:22:03,990 --> 00:22:05,230
كسياسة تحمُّل تبلغ الستة

458
00:22:05,230 --> 00:22:07,350
اعتراض -
أُمرّر الشاهد -

459
00:22:10,930 --> 00:22:15,900
حضرة المدير (أكيرمان), لماذا تقوم مدرستك
باجتماع "التقشف فقط"؟

460
00:22:15,910 --> 00:22:19,750
لأنها الثقافة الوحيدة في مجال العلاقة الجسدية التي
تمنحنا الحكومة الفيرالية مالاً من أجلها

461
00:22:19,750 --> 00:22:24,700
و إذا انتشرَ خبر عن أنّ طالبة شغلّتْ أغنية مثيرة
... واضحة خلال أحد اجتماعاتك هذه

462
00:22:24,700 --> 00:22:28,200
سأخسر الاعتماد الماليّ, و لن تحصل المدرسة
على برنامج تثقيف حول العلاقة الجسدية

463
00:22:28,200 --> 00:22:29,050
هل ذلك صحيح؟

464
00:22:29,050 --> 00:22:29,780
لا أدري

465
00:22:29,780 --> 00:22:31,680
ما أعرفه حقاً هو أنّ طالبةً
... تشغّل أغنيةً

466
00:22:31,680 --> 00:22:37,140
تروّج لعلاقة غير شرعية خلال محاضرة
حول التقشف تُعَرّضُ البرناج للخطر بالنسبة للجميع

467
00:22:40,090 --> 00:22:42,240
حضرة القاضي, الادعاء يرغب 
... باستدعاء شاهد اعتراض

468
00:22:42,240 --> 00:22:45,000
(جورجيوس كيرياكوس باناي يوتو)

469
00:22:45,000 --> 00:22:49,320
إنه الاسم الشرعيّ للفنان الذي كتبَ
الأغنية الآثمة, حضرة القاضي

470
00:22:49,320 --> 00:22:51,270
(السيد (جورج مايكل -
لا بأس -

471
00:22:51,270 --> 00:22:53,320
ستتوقف المحكمة حتى يوم غد

472
00:22:53,320 --> 00:22:54,330
أنت قاضٍ

473
00:22:54,330 --> 00:22:56,050
القضية تأتي قبلك

474
00:22:56,050 --> 00:23:00,660
هل أمرت إنساناً بأن يخضع لإجراء
طبيّ مؤلم لمنفعة إنسان آخر؟

475
00:23:00,660 --> 00:23:02,770
... الخلاصة

476
00:23:02,770 --> 00:23:06,520
لو كنتُ أحد أعضاء هيئة المحلفين هذه
لتمكنتُ من إيجاد سابقة تؤيد إنقاذ حياتي

477
00:23:06,520 --> 00:23:08,540
يمكن لابني أن يكون غاضباً
عليّ بقدر ما يشاء

478
00:23:08,540 --> 00:23:13,270
لكن آخر مرة تحققتُ فيها من الأمر, أن يكون المرء
أب سيء لا يقوده إلى عقوبة الموت

479
00:23:21,130 --> 00:23:23,240
أتعلم؟ كان لديّ أب

480
00:23:23,240 --> 00:23:26,650
... هجر والدتي عندما كنتُ في... السادسة

481
00:23:26,650 --> 00:23:28,510
من أجل أعز صديقاتها

482
00:23:28,510 --> 00:23:32,220
كنتُ أراه في أوقات الصيف
و من عيد ميلاد مجيد لآخر

483
00:23:32,220 --> 00:23:33,140
أنا آسف

484
00:23:33,140 --> 00:23:35,630
منذ متى أصبح السيد (داود) شاهداً؟

485
00:23:35,630 --> 00:23:38,260
حين تدعني أنهي كلامي

486
00:23:38,260 --> 00:23:42,280
ماتَ أبي منذ ثلاث سنوات

487
00:23:42,280 --> 00:23:44,450
و لو كانت لديّ فرصة لأنقذَ حياته

488
00:23:44,460 --> 00:23:48,160
أعتقد أنّ أول أمر أريد معرفته
هو لماذا عليّ فعل ذلك

489
00:23:48,160 --> 00:23:50,980
لأن الندم أمر سيء لأن تعيش معه

490
00:23:50,990 --> 00:23:52,150
في الواقع, ذلك جميل

491
00:23:52,150 --> 00:23:54,230
يجدر بهم أن يكتبوا ذلك في قصيدة
أو شيء من ذلك

492
00:23:54,240 --> 00:23:59,330
جميعنا هنا نتساءل لماذا يجب على
سكوت) أن يشعر بِذَرّةِ ندم على الإطلاق)

493
00:23:59,330 --> 00:24:02,300
أنتَ غريب بالنسبة له بقدر
ما كان أبي بالنسبة لي

494
00:24:02,310 --> 00:24:03,620
بل أكثر من ذلك

495
00:24:03,620 --> 00:24:06,610
نحن عائلة, مهما كنّا غريبين عن بعضنا

496
00:24:06,610 --> 00:24:07,980
لا شيء يُغيّر ذلك

497
00:24:07,980 --> 00:24:09,880
لا, أنتَ غيّرتَه

498
00:24:09,880 --> 00:24:14,310
خرجتَ من ذلك الباب منذ عقدين من الزمن
و لم تنظر خلفك مطلقاً

499
00:24:14,310 --> 00:24:16,010
إذن, عليّ أن أموت بسبب ذلك؟

500
00:24:16,010 --> 00:24:18,320
سكوت) لم يتسبّب لك بالسرطان, أيها القاضي)

501
00:24:18,320 --> 00:24:19,940
تريده أن ينقذك؟ -
نعم -

502
00:24:19,940 --> 00:24:23,900
أخبرنا. أخبرنا لماذا عليه فعل ذلك

503
00:24:25,200 --> 00:24:26,590
لأنه ابني

504
00:24:26,590 --> 00:24:28,880
... عليه واجب -
لا, ليس عليه ذلك -

505
00:24:28,880 --> 00:24:31,710
لقد أفسدتَ أيّ واجب عليه نحوك

506
00:24:31,710 --> 00:24:34,440
الآن, أخبرنا لماذا يجب 
عليه أن يساعدك الآن

507
00:24:34,440 --> 00:24:36,810
!لأنني أريد أن أعيش

508
00:24:40,420 --> 00:24:42,840
أريد أن أعيش

509
00:24:45,550 --> 00:24:48,670
الفرصة الوحيدة التي أملكها 
لذلك, هي هو

510
00:24:52,780 --> 00:24:54,420
بيث)؟)

511
00:24:54,840 --> 00:24:56,330
(تايلور)
... التقينا في

512
00:24:56,330 --> 00:24:58,090
حفلة خطوبتك, بالطبع

513
00:24:58,090 --> 00:24:59,860
تسرني كثيراً رؤيتك

514
00:24:59,880 --> 00:25:00,980
ماذا تفعلين هنا؟

515
00:25:00,980 --> 00:25:02,520
هل... هل كل شيء على ما يرام؟
ابنك؟

516
00:25:02,520 --> 00:25:03,950
إنه رائع, شكراً

517
00:25:03,950 --> 00:25:08,160
لا, أنا, ..., أنا لستُ هنا من أجل العمل
لديّ موعد عشاء

518
00:25:08,510 --> 00:25:10,320
مع (إيلاي)؟ -
نعم -

519
00:25:11,580 --> 00:25:12,950
هذا رائع

520
00:25:12,950 --> 00:25:15,300
صديقان قديمان يتداركان ما فاتهما

521
00:25:16,240 --> 00:25:18,360
استمتعي -
شكرا -

522
00:25:21,890 --> 00:25:22,730
ماذا تفعل؟

523
00:25:22,730 --> 00:25:26,460
(لأنني بحاجة شديدة للغاية لشراب (المارغريتا

524
00:25:26,460 --> 00:25:28,690
و تريدين مني أن أذهب معك؟

525
00:25:29,690 --> 00:25:32,340
... صحيح! رائع. حسناً, دعيني فقط

526
00:25:32,340 --> 00:25:34,150
أو لا

527
00:25:36,270 --> 00:25:38,040
لا, لم تفعل -
نعم. نعم, فعلتْ -

528
00:25:38,040 --> 00:25:41,400
ميلاني بوز) معجبة بك تماماً)

529
00:25:41,400 --> 00:25:43,280
إذن, لذلك كنتِ تكلميني في تلك الحفلة؟

530
00:25:43,290 --> 00:25:46,030
كنت تلعبين دور المرأة المُجنّحة
لتلك الفتاة ذات الخوذة؟ 

531
00:25:47,120 --> 00:25:52,230
عندما اكتشفتْ أننا أقمنا علاقة معاً
لم تتحدث مطلقاً إليّ مجدداً 

532
00:25:52,230 --> 00:25:55,460
ذلك لأنك كنت ساقطة الكلية -
أعلم -

533
00:25:58,830 --> 00:25:59,420
ماذا؟

534
00:25:59,420 --> 00:26:01,010
ظننتُ فحسب... و هذا أسبوع جيد, تعلمين؟

535
00:26:01,010 --> 00:26:04,940
جورج مايكل) هنا, و قضيتي مثيرة للاهتمام)
... و

536
00:26:04,940 --> 00:26:08,220
و لم أضحك هكذا منذ وقت طويل

537
00:26:08,880 --> 00:26:10,610
شكراً لخروجك معي الليلة

538
00:26:10,610 --> 00:26:11,760
من دواعي سروري

539
00:26:11,760 --> 00:26:15,180
أتعلم؟ مع كل ما يجري معك
يسرني حقاً أنه يمكنني أن أكون هنا

540
00:26:15,180 --> 00:26:17,080
لا تعرفين كم يسرني سماع ذلك

541
00:26:17,100 --> 00:26:19,170
... مؤخراً كنتُ أقل شعبية من

542
00:26:19,170 --> 00:26:20,220
(ميلاني بوز)

543
00:26:20,220 --> 00:26:22,550
حسناً, أنتَ تمرُّ بوقت عصيب و حسب

544
00:26:22,550 --> 00:26:26,790
لكن فكّر في كل الأشخاص الذين ساعدتَهم
حسناً, أنا و (بين) كاثنين

545
00:26:26,790 --> 00:26:29,090
الفوز بمحاكمة (بيوتيل) تلك
غيّرتْ حياتنا كليةً

546
00:26:29,090 --> 00:26:30,450
أقصد, عليكَ أن تعلم بذلك

547
00:26:30,450 --> 00:26:31,940
أعلم ذلك فعلاً

548
00:26:31,950 --> 00:26:35,060
... أنا فقط ... إلا أنها لم تغيِّر حقيقة أنني

549
00:26:35,060 --> 00:26:36,840
أنني وحيد

550
00:26:36,840 --> 00:26:39,340
(أنا آسفة جداً, (إيلاي

551
00:26:39,340 --> 00:26:40,780
رباه

552
00:26:41,920 --> 00:26:44,230
خرقتُ للتوّ القاعدة الأولى, أتعلمين ذلك؟

553
00:26:44,230 --> 00:26:46,990
لا تخبر فتاةً تخرج في موعد معها
أنك وحيد

554
00:26:46,990 --> 00:26:49,040
رباه -
ماذا؟ -

555
00:26:49,040 --> 00:26:51,570
هل أنت على ما يرام؟ -
نعم -

556
00:26:51,860 --> 00:26:53,000
لا

557
00:26:53,000 --> 00:26:57,780
نايت) أخبرني, قال أنه سيخبرك اليوم)

558
00:26:57,780 --> 00:26:59,690
يخبرني بماذا؟

559
00:27:01,940 --> 00:27:03,630
بشأن أنكما الاثنين تتواعدان؟ -
نعم -

560
00:27:03,630 --> 00:27:05,890
لا. بالطبع أخبرني بذلك

561
00:27:05,890 --> 00:27:07,570
حمداً لله! يا إلهي

562
00:27:07,570 --> 00:27:09,280
لثانيةٍ اعتقدتُ أنك ربما لا تعلم

563
00:27:09,280 --> 00:27:11,900
لا. في الواقع, ذلك سيكون غريباً

564
00:27:12,440 --> 00:27:13,520
بالنسبة للفاشلين

565
00:27:13,520 --> 00:27:18,110
الترتيب القوميّ للفاشلين تماماً
فصل (سان فرانسيسكو), مُنعَقِدَة

566
00:27:19,440 --> 00:27:20,910
ماذا؟... لا تنظر إليّ هكذا

567
00:27:20,910 --> 00:27:23,090
ليس لديك أيضاً أي خطط الليلة, أيها الفاشل

568
00:27:23,100 --> 00:27:27,020
... صدقيني, كان يمكن أن أحصل على خطط
العديد من الخطط مع العديد من السيدات

569
00:27:27,030 --> 00:27:29,810
حسناً, لا بأس. أنا الفاشلة
الوحيدة, إذن. بالنسبة لي

570
00:27:29,810 --> 00:27:31,320
(لا, لست فاشلة, (تايلور

571
00:27:31,320 --> 00:27:33,240
أنت ذكية. أنت جذابة

572
00:27:33,240 --> 00:27:36,520
... أنت مرحة... و أنت جذابة

573
00:27:36,990 --> 00:27:39,730
و تتناولين الشراب بامتياز

574
00:27:39,730 --> 00:27:41,730
سيتخلّص منه

575
00:27:42,410 --> 00:27:43,800
مَنْ سيتخلّص من ماذا؟

576
00:27:43,800 --> 00:27:47,240
إيلاي). تمدد الأوعية الدموية)

577
00:27:47,240 --> 00:27:50,930
للخارج. وداعاً, يا تمدد الأوعية الدموية

578
00:27:51,460 --> 00:27:53,750
اتضحَ أنه لم يتخلّى عني بسبب ذلك
على أية حال

579
00:27:53,750 --> 00:27:55,660
ما الذي تتحدثين عنه؟

580
00:27:55,660 --> 00:27:58,940
اعتقدتُ أنه أراد حمايتي

581
00:27:59,550 --> 00:28:02,240
اعتقدتُ أنه لم يريدني أن أراه يعاني

582
00:28:02,250 --> 00:28:05,020
اتضحَ أنّ تمدد الأوعية الدموية مجرد عذر

583
00:28:05,020 --> 00:28:08,720
إيلاي) تخلّى عني لأنه لم يحبني بشكل كافٍ)

584
00:28:09,640 --> 00:28:11,460
في الواقع, لا أعرف الكثير 
عن تمدد الأوعية الدموية

585
00:28:11,460 --> 00:28:15,640
لكن لا بُدّ أن هناك خطب ما
به, إنْ تخلّى عنكِ

586
00:28:16,060 --> 00:28:17,600
هذا لطيف

587
00:28:17,600 --> 00:28:20,760
... ما قلتَه في المحكمة اليوم عن أبيكَ

588
00:28:21,090 --> 00:28:24,420
الآن أعرف لماذا يجب عليك أن تكون
مغرور هكذا طوال الوقت

589
00:28:24,420 --> 00:28:27,890
و لماذا تواعد فقط تلك الساقطات التافهات

590
00:28:28,830 --> 00:28:34,130
تخاف من أن يهجرك 
شخص تهتم لأمره حقاً

591
00:28:36,560 --> 00:28:39,920
... أحياناً من الصعب جداً

592
00:28:39,920 --> 00:28:42,180
أن أكون على طبيعتي

593
00:28:55,920 --> 00:28:57,430
أخبرتْك

594
00:28:58,210 --> 00:29:00,360
هل لديك أدنى فكرة كم كان
ذلك مُخزياً بالنسبة لي؟

595
00:29:00,360 --> 00:29:02,770
لم أرغب بأن تعرف بالأمر بهذه الطريقة
... و أنه أخيراً بعد أشهر من

596
00:29:02,770 --> 00:29:05,350
من البؤس و الوحدة و ... و الرؤى

597
00:29:05,350 --> 00:29:08,680
أخيراً سألتُ إحداهن للخروج معي 
و أعتقد أنه نشأ بيننا رابط

598
00:29:08,680 --> 00:29:10,810
فقط لأكتشف أنها تواعد أخي مسبقاً

599
00:29:10,810 --> 00:29:12,370
أنا... كنتُ سأخبرك بالأمس

600
00:29:12,370 --> 00:29:13,800
نعم, يمكنني أن أميّز ذلك
من طريقتك في عدم إخباري بالأمر

601
00:29:13,800 --> 00:29:15,300
كنّا قادمين للتوّ من عند الطبيب

602
00:29:15,300 --> 00:29:18,130
كنت منشغلاً بكل تلك القرارات
الكبيرة المتعلقة بتحول حياتك

603
00:29:18,130 --> 00:29:19,200
لم أشأ أن أجعل الأمور أسوأ

604
00:29:19,200 --> 00:29:21,400
بإخباري أنك سعيد؟

605
00:29:21,400 --> 00:29:22,860
كنتُ أحاول حمايتك

606
00:29:22,860 --> 00:29:24,480
(في الواقع, أنا فتى كبير, (نايت

607
00:29:24,480 --> 00:29:26,740
مواعدتك لـ (بيث) لم تكن حتى
ليكون لها اعتباراً لديّ

608
00:29:26,740 --> 00:29:28,970
لو أخبرتني بالأمر قبل أن أجعل
!من نفسي أحمقاً

609
00:29:28,970 --> 00:29:29,660
حسناً. لا بأس

610
00:29:29,660 --> 00:29:32,170
"... إذن, كنتَ ستقول, "ذلك رائع

611
00:29:32,170 --> 00:29:35,010
أتعلم؟ حياتي تنحدر نحو الأسوأ بشكل..."
"... (مفاجىء أكثر مما يفعل آخر فيلم لـ (بين ستيلر

612
00:29:35,010 --> 00:29:36,310
"لكنني مسرور جداً لأنك سعيد..."

613
00:29:36,310 --> 00:29:38,950
لربما قلتُ ذلك, نعم. مَنْ يدري؟

614
00:29:40,340 --> 00:29:43,040
كنتُ... أحمقاً مؤخراً
أبعدتُ (تايلور) عني

615
00:29:43,040 --> 00:29:46,640
(أبعدتُ (ماغي), (باتي), (تشين

616
00:29:46,640 --> 00:29:48,930
أنا فقط... اعتقدتُ فحسب أنه مهما 
... بلغتْ حماقتي

617
00:29:48,930 --> 00:29:50,180
لن أُبعِدَ أخي عنّي

618
00:29:50,180 --> 00:29:51,350
لم تبعدني عنك

619
00:29:51,350 --> 00:29:55,360
كنتَ تواعد الفتاة التي أقمتُ معها علاقة
لأول مرة, لمدة شهرين

620
00:29:55,360 --> 00:29:56,400
و لم تذكر ذلك

621
00:29:56,400 --> 00:29:59,230
قلتُ لك أنني آسف

622
00:29:59,570 --> 00:30:00,760
تتصل بالأطباء

623
00:30:00,760 --> 00:30:02,150
و تحدّد كل المواعيد

624
00:30:02,150 --> 00:30:04,980
و لكنك لا تريد أن تقترب
من أي جهة من هذا القرار 

625
00:30:04,980 --> 00:30:08,510
لأنك تخشى مما ستشعر به
... إذا لم ينجح الأمر

626
00:30:08,510 --> 00:30:12,290
إذا انتهى بي الأمر مشلولاً أو أسوأ

627
00:30:14,080 --> 00:30:17,750
أنت طبيب, لكنك أخي الكبير, يا رجل

628
00:30:17,750 --> 00:30:20,610
و أنا بحاجتك الآن 
أكثر من أي وقت مضى

629
00:30:20,610 --> 00:30:26,100
لكن إن كانت هذه فكرتك عن مساعدتي
شكراً لكن لا, شكراً

630
00:30:26,960 --> 00:30:29,350
إيلاي), انتظر)

631
00:30:29,350 --> 00:30:31,470
!انتظر فحسب -
!رباه -

632
00:30:38,630 --> 00:30:41,900
هيا, أيتها الهرة, تحركي
!أنت تجلسين على سترتي

633
00:30:41,900 --> 00:30:43,310
دلليه

634
00:30:43,310 --> 00:30:45,590
سوني بونو) يحب أن يُلمَس)

635
00:30:45,590 --> 00:30:48,440
اسم هرتك (سوني بونو)؟

636
00:30:48,880 --> 00:30:50,040
ذلك غريب جداً

637
00:30:50,040 --> 00:30:53,000
(كان القرار بين ذلك و (جايسون بورن

638
00:30:53,000 --> 00:30:55,430
تحاولين التسلل من هنا, أليس كذلك؟

639
00:30:56,890 --> 00:31:00,060
لستُ متأكداً إنْ تمّ التسلل
من عندي قط من قبل

640
00:31:00,060 --> 00:31:01,050
لا, انتظري, لقد حصل ذلك معي

641
00:31:01,050 --> 00:31:02,320
أنا لا أتسلّل 

642
00:31:02,320 --> 00:31:05,850
أغادر بهدوء فحسب

643
00:31:05,850 --> 00:31:06,640
لديّ محاكمة

644
00:31:06,640 --> 00:31:09,640
أعلم... معي

645
00:31:13,280 --> 00:31:15,380
اجلسوا, من فضلكم

646
00:31:18,350 --> 00:31:21,090
... إنه لمن المُحيّر بعمق بالنسبة لي

647
00:31:21,090 --> 00:31:26,290
أن يمكن لإنسان و بطواعية 
أن يحرم إنساناً آخر أمله الأخير في الحياة

648
00:31:26,290 --> 00:31:28,930
لكن ذلك لا يغيّر الحقيقة الواقعية جداً بأن

649
00:31:28,930 --> 00:31:32,950
ليس هناك سابقة قانونية تؤيد
(ادعاء القاضي (دويل

650
00:31:32,950 --> 00:31:34,780
دعوى جانب الادعاء
من أجل خرق العقد

651
00:31:34,790 --> 00:31:38,110
و طلب استرداد حق محدد لتنفيذ
الأمر, تم رفضه بموجب هذا

652
00:31:38,110 --> 00:31:40,920
و الحكم مُنِحَ لصالح المُدّعى عليه

653
00:31:49,530 --> 00:31:50,760
سكوت)؟)

654
00:31:50,760 --> 00:31:53,680
سكوت), أعلم أنني لا أستحق)
ما أطلبه منك

655
00:31:53,680 --> 00:31:56,390
... لكن أرجوك لا تفعل أي شيء سـ

656
00:32:00,420 --> 00:32:05,550
سيد (مايكل), أخبرني, ما الذي ألهمك
لكتابة أغنية, "أريد أن أقيم علاقة معك"؟

657
00:32:05,550 --> 00:32:08,500
على فكرة, الأغنية صعدتْ للمرتبة الأولى
... في ترتيب الأغاني العالمي

658
00:32:08,500 --> 00:32:12,060
أغنية ساعدتكَ في الفوز بجائزة
غرامي) لأفضل ألبوم في العام)

659
00:32:12,060 --> 00:32:14,410
في الواقع, ألهمتني بكتابتها علاقة ما

660
00:32:14,410 --> 00:32:17,240
مثل معظم أعمالي, كانت متعلقة
بتجربة ذاتية

661
00:32:17,240 --> 00:32:21,970
سمعتَ المدير (أكيرمان) يصف الأغنية
بأنها تشجع العلاقات غير الشرعية

662
00:32:21,970 --> 00:32:23,580
لكنها على العكس من ذلك تماماً

663
00:32:23,580 --> 00:32:26,600
من السخرية بشكل كاف, كتبتُ 
الأغنية عن التقشف

664
00:32:26,600 --> 00:32:28,860
و كنتُ مغرماً جداً 
بإحداهن في ذلك الوقت

665
00:32:28,860 --> 00:32:34,630
إذن ما هو شعورك بشأن استخدام أغنيتك للاحتجاج على 
برنامج "التقشف فقط" للتثقيف حول العلاقة الجسدية؟

666
00:32:34,630 --> 00:32:36,850
في الواقع, أستحسن ذلك, من الواضح

667
00:32:36,850 --> 00:32:41,050
عندما كتبتُها, كنّا في السنة السادسة
من أزمة الأيدز

668
00:32:41,060 --> 00:32:44,360
(أزمة لم يخاطب (رونالد ريغان
الشعب عنها حتى

669
00:32:44,360 --> 00:32:48,050
إلى أن كان هناك ما يزيد
عن 21.000 شخص ميّت

670
00:32:48,050 --> 00:32:50,490
... و ما تفعله الحكومة حالياً

671
00:32:50,500 --> 00:32:56,170
بالدعم المالي للبرامج الفيدرالية التي تخبر
... الأطفال أن إجراءات الوقاية لا تنجح

672
00:32:56,180 --> 00:32:59,120
تقوم بقتل الناس من جديد

673
00:32:59,120 --> 00:33:02,050
(شكراً لك, سيد (مايكل

674
00:33:07,480 --> 00:33:10,080
هذه كلمات أغنية
"أريد أن أقيم علاقة معك"

675
00:33:10,080 --> 00:33:11,880
هلاّ قرأتَ الجزئية المحددة بلون
معيّن, من فضلك؟

676
00:33:11,890 --> 00:33:14,670
"العلاقة طبيعية. العلاقة جيدة"

677
00:33:14,670 --> 00:33:18,880
لا يمارسها الجميع"
"لكن يجدر بالجميع فعلها

678
00:33:19,570 --> 00:33:21,490
ألا تعتقدين ذلك؟

679
00:33:22,090 --> 00:33:27,000
هل تنكر أن تلك الكلمات من الممكن
أن تُفهَم على أنها تروّج للنشاط الجسدي؟

680
00:33:27,000 --> 00:33:29,800
لا, أن أنكر ذلك سيكون أمراً سخيفاً

681
00:33:29,800 --> 00:33:31,660
لا مزيد من الأسئلة, حضرة القاضي

682
00:33:31,660 --> 00:33:34,870
(لكن هل سيكون تفسير الآنسة (أيبرامز
... للكلمات مناسباً

683
00:33:34,880 --> 00:33:38,240
في سياق برنامج التثقيف بالعلاقة الجسدية
التقشف فقط"؟"

684
00:33:38,240 --> 00:33:40,730
حسناً, لا أعتقد أنه بإمكاني
الإجابة على ذلك

685
00:33:40,730 --> 00:33:46,550
لأن التقشف فقط "برنامج تثقيف
بالعلاقة الجسدية" هو جمع للفظين متناقضين

686
00:33:46,560 --> 00:33:50,230
التقشف يمكن فقط أن يكون خياراً
لو كنتَ تملك كل الحقائق

687
00:33:50,230 --> 00:33:51,470
أحب هذه البلاد

688
00:33:51,470 --> 00:33:54,260
أحب واقع أنكم أيها القوم تملكون دستوراً

689
00:33:54,260 --> 00:33:57,610
و أنكم تمارسون الفصل
بين الكنيسة و الولاية

690
00:33:57,610 --> 00:34:01,190
لكن لا أعتقد أنني الوحيد الذي يتساءل
عمّا يجري مع كل هذا الآن

691
00:34:01,190 --> 00:34:05,210
و في رأيي, حالياً

692
00:34:05,210 --> 00:34:08,180
أميريكا) يمكنها أن تستفيد من العديد)
(من الأشخاص أمثال (مولي

693
00:34:08,190 --> 00:34:10,410
العالم بأسره يمكنه ذلك

694
00:34:15,250 --> 00:34:16,260
الساعة تدق

695
00:34:16,260 --> 00:34:18,140
قرار القاضي (تايت) وشيك

696
00:34:18,140 --> 00:34:21,000
نصيحتي هي أن نتوصل إلى تسوية
هذا الأمر الآن

697
00:34:21,010 --> 00:34:22,250
اخرجوا منها ما دمتم تستطيعون

698
00:34:22,250 --> 00:34:23,460
لا نريد الخروج منها

699
00:34:23,460 --> 00:34:26,790
القاضي (تايت) لن تقحم نفسها فيما
هو واضح أنه أمر مدرسيّ

700
00:34:26,790 --> 00:34:28,600
(باعتبار شهادة السيد (مايكل

701
00:34:28,600 --> 00:34:30,180
القاضي (تايت) ستفعل حتماً

702
00:34:30,180 --> 00:34:33,400
من دون ذكر, أنّ كل الاهتمام الإعلامي السلبي
لا بد أنه قد أثّر فيك

703
00:34:33,400 --> 00:34:35,920
انتظر فحسب حتى 
يقوم (جورج) بمؤتمره الصحفيّ

704
00:34:35,920 --> 00:34:36,830
تلك نقطة جيدة, سيدي

705
00:34:36,830 --> 00:34:38,730
أتعلمان ماذا؟ هذا الأمر لا يستحق العناء

706
00:34:38,730 --> 00:34:40,550
يكفي يعني يكفي

707
00:34:40,550 --> 00:34:42,410
سنعيد (مولي), حسناً؟

708
00:34:42,410 --> 00:34:43,750
!لا

709
00:34:43,750 --> 00:34:46,260
فعلتُ هذا لأشير إلى أمر مهم

710
00:34:46,260 --> 00:34:49,120
أريد أن تحصل المدرسة على برنامج
تثقيف حقيقي عن العلاقة الجسدية

711
00:34:49,120 --> 00:34:51,170
لقد خضنا هذا
و لا سبيل إلى ذلك

712
00:34:51,170 --> 00:34:53,890
أنا آسف, (مولي), لكن المدرسة لا يمكن 
أن تحصل على برنامج تثقيف حول العلاقة الجسدية

713
00:34:53,890 --> 00:34:56,180
لا يستقبل دعماً مالياً فيدرالياً

714
00:34:56,180 --> 00:34:59,970
حسناً, في الواقع, أعتقد أنني أعرف كيف يمكننا 
أن نجمع مالاً في ليلة واحدة

715
00:34:59,970 --> 00:35:01,260
بطل ينهض

716
00:35:01,260 --> 00:35:03,260
مولي), كم هي سرعتك) 
في إمكانية نشر رسالة؟

717
00:35:03,270 --> 00:35:05,410
ست ثوانٍ

718
00:35:09,590 --> 00:35:11,780
... هناك سبل أخرى يمكننا طرقها

719
00:35:11,780 --> 00:35:13,880
زوايا أخرى, و مال أكثر

720
00:35:13,880 --> 00:35:14,930
كل شخص له ثمنه

721
00:35:14,930 --> 00:35:16,440
يمكننا أن نلجأ إلى والدته

722
00:35:16,440 --> 00:35:19,310
ربما ترى الأمور بطريقتنا

723
00:35:19,310 --> 00:35:21,370
... لا, أنا

724
00:35:21,370 --> 00:35:26,530
أعتقد أننا جميعنا نعلم أنّي
أنال ما أستحقه تماماً

725
00:35:27,230 --> 00:35:28,820
... أيها القاضي

726
00:35:28,830 --> 00:35:30,890
استفِد من الوقت المتبقي لك

727
00:35:30,890 --> 00:35:33,190
مُدّ يدك. كن على اتصال مع ابنك

728
00:35:33,190 --> 00:35:34,450
... لا, أنا

729
00:35:34,450 --> 00:35:36,750
انتهيتُ من استغلال الآخرين لصالحي

730
00:35:36,750 --> 00:35:38,070
إذن افعل ذلك لصالحه

731
00:35:38,070 --> 00:35:39,240
شهادته كانت دليلاً

732
00:35:39,260 --> 00:35:40,980
إنه بحاجة لأن يتخلى عن 
بعضٍ من ذلك الغضب

733
00:35:40,980 --> 00:35:43,060
.... و إلاّ, سينتهي به الأمر

734
00:35:43,060 --> 00:35:45,710
تماماً مثل "الثائر غضباً"؟

735
00:35:47,270 --> 00:35:49,580
(أنتِ تلقين مناقشة مقنعة, (تايلور

736
00:35:49,580 --> 00:35:52,770
و شكراً لكليكما على كل شيء

737
00:36:00,660 --> 00:36:03,970
(صورة جميلة, سيد (داود

738
00:36:12,030 --> 00:36:13,490
متى أُخِذَتْ هذه الصورة؟

739
00:36:13,500 --> 00:36:15,810
هذا الصيف

740
00:36:17,510 --> 00:36:21,930
و هذا الرجل صاحب الشبه العائلي
يكون ... عمك؟

741
00:36:22,580 --> 00:36:25,170
أخوك الأكبر منك بكثير؟

742
00:36:25,170 --> 00:36:28,380
لأنني أعلم أنه من المستحيل
أن يكون والدك الميّت

743
00:36:28,380 --> 00:36:30,460
... (تايلور)

744
00:36:30,920 --> 00:36:34,290
أردتُ أن أعتقد أنك كنتَ حقاً إنساناً
لكنكَ حيوان حقير

745
00:36:34,290 --> 00:36:36,080
حسناً, لقد كذبتُ

746
00:36:36,080 --> 00:36:37,130
!في المحكمة

747
00:36:37,130 --> 00:36:39,420
بربك. لم أكن تحت القسم

748
00:36:39,420 --> 00:36:40,660
كنتُ أحاول ربح قضية

749
00:36:40,660 --> 00:36:43,430
على كل حال, كم هو وثيق الصلة 
بالموضوع سواء كان والدي حياً أم لا؟

750
00:36:43,430 --> 00:36:46,510
وثيق الصلة بالموضوع كثيراً, لأن ذلك هو 
!سبب إقامتي علاقة معك

751
00:36:46,510 --> 00:36:48,190
بربك

752
00:36:48,190 --> 00:36:50,170
لم تقضي وقتاً سيئاً للغاية 
في الليلة الماضية

753
00:36:50,180 --> 00:36:51,940
جودة الوقت ليس لها علاقة بالموضوع

754
00:36:51,940 --> 00:36:56,150
لأن الليلة الماضية كانت 
غلطة ثملة, و غبية

755
00:36:56,810 --> 00:36:59,090
هل هناك إمكانية لحدوث ذات
الغلطة الثملة مجدداً هذه الليلة؟

756
00:36:59,100 --> 00:37:01,670
و لا حتى أدنى من ذلك -
حسناً -

757
00:37:02,350 --> 00:37:04,870
... إذا غيّرتِ رأيك -
لن أفعل -

758
00:37:13,790 --> 00:37:15,890
مثير للاهتمام

759
00:37:15,890 --> 00:37:18,320
مكتبك" الجديد"

760
00:37:18,320 --> 00:37:21,260
حسناً, حجمها صغير
لكنها تُعَد تحسُّن 

761
00:37:21,260 --> 00:37:24,140
... كل شيء جاهز لهذه الليلة
التأمين, الأمن, و تأجير الإضاءة؟

762
00:37:24,140 --> 00:37:28,240
نعم, إحدى حسنات الحصول على جدول 
موكّل بحجم دليل الهاتف

763
00:37:31,000 --> 00:37:32,780
هل يمكنني مساعدتك بشيء, سيدي؟

764
00:37:32,780 --> 00:37:35,730
... مررتُ لـ

765
00:37:38,570 --> 00:37:42,130
الاعتذار أمر صعب بالنسبة لرجل مثلي

766
00:37:42,130 --> 00:37:45,320
... لكن الامتنان -
لقد ساعدتَني, سيدي -

767
00:37:46,760 --> 00:37:48,890
... ما أقصده هو

768
00:37:49,640 --> 00:37:54,100
... لقد مضى وقت منذ أن جعلتني قضية

769
00:37:54,570 --> 00:37:56,540
أشعر بشيء ما

770
00:37:58,540 --> 00:38:01,840
يمكنني أن أرى لماذا وجدتَ
دعوتك الجديدة محققة جداً لآمالك

771
00:38:01,840 --> 00:38:04,700
بالإضافة إلى أنك تمكنت من لقاء
(جورج مايكل)

772
00:38:04,700 --> 00:38:05,920
لا تعتقد أنه لاحظَ , أليس كذلك؟

773
00:38:05,920 --> 00:38:08,460
بالكاد كان واضحاً, سيدي

774
00:38:08,460 --> 00:38:12,080
اكتشفتُ موسيقاه في السنوات الباكرة
لهذه الشركة

775
00:38:12,080 --> 00:38:15,240
كنتُ عالقاً في إنتاج المستندات
... البغيض ذاك 

776
00:38:15,240 --> 00:38:20,370
فقط أنا و الكثير من الملفات, أعمل 
متجاوزاً منتصف الليل لمدة ثلاثة أسابيع

777
00:38:20,940 --> 00:38:24,440
كنتُ أبقى لوقت متأخر جداً
أنا وحدي مع طاقم التنظيف

778
00:38:24,440 --> 00:38:28,780
و ... و أحدهم كان لديه مُسجّل محمول
... و جُلّ ما كان يشغله هو 

779
00:38:28,780 --> 00:38:30,480
(جورج مايكل) -
(جورج مايكل) -

780
00:38:30,480 --> 00:38:34,570
معظم الليالي, تلك الموسيقى كانت
الشيء الوحيد الذي جعلني استمر في العمل

781
00:38:36,880 --> 00:38:41,360
ما زلتُ أربطها ذهنياً مع أيامي المفضلة

782
00:38:41,360 --> 00:38:44,990
أشك في أنّ تلك الأيام
كانت أفضل حقاً

783
00:38:44,990 --> 00:38:46,790
كانت كذلك

784
00:38:48,420 --> 00:38:53,360
و الآن بينما أدخل إلى الجانب 
... المتضائل من حياتي

785
00:38:53,700 --> 00:38:55,930
... خسارة كل شيء

786
00:38:55,930 --> 00:39:00,170
"كما لو أن الشمس تغرب عنّي"
آسف

787
00:39:03,100 --> 00:39:05,680
(شكراً لك, (إيلاي

788
00:39:10,090 --> 00:39:14,300
كان هذا أفضل أسبوع حصلتُ
عليه منذ وقت طويل

789
00:39:24,210 --> 00:39:25,910
هل أنت على ما يرام؟

790
00:39:26,630 --> 00:39:28,360
ربما سأصل إلى هناك

791
00:39:28,360 --> 00:39:30,670
انظر, كان عليّ أن أخبرك
(بشأن (بيث

792
00:39:30,690 --> 00:39:34,610
... و, ... , و كان عليّ أن -
نايت), اصمت) -

793
00:39:34,610 --> 00:39:37,040
... أنت لم تفعل شيئاً

794
00:39:37,590 --> 00:39:40,550
باستثناء إقامة علاقة مع الفتاة التي
أقمتُ علاقة معها لأول مرة

795
00:39:41,840 --> 00:39:42,860
نعم

796
00:39:45,060 --> 00:39:47,740
هل ستكون الأمور غريبة بيننا؟ -
لا -

797
00:39:48,230 --> 00:39:49,600
اعتدتُ على الغرابة الآن

798
00:39:49,600 --> 00:39:54,280
و أنت أخي, و حتى عندما أرغب
... بنتأ عينيك

799
00:39:55,530 --> 00:39:57,910
ما زلتُ أحبك

800
00:39:57,910 --> 00:39:59,620
... إذن

801
00:40:00,090 --> 00:40:01,710
... كنتُ أفكّر

802
00:40:01,710 --> 00:40:05,100
الدكتور (راجاباكسا). هو رجلنا المنشود

803
00:40:05,580 --> 00:40:07,410
متأكد من ذلك؟

804
00:40:07,410 --> 00:40:09,360
إذا كنتَ كذلك

805
00:40:09,360 --> 00:40:12,400
أنت الطبيب, و أنا أثق بك

806
00:40:12,400 --> 00:40:15,180
إذن هو مَنْ سنختاره

807
00:40:15,180 --> 00:40:19,080
و سأبقى بالجوار للتأكد 
من أنه الخيار الصحيح

808
00:40:19,760 --> 00:40:21,900
هل أنت متأكد من رغبتك في القيام بهذا؟

809
00:40:21,910 --> 00:40:25,470
لم أكن يوماً متأكداً من أي شيء
أكثر من ذلك في حياتي

810
00:40:25,470 --> 00:40:26,270
هل سيكون بخير؟

811
00:40:26,270 --> 00:40:28,260
جوردان)؟ سيكون على خير ما يرام)

812
00:40:28,710 --> 00:40:30,780
حسناً, لقد قمتَ بعمل جيد
(هذا الأسبوع, (إيلاي

813
00:40:30,780 --> 00:40:33,070
أنت من يقوم بالعمل الجيد
(جورج)

814
00:40:33,070 --> 00:40:36,500
ملعب كرة قدم في مدرسة ثانوية هو نوعاً ما
خطوة للوراء بالنسبة لمركز المدينة

815
00:40:36,510 --> 00:40:38,190
لكنه يعني الكثير لهؤلاء الأولاد

816
00:40:38,190 --> 00:40:39,970
حسناً, تعلم, هذه الأيام عليك 
... فقط أن تقوم

817
00:40:39,970 --> 00:40:42,670
بما تستطيع لتحاول أن تحدث فَرْقَاً, أليس كذلك؟ -
نعم -

818
00:40:42,670 --> 00:40:44,550
هل يمكنني أن أقدم لك نصيحة صغيرة؟

819
00:40:44,550 --> 00:40:45,700
لو أمكن أحدهم فعل ذلك

820
00:40:45,700 --> 00:40:49,130
أعلم أنني نلتُ نصيبي من النجاح
لكنني تلقيتُ بعض الضربات, أيضاً

821
00:40:49,130 --> 00:40:52,640
و إن كان هناك من شيء تعلمتُه
فهو إنه مهما حدث

822
00:40:52,640 --> 00:40:55,340
عليك أن تستمر بالتقدم فحسب

823
00:40:55,670 --> 00:40:57,500
هل تعلم ما أقصده؟

824
00:40:57,500 --> 00:40:59,770
أعتقد أنني أفعل -
جيد -

825
00:40:59,770 --> 00:41:02,940
حسناً, سُوِّيَ الأمر, إذن

826
00:41:02,940 --> 00:41:04,390
... سيداتي سادتي

827
00:41:04,390 --> 00:41:07,700
!(السيد (جورج مايكل

828
00:25:19,954 --> 00:25:21,743
"(م. داود)"

829
00:41:40,321 --> 00:41:45,322
.ترجمة: داليا. أ. ح
(السعودية)