1
00:00:00,150 --> 00:00:01,000
"... في حلقات سابقة من المسلسل"

2
00:00:02,010 --> 00:00:05,990
انظر, (إيلاي), أحياناً يمكنني أن أرى
أموراً لم تحدث بعد

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,240
لا أعلم ما قصده أبيك
كيف يمكنني مساعدتك

4
00:00:08,250 --> 00:00:11,120
لقد رأى المستقبل, تماماً كما 
قال أنه يمكنه ذلك

5
00:00:11,130 --> 00:00:13,530
كنت تتصرفين بغرابة منذ تلك القبلة

6
00:00:13,540 --> 00:00:14,590
لديّ صديق

7
00:00:14,600 --> 00:00:16,420
لم أصدق أبداً أنه من الممكن
(أن يهجرك (ستون

8
00:00:16,430 --> 00:00:19,140
الليلة الماضية كانت غلطة 
ثملة, و غبية

9
00:00:19,150 --> 00:00:21,800
رئيس قسم الأعصاب وجد لديك
تمدداً للأوعية الدموية في الدماغ

10
00:00:21,810 --> 00:00:24,460
... أعلم كم هذا صعب -
!لا يمكنك حتى أن تبدأ بمعرفة ذلك -

11
00:00:24,470 --> 00:00:25,950
إيلاي), من الممكن لتلك العملية أن تقتلك)

12
00:00:25,960 --> 00:00:29,870
سأعثر على جرّاح, و سأستأصل
هذا الشيء من رأسي

13
00:00:46,490 --> 00:00:48,610
صباح الخير,أيها الوسيم 

14
00:00:52,140 --> 00:00:53,480
أنا آسف

15
00:00:53,490 --> 00:00:54,810
ماذا, هل نسيت اسمي الآن؟

16
00:00:54,820 --> 00:00:57,330
... لا, أنا فقط

17
00:00:58,360 --> 00:01:00,110
إنه مكان جميل

18
00:01:00,120 --> 00:01:02,720
شكراً. إنه ملكك

19
00:01:02,730 --> 00:01:05,370
لقد ضربت رأسك في اللوح الخشبي
بقوة كبيرة تلك المرة

20
00:01:05,390 --> 00:01:07,270
ربما أصبتَ بارتجاج في المخ
دعني ألقي نظرة

21
00:01:07,280 --> 00:01:12,250
ذكريني فحسب بـ... بما تناولته
... بالضبط بالليلة الماضية, و

22
00:01:12,540 --> 00:01:15,610
لماذا لم أوقفَ نفسي قبل 
أن أتعرض لضرر في الدماغ؟

23
00:01:15,620 --> 00:01:17,890
لم يكن لديك شيء لتتناوله
الليلة الماضية

24
00:01:17,910 --> 00:01:19,530
لديك جولات خلال ساعة

25
00:01:19,540 --> 00:01:21,400
جولات؟

26
00:01:22,550 --> 00:01:23,560
فهمتُ

27
00:01:23,570 --> 00:01:24,950
ذلك يشكّل واحداً منّا

28
00:01:24,960 --> 00:01:30,420
تبدو بريئاً للغاية في العمل, لكنك تجمع كل
الشقاوة تحت معطفك الأبيض ذاك, أليس كذلك؟

29
00:01:30,430 --> 00:01:34,060
حسناً, أتصوّر أن الطريقة الوحيدة
للمرضة السيئة (كيري) لإعادة

30
00:01:34,070 --> 00:01:37,830
الذاكرة المفقودة لفاقد الذاكرة الجذاب
... بطيبة, و أسلوب قديم

31
00:01:37,840 --> 00:01:40,190
(كيري). اسمك هو (كيري)

32
00:01:40,470 --> 00:01:42,300
تبدو جذاباً عندما تكون غريباً

33
00:01:42,310 --> 00:01:43,620
سأستحم بسرعة

34
00:01:43,630 --> 00:01:44,700
لماذا لا تتناول حبة أسبيرين؟

35
00:01:44,710 --> 00:01:47,630
ثم سأدعك تشتري لي فطوراً

36
00:01:51,660 --> 00:01:54,140
(دكتور (ستون

37
00:01:57,910 --> 00:01:59,150
كنتُ أنت

38
00:01:59,160 --> 00:02:01,290
نظرتُ في المرآة, و رأيتُ وجهك

39
00:02:01,300 --> 00:02:02,910
حسناً, ربما عليك أن تعلّق
... علامة صغيرة 

40
00:02:02,940 --> 00:02:05,120
الأجسام في المرآة أكثر وسامةً"
"مما تبدو عليه 

41
00:02:05,130 --> 00:02:07,680
أدركتُ أنني كنتُ في شقتك 
(في (ديفيزيدايرو

42
00:02:07,700 --> 00:02:09,280
يا إلهي, كم أحببتُ ذلك المكان

43
00:02:09,290 --> 00:02:11,460
أحدثتُ الكثير من الضرر
في ذلك المكان

44
00:02:11,680 --> 00:02:15,580
حسناً, هذا الصباح استيقظتُ مع إحدى
(الفتيات اللاتي أحدثتَ بهن ضرراً... (كيري

45
00:02:15,590 --> 00:02:19,510
(هل هذا نوع من الخيال الانتقامي الغريب لـ "إقامة (نايت 
علاقة مع الفتاة التي أقمتَ معها علاقة لأول مرة"؟

46
00:02:19,530 --> 00:02:20,320
لم يكن خيالاً

47
00:02:20,330 --> 00:02:23,890
لا, (إيلاي), و لم تكن
رؤيا أو نبوءة أيضاً

48
00:02:23,900 --> 00:02:26,650
كانت هلوسة حسيّة سببها 
مرضك تمدد الأوعية الدموية 

49
00:02:26,660 --> 00:02:31,180
لكن أحياناً عندما أرى الناس
في تلك الهلوسات الحسية

50
00:02:31,190 --> 00:02:33,110
عادةً يكون لديهم نوعاً ما
من المشاكل القانونية

51
00:02:33,120 --> 00:02:34,560
(لم تُرفَع عليّ دعوى قضائية, (إيلاي

52
00:02:34,570 --> 00:02:36,400
جيد. و (كيري)؟

53
00:02:36,410 --> 00:02:37,640
آخر ما سمعته هو أنها انتقلت
(إلى (سياتل

54
00:02:37,650 --> 00:02:40,060
لم أراها و لم أتكلم معها منذ عشر سوات

55
00:02:40,070 --> 00:02:41,420
متى قابلتَها حتى؟

56
00:02:41,430 --> 00:02:43,150
لم أفعل

57
00:02:43,160 --> 00:02:46,070
انظر, لديّ اجتماع مع رئيسي, حسناً؟
سأتصل بك لاحقاً

58
00:02:46,370 --> 00:02:51,060
لكن إنْ تخيلتَ (كيري) مجدداً
أخبرها أن تتصل بي

59
00:03:00,750 --> 00:03:01,870
ما هذا؟

60
00:03:01,880 --> 00:03:04,120
... (إنه (ديفينباكيا
ملك النباتات

61
00:03:04,130 --> 00:03:07,400
إنها هدية ترحيب بقدومك
من أسبوعك الشخصيّ

62
00:03:07,410 --> 00:03:09,300
كيف كان؟

63
00:03:11,100 --> 00:03:11,890
شخصيّ

64
00:03:11,900 --> 00:03:13,960
باتي), أخبرتكِ لمَ فعلتُ ما فعلتُه)

65
00:03:13,970 --> 00:03:16,260
صحيح, لأنكَ أُمِرْتَ بذلك

66
00:03:16,280 --> 00:03:19,070
(هل كان يشبه (مورغان فريمان
أم (جورج بيرنز)؟

67
00:03:19,090 --> 00:03:19,950
ارتكبتُ غلطة

68
00:03:19,960 --> 00:03:23,690
غلطة كلّفَتْ أصدقائي و جيراني 
خسارة منازلهم

69
00:03:24,030 --> 00:03:25,980
سأتخلص منه

70
00:03:26,260 --> 00:03:28,420
الـ ... تعلمين ما هو

71
00:03:28,430 --> 00:03:31,580
التقيتُ بجرّاح الأسبوع الماضي
جرّاح جيد

72
00:03:31,590 --> 00:03:33,770
هل هو آمِن؟

73
00:03:33,780 --> 00:03:35,450
... تماماً مثل تخلُّصك من الزائدة الدودية

74
00:03:35,460 --> 00:03:40,340
لو كانت زائدتك الدودية مدفونة في عمق
جزء حيويّ من دماغك

75
00:03:41,670 --> 00:03:44,110
سأعود حالاً

76
00:03:45,600 --> 00:03:48,180
المساعدة السخيّة تعود

77
00:03:48,190 --> 00:03:49,570
كيف كانت (أوهايو)؟

78
00:03:49,600 --> 00:03:51,640
لطيفة جداً. شكراً لسؤالك

79
00:03:52,990 --> 00:03:56,180
كنتُ أفكّر أنه علينا 
أن نتناقش في بعض الأمور

80
00:03:56,190 --> 00:03:58,840
المحكمة العليا وافقت على الشهادة في قضية
(لانينغ) ضد (كوديسبوتو)

81
00:03:58,850 --> 00:04:02,600
يقولون أنها ستكون واحدة من أكثر القضايا
مشاهدة عن قُرب في الدورة القادمة 

82
00:04:02,610 --> 00:04:03,450
نعم

83
00:04:03,460 --> 00:04:05,870
طلبتُ مسبقاً خدمة
الدفع مقابل كل مُشاهَدة

84
00:04:05,880 --> 00:04:07,270
هل تشعرين بخير؟

85
00:04:07,280 --> 00:04:10,740
هل توحي إلى أنني عدتُ 
من رحلتي مختلفة نوعاً ما؟

86
00:04:11,510 --> 00:04:14,970
(فقط إن توقفتِ في (ستيبفورد
في طريق عودتك

87
00:04:14,980 --> 00:04:16,550
(الأمور مختلفة, (إيلاي

88
00:04:16,560 --> 00:04:17,880
... نعم, لأن

89
00:04:17,890 --> 00:04:19,930
لأنك قبلتِني, و من ثم قبلتُكِ

90
00:04:19,940 --> 00:04:24,410
و من ثم استجبتِ باختفائك في منتصف 
الجانب الآخر من البلاد لمدة أسبوع

91
00:04:24,420 --> 00:04:27,170
ذلك ليس السبب في اختلاف الأمور

92
00:04:31,560 --> 00:04:34,470
أنتِ امرأة مُحيّرة للغاية

93
00:04:34,480 --> 00:04:36,410
من الواضح

94
00:04:37,130 --> 00:04:41,250
بالانتقال إلى موضوع آخر, أرى أننا وُكّلنا
(فيما يتعلّق بقضية طلاق (أزبيري 

95
00:04:41,270 --> 00:04:42,390
بجانب الزوجة

96
00:04:42,400 --> 00:04:44,240
أعتقد أنه يمكننا أن نصل إلى
صحف القانون بهذه القضية

97
00:04:44,250 --> 00:04:45,370
لا تكوني متواضعة

98
00:04:45,380 --> 00:04:47,370
هذه القضية ستصل إلى أخبار المساء

99
00:04:47,380 --> 00:04:48,840
أرجو أن تكوني مستعدة
للقطتك المأخوذة عن قرب

100
00:04:48,850 --> 00:04:50,660
أنا مستعدة, لكن يمكنني أن أستفيد من مساعد

101
00:04:50,670 --> 00:04:52,260
أنا غير مشغول

102
00:04:52,940 --> 00:04:56,120
لا أعتقد أنني بحاجة لشخص
بمستوى خبرتك

103
00:04:56,130 --> 00:04:57,540
متأكد من أنني سأتعلم شيئاً جديداً

104
00:04:57,550 --> 00:05:01,450
... أقدّر عرضك, لكنني أفضّل

105
00:05:01,460 --> 00:05:03,040
(ماغي)

106
00:05:03,790 --> 00:05:05,050
حقاً؟

107
00:05:05,060 --> 00:05:06,260
الآنسة (ديكر), فليكن, إذن

108
00:05:06,270 --> 00:05:10,380
(و بما أنه يتضح أنّك تملك وقتاً شاغراً, سيد (داود
... (يمكنك أن تنضم إليّ في إنتاج مستندات (فينريتش

109
00:05:10,390 --> 00:05:13,590
كل الصفحات الـ 2000 ذات قيمة

110
00:05:17,030 --> 00:05:18,910
ما كان ذلك؟

111
00:05:19,230 --> 00:05:21,360
في اجتماع الطاقم, كنت تلاكميني للخارج

112
00:05:21,370 --> 00:05:22,520
ألاكمك للخارج؟

113
00:05:22,530 --> 00:05:23,760
إنه مصطلح في كرة السلة

114
00:05:23,770 --> 00:05:24,890
يعني تبقيني خارج اللعبة

115
00:05:24,900 --> 00:05:25,770
أعرف ما تعنيه

116
00:05:25,780 --> 00:05:28,300
(لعبتُ كمهاجم لفريق في (ستانفورد 

117
00:05:28,320 --> 00:05:29,690
جميل

118
00:05:29,700 --> 00:05:32,200
هل ما زال لديكِ بنطالك القصير؟

119
00:05:32,480 --> 00:05:35,600
هذه ثالث قضية لي حاولتَ نيلها
تدريجياً بالخداع خلال أسبوع

120
00:05:35,610 --> 00:05:40,220
أعلم, و اعتقدتُ بما أن كلانا كما
... هو واضح بدأنا بالعمل معاً 

121
00:05:40,230 --> 00:05:44,110
حسناً, خياران ... توقف عن ذكر ذلك
أو تعوّدْ على تناول الطعام من خلال القشّة

122
00:05:44,120 --> 00:05:45,950
هيّا. اعترفي

123
00:05:46,250 --> 00:05:47,470
... لقد قضيتِ وقتاً جيداً

124
00:05:47,480 --> 00:05:49,190
عدة أوقات جيدة, إنْ تذكرتُ ذلك

125
00:05:49,200 --> 00:05:53,580
و إنْ كنتِ تريديني أن أتراجع, فعليكِ أن تقومي
بما هو أفضل من, "كانت غلطة", بكثير

126
00:05:53,590 --> 00:05:56,710
حسناً, ماذا عن "نحن نعمل معاً"؟

127
00:05:56,720 --> 00:05:58,200
(لا يبدو أن ذلك أوقفكِ مع (ستون

128
00:05:58,210 --> 00:06:00,070
لم أكن أعمل هنا عندما بدأتْ علاقتنا

129
00:06:00,080 --> 00:06:02,110
و إلاّ لما كان وافق والدي على ذلك إطلاقاً

130
00:06:02,120 --> 00:06:05,400
إذن والدك هو الوحيد الذي 
... يقف بيننا و

131
00:06:05,410 --> 00:06:07,800
البنطال القصير؟

132
00:06:07,810 --> 00:06:09,460
للأسف -
فهمت -

133
00:06:09,470 --> 00:06:12,590
شكراً لتوضيحك لي الأمر مباشرة
أتمنى لك بقية يوم رائع

134
00:06:20,340 --> 00:06:22,390
ما سبب هذه النظرة؟

135
00:06:23,220 --> 00:06:27,090
آخر مرة كانت لديك نظرة كتلك, أخبرتني بأني
مصاب بمرض تمدد الأوعية في الدماغ

136
00:06:27,100 --> 00:06:28,430
أنا قلق قليلاً

137
00:06:28,440 --> 00:06:30,870
تعلم ذلك الاجتماع الذي كنتُ 
في طريقي إليه هذا الصباح؟

138
00:06:30,880 --> 00:06:34,130
ذلك الاجتماع مع رئيسي, (تريفور سنايدر)؟

139
00:06:34,140 --> 00:06:36,360
... اتضحَ أنه كان عن مريضة سابقة لدي

140
00:06:36,370 --> 00:06:39,060
كارين ماسترز). لقد ماتت)

141
00:06:39,070 --> 00:06:40,710
أنا آسف -
و أنا, أيضاً -

142
00:06:40,720 --> 00:06:42,590
نعم, كانت سيدة لطيفة

143
00:06:42,600 --> 00:06:44,190
أنت تتقبل الأمر بصعوبة؟

144
00:06:44,200 --> 00:06:47,160
كنتُ كذلك عندما ماتت 
منذ ثلاثة أشهر

145
00:06:47,170 --> 00:06:49,650
كما ترى, أنا منسق الشبكة المتحدة للتبرع 
(بالأعضاء في مستشفى (ساينت فينسينت 

146
00:06:49,660 --> 00:06:51,860
ذلك يعني زراعة الأعضاء, صحيح؟

147
00:06:51,870 --> 00:06:57,030
صحيح, و (كارين) كانت الأولى على قائمة الزراعة
عندما أصبح قلبَ متبرعٍ متوفراً

148
00:06:57,040 --> 00:06:57,830
ما الخطب الذي جرى؟

149
00:06:57,840 --> 00:06:59,110
لا شيء. لا شيء

150
00:06:59,120 --> 00:07:03,140
امرأة أخرى كانت أسفل منها في القائمة
أخذت حالتها منعطفاً أسوأ

151
00:07:03,150 --> 00:07:06,710
(نقلتها للموقع الأول على حساب (كارين

152
00:07:06,720 --> 00:07:09,290
حصلتْ على القلب
(و لم تحظى به (كارين

153
00:07:09,300 --> 00:07:11,950
... عاشتْ -
و (كارين) لم تفعل -

154
00:07:13,180 --> 00:07:15,710
لا بدّ أنه من الصعب أن تكون
مَنْ يتخذ هذه القرارات

155
00:07:15,720 --> 00:07:20,620
إنه كذلك, و ذلك كان قبل أن يبدأوا
بمقاضاتي لاتخاذها

156
00:07:20,630 --> 00:07:23,200
... (زوج (كارين

157
00:07:23,710 --> 00:07:27,300
... أرملها
إنه... إنه يقاضيني

158
00:07:28,120 --> 00:07:29,470
تقصد أنني كنتُ محقاً؟

159
00:07:29,490 --> 00:07:33,080
الآن لن يكون وقتاً مناسباً لتلك المحادثة

160
00:07:33,090 --> 00:07:36,890
(أنا واقعٌ في مشكلة حقيقية هنا, (إيلاي

161
00:07:38,090 --> 00:07:41,020
الأسبوع الماضي طلبتَ منّي 
أن أضع حياتك بين يدي

162
00:07:41,030 --> 00:07:42,210
قلتَ إنك تؤمن بي

163
00:07:42,220 --> 00:07:46,820
... عندما يتعلق الأمر بالمحاماة, و
... و ربما فقط المحاماة

164
00:07:47,510 --> 00:07:50,060
فأنا أؤمن بك

165
00:07:50,540 --> 00:07:52,800
إذن ... ماذا تقول؟

166
00:07:53,670 --> 00:07:55,430
يبدو أنكَ استأجرت لنفسك محامياً

167
00:07:56,000 --> 00:08:01,640
(إيلاي ستون)
الموسم الأول - الحلقة العاشرة
"نبضة قلب"

168
00:08:01,650 --> 00:08:04,000
.ترجمة: داليا. أ. ح
(السعودية)

169
00:08:03,010 --> 00:08:04,500


170
00:08:04,650 --> 00:08:07,710
أريد فقط أن أشكرك مجدداً لطلبك
مني أن أنضم إليك في هذه القضية

171
00:08:07,720 --> 00:08:10,370
ففي الغالب عملتُ تحت إشراف رجال
... (في الشركة... مثل (إيلاي 

172
00:08:10,380 --> 00:08:15,990
لكن لطالما شعرتُ بأنني سأستفيد حقاً من تجربة
العمل بجانب امرأة أكبر سناً

173
00:08:16,640 --> 00:08:18,320
ليس أكبر سناً كعجوز

174
00:08:18,330 --> 00:08:21,010
أنا... أنا أقصد بأكبر سناً مثل... أكثر تمرُّساً

175
00:08:21,020 --> 00:08:24,510
بدأتُ أفهم لماذا تتناولين غداءك
عند مكتبك لوحدك

176
00:08:27,370 --> 00:08:28,980
الشخص الذي أردتُ التحدث إليه تماماً

177
00:08:28,990 --> 00:08:30,420
هل احتجت لشيء يتعلق بالعمل؟

178
00:08:30,430 --> 00:08:33,090
هيا, (ماغي). أعلم ما الشيء
الذي تغيّر فيك

179
00:08:33,100 --> 00:08:36,200
حقاً؟ -
نعم. هل قمتِ بقصّ شعرك؟ -

180
00:08:36,580 --> 00:08:37,730
أتعلم ماذا, (إيلاي)؟

181
00:08:37,740 --> 00:08:40,530
بالنسبة لرجل يدّعي أن لديه
... إدراك حسيّ فوق العاديّ

182
00:08:40,540 --> 00:08:43,270
ماغي), إنهم بانتظارنا)

183
00:08:46,320 --> 00:08:48,880
باتي), هل تلاحظين أي شيء)
غريب بشأن (ماغي)؟

184
00:08:48,890 --> 00:08:51,380
لا ألاحظ أي شيء سوى
الغرابة عند تلك الفتاة

185
00:08:51,390 --> 00:08:53,960
لا, بل أقصد, مثل, تعلمين
مثل شيء مختلف؟

186
00:08:53,970 --> 00:08:55,840
بالطبع هناك

187
00:08:55,850 --> 00:08:57,490
و ذلك يكون ماذا, بالضبط؟

188
00:08:57,500 --> 00:09:01,140
هل يمكنهم إصلاح دماغك غداً
هل ذلك ممكن؟

189
00:09:01,150 --> 00:09:02,270
هذا غير منطقي

190
00:09:02,290 --> 00:09:05,440
هل يمكنك أن تمرّر لي ملف
انهيار أرباح (بيركمان) الفصليّ؟

191
00:09:07,870 --> 00:09:09,540
شكراً لك

192
00:09:09,550 --> 00:09:13,790
أتعلم؟ مقتنيات عناصرالدخول للبيانات العالمية
المشتركة هذه, تذكرني بافتراضية

193
00:09:13,800 --> 00:09:17,340
جادلتُ فيها مرةً محكمة صورية
عندما كنتُ بكلية الحقوق

194
00:09:17,350 --> 00:09:18,650
كُلّي آذان صاغية

195
00:09:18,660 --> 00:09:21,340
كانت هناك تلك الشركة الكبيرة, القوية

196
00:09:21,350 --> 00:09:25,680
في نموذج الوقائع للمحكمة الصورية
(كان يُطلَق عليها (شركة الوالِد

197
00:09:25,690 --> 00:09:29,150
شركة الوالد) كانت تملك شركة تابعة)
جذابة بشكل بارز

198
00:09:29,160 --> 00:09:33,020
الغرض من هذه الفرضية هو
... فلنُطلق عليها

199
00:09:33,030 --> 00:09:35,600
(شركة الابنة المتحدة)

200
00:09:35,610 --> 00:09:37,970
... شركة الابنة المتحدة). تتلقى)

201
00:09:37,980 --> 00:09:40,540
مِجسّات من (شركة طالب اليد) المتحدة

202
00:09:40,550 --> 00:09:45,150
التي لما تمكنتْ من تقدير 
أصولها بشكل أكبر

203
00:09:45,620 --> 00:09:49,830
... فرضيّاً, كيف ستنظر (شركة الوالد) إلى

204
00:09:49,840 --> 00:09:54,840
شركة (طالب اليد) هذه التي تسعى إلى اندماج
(مع شركة (الابنة المتحدة

205
00:09:58,420 --> 00:10:00,950
(فليكن هناك تفاهم بيننا, سيد (داود

206
00:10:00,960 --> 00:10:06,730
شركة الوالد) ستفعل كل شيء ضمن حدود قوتها)
(الكبيرة لحماية (شركة الابنة المتحدة

207
00:10:06,740 --> 00:10:10,280
بعد فشل اندماجها الحديث القريب جداً 

208
00:10:10,290 --> 00:10:16,120
باختصار, (شركة الوالد) لن تتردد
(في سحق أي (شركة طالب يد

209
00:10:16,130 --> 00:10:19,150
(تبحث عن اندماج مع (شركة الابنة المتحدة

210
00:10:19,160 --> 00:10:21,670
... في هذه المرحلة

211
00:10:22,120 --> 00:10:24,580
فرضيّاً

212
00:10:26,270 --> 00:10:30,250
أمور ممتعة, صحيح؟ الفرضيّات

213
00:10:30,260 --> 00:10:33,170
وفقاً للغة اتفاقية ما قبل الزواج
هي خانتْ أولاً, لذا لا تحصل على شيء

214
00:10:33,180 --> 00:10:34,200
و لا سنت

215
00:10:34,210 --> 00:10:35,910
(غيّر القناة الآن, (شون

216
00:10:35,920 --> 00:10:37,710
إليوت), سأضطر إلى أن أطلب)
منك السيطرة على موكلك

217
00:10:37,720 --> 00:10:39,270
لديه كل الحق في انفعالاته

218
00:10:39,280 --> 00:10:43,460
زوجته لمدة خمسة أعوام رتبتْ للقاء غرامي 
في غرفة فندق مع رجل التقت به على الإنترنت

219
00:10:43,470 --> 00:10:45,500
الذي صادفَ أنه زوجها

220
00:10:45,510 --> 00:10:49,220
... انتظري. (داينا)... أقصد, موكلتنا

221
00:10:49,230 --> 00:10:51,050
حاولتْ أن تخون زوجها مع زوجها؟

222
00:10:51,060 --> 00:10:54,540
موكلتك لم تكن تعلم أن الرجل الذي كانت
(تغويه على الإنترنت هو السيد (أزبيري

223
00:10:54,550 --> 00:10:57,060
ظنّتْ أنها ترتب للقاء مع
(بديل كلوني 32)

224
00:10:57,070 --> 00:10:59,050
و الذي هو موكلك و زوجها

225
00:10:59,060 --> 00:11:01,900
و الذي يبلغ الـ 36 و لا يشبه
جورج كلوني) في أي شيء)

226
00:11:01,910 --> 00:11:04,020
"وصفتِ بُنيتك بـ "رياضيّة

227
00:11:04,030 --> 00:11:06,440
(حسناً, المقصد هو, (إيليوت
لا مشكلة ما لم يحدث ضرراً

228
00:11:06,450 --> 00:11:09,320
لا يوجد هناك أي بند "لا مشكلة
ما لم يحدث ضرراً" في اتفاقية ما قبل الزواج

229
00:11:09,330 --> 00:11:12,170
لكن هناك, على أية حال, بند عن الإخلاص
و هو ينص بوضوح على

230
00:11:12,180 --> 00:11:16,390
أن أيّما زوج من الزوجين يكون خائناً أولاً
يخسر كل حق في المطالبة بمدخرات الآخر 

231
00:11:16,400 --> 00:11:18,060
أول مَنْ يخطىء هو مَنْ يدفع

232
00:11:18,070 --> 00:11:19,820
حتى لو كان الخطأ مع زوجها؟ 

233
00:11:19,830 --> 00:11:21,250
(أهلاً بك إلى القرن الواحد و العشرين, (تايلور

234
00:11:21,260 --> 00:11:22,500
(إذن, أهلاً بك إلى عالم القضاء, (إيليوت 

235
00:11:22,510 --> 00:11:25,240
سأطلب من مكتبي الاتصال بك
لتحديد موعد الشهادة

236
00:11:25,590 --> 00:11:30,550
الدكتور (ستون) كان يؤدي عمله, من دون
ادعاء بالإهمال أو سوء ممارسة المهنة

237
00:11:30,560 --> 00:11:33,070
لا يمكنك مقاضاته لممارسته
التحفظ الطبيّ

238
00:11:33,080 --> 00:11:34,280
بل يمكنني مقاضاته

239
00:11:34,290 --> 00:11:35,390
أعلم ذلك لأنني فعلت

240
00:11:35,400 --> 00:11:37,640
قصدتُ أن أقول أنه لا يمكنك
أن تقاضيه و تربح

241
00:11:37,650 --> 00:11:39,290
لقد وعدتنا

242
00:11:39,330 --> 00:11:42,000
نظرت إلى عينيّ, و أخبرتني أن
كارين) كانت التالية على القائمة)

243
00:11:42,010 --> 00:11:43,800
هاورد), لم أقل ذلك)

244
00:11:43,810 --> 00:11:45,300
أخبرتني بأن أتحلى بالأمل

245
00:11:45,310 --> 00:11:47,500
و في اليوم التالي منحتَ ذلك الأمل
لشخص آخر

246
00:11:47,510 --> 00:11:50,300
الأطباء لديهم تحفظ حيال حالات كهذه
(سيد (ماسترز

247
00:11:50,310 --> 00:11:52,320
القانون لا ينتقد قراراتهم

248
00:11:52,330 --> 00:11:54,060
بل يفعل عندما يكون هناك سوء تصرف

249
00:11:54,090 --> 00:11:56,760
حالة مريض زرع
يمكن أن تتغير فجأة

250
00:11:56,770 --> 00:11:58,790
يأتي شخص تكون حاجته 
... أكثر استعجالاً

251
00:11:58,800 --> 00:12:03,150
كارين) ماتت بعد ثلاثة أيام من ذهاب القلب)
الذي يُفترَض أن تحصل عليه إلى شخص آخر

252
00:12:03,160 --> 00:12:05,810
كم يجب أن تكون حاجتها أكثر 
استعجالاً من ذلك؟

253
00:12:05,820 --> 00:12:07,280
... (سيد (ماسترز), الدكتور (ستون

254
00:12:07,290 --> 00:12:09,200
إنه أخاك, صحيح؟ -
نعم -

255
00:12:09,210 --> 00:12:14,280
إنْ كان القصد من جعل أخيك يمثّلك هو
حصولك على بعض التعاطف, فانسَ الأمر

256
00:12:14,960 --> 00:12:16,430
(كل تعاطفي ماتَ مع (كارين

257
00:12:16,440 --> 00:12:18,820
... لا يمكنك بصدق أن تظن أنّ -
لماذا؟ -

258
00:12:19,160 --> 00:12:21,160
لماذا فعلتَ ذلك؟

259
00:12:21,170 --> 00:12:23,460
ما الذي جعلَ تلك المرأة أكثر استحقاقاً
من زوجتي (كارين)؟

260
00:12:23,470 --> 00:12:25,900
موكلي لن يتكلم خلال هذا الاجتماع

261
00:12:25,910 --> 00:12:27,170
ما الذي تبحث عنه؟

262
00:12:27,180 --> 00:12:30,590
عن الحساب, بالمعنى الإنجيليّ للمصطلح

263
00:12:30,600 --> 00:12:33,960
العين بالعين, أو في هذه الحالة, القلب بالقلب

264
00:12:33,970 --> 00:12:38,480
و بقلبك, أعني مال أخيك و سمعته

265
00:12:38,490 --> 00:12:41,000
سنراكما أيها السيدان في المحكمة

266
00:12:53,040 --> 00:12:56,800
أمارس مهنتي منذ عشر سنوات
و لم تتم مقاضاتي يوماً

267
00:12:57,270 --> 00:13:01,070
و اعتقدتُ على الأقل عندما تتم مقاضاتي
سيكون بسبب إخفاقي

268
00:13:01,080 --> 00:13:03,670
نايت), عليّ أن أسألك)

269
00:13:03,680 --> 00:13:06,820
هل هناك شيء ما بشأن هذه
القضية لم تخبرني إيّاه؟

270
00:13:06,840 --> 00:13:08,610
لا

271
00:13:08,620 --> 00:13:11,960
أوسترو) يبدو واثقاً جداً بالنسبة لرجل)
لا يقف القانون في صفه

272
00:13:11,970 --> 00:13:14,680
(لم أفعل أيّ خطأ, (إيلاي

273
00:13:15,100 --> 00:13:17,490
الأطباء تتم مقاضاتهم طوال الوقت

274
00:13:17,500 --> 00:13:20,410
لا يهم إن اقترفوا خطأً أم لا

275
00:13:35,940 --> 00:13:39,340
نايت)؟ (نايت)؟)

276
00:13:40,130 --> 00:13:42,400
أين ذهبت؟

277
00:13:44,510 --> 00:13:45,990
هل أنت متأكد أنك على ما يرام؟

278
00:13:46,000 --> 00:13:48,090
تبدو حقاً على غير طبيعتك -
أنا... أنا بخير -

279
00:13:48,100 --> 00:13:50,300
أنا فقط ... أنا جائع فقط

280
00:13:53,890 --> 00:13:56,050
يا إلهي, ما زلتُ لا أستطيع تصديق ذلك

281
00:13:56,060 --> 00:13:57,370
لقد كانت جميلة جداً

282
00:13:57,380 --> 00:13:58,990
"الأميرة (ديانا) قتِلَتْ في تحطم سيارة"

283
00:13:59,030 --> 00:14:01,630
كان ذلك منذ عشر سنوات

284
00:14:02,010 --> 00:14:04,060
ما الذي كان منذ عشر سنوات؟

285
00:14:04,070 --> 00:14:06,300
الآن. كان منذ عشر سنوات

286
00:14:06,310 --> 00:14:07,350
ذلك يكفي

287
00:14:07,360 --> 00:14:10,260
عندما نعود للعمل, ستخضع في الحال
لتصوير بالرنين المغناطيسي

288
00:14:13,850 --> 00:14:15,530
هل... هل سترد على ذلك؟

289
00:14:15,540 --> 00:14:18,090
إنه ... إنه ... إنه لي

290
00:14:23,410 --> 00:14:25,610
مرحبا؟ -
نايت)؟) -

291
00:14:25,870 --> 00:14:27,700
أمي؟

292
00:14:27,940 --> 00:14:29,870
نعم. نعم, أنا (نايت). ما الأمر؟

293
00:14:29,880 --> 00:14:31,610
ثمة حادث, يا عزيزي

294
00:14:31,620 --> 00:14:32,910
إنه والدك

295
00:14:32,920 --> 00:14:35,630
سيارته... الوضع سيء

296
00:14:35,640 --> 00:14:37,070
أنت بحاجة لأن تأتي إلى هنا فوراً

297
00:14:37,080 --> 00:14:39,060
أنا بمرتفعات البوابة الذهبية

298
00:14:39,070 --> 00:14:42,400
أسرع, يا عزيزي. و كن حذراً

299
00:14:43,740 --> 00:14:46,100
ما الأمر؟

300
00:14:49,310 --> 00:14:52,290
هذا اليوم هو اليوم الذي مات فيه والِدِي

301
00:15:08,120 --> 00:15:09,940
... كيف

302
00:15:09,950 --> 00:15:12,130
ما زال هناك

303
00:15:12,140 --> 00:15:13,610
إنه عنيد نوعاً ما

304
00:15:13,620 --> 00:15:15,700
مثل صاحبه

305
00:15:16,930 --> 00:15:20,050
كان يجب عليّ ألاّ أصرخ
عليك ذلك الأسبوع

306
00:15:20,680 --> 00:15:23,680
كل الأمور الجنونية التي كنتُ أقوم بها
بسبب أنني قد أكون نبيّ (أميريكا) الأعلى التالي

307
00:15:23,690 --> 00:15:26,330
لم ترغمني على القيام بأيٍّ من ذلك

308
00:15:27,780 --> 00:15:30,160
لقد عثرتُ على طبيب

309
00:15:30,170 --> 00:15:32,340
ليستأصله

310
00:15:32,350 --> 00:15:34,920
تهانينا

311
00:15:35,610 --> 00:15:37,830
إذن, ما الجديد؟

312
00:15:38,870 --> 00:15:42,070
طلب مني (جورج مايكل) أن أمثّله
في الأسبوع الماضي

313
00:15:42,080 --> 00:15:44,820
قال أنه راوده حلم عني

314
00:15:45,340 --> 00:15:48,210
ربما مجرد صدفة -
ربما -

315
00:15:48,220 --> 00:15:51,780
هل من شيء آخر؟ 
أيّ رؤى أخرى منذ الزلزال؟

316
00:15:51,790 --> 00:15:53,240
... حسناً

317
00:15:53,250 --> 00:15:57,310
ربما نوعاً ما, إلى حد ما
(أرى أموراً حدثت بالماضي لـ (نايت 

318
00:15:57,320 --> 00:15:58,470
ماذا كان ذلك مجدداً؟

319
00:15:58,910 --> 00:16:02,490
أرى أموراً حدثت  لـ (نايت) في 
يوم وفاة والدنا

320
00:16:02,500 --> 00:16:05,390
و في الوقت ذاته, أنا أمثّله

321
00:16:05,400 --> 00:16:07,270
مجدداً, يا لها من صدفة غريبة

322
00:16:07,280 --> 00:16:08,850
حسناً, فلنقل أنها ليست كذلك

323
00:16:08,860 --> 00:16:10,490
ماذا يعني؟

324
00:16:10,500 --> 00:16:12,480
ماذا تذكر من يوم وفاة والدك؟

325
00:16:12,490 --> 00:16:15,410
لا شيء. فأنا لم أكن هناك

326
00:16:15,680 --> 00:16:18,450
حصل قبل يومين من اختبار المحاماة

327
00:16:18,460 --> 00:16:21,000
توقيت سيء, هذا من اختصاص أبي

328
00:16:21,010 --> 00:16:24,520
و (نايت) و أمي أخبراني ألاّ أعود

329
00:16:25,950 --> 00:16:29,910
و ماتَ في الوقت الذي أخيراً
تمكنتُ فيه من العودة للمنزل

330
00:16:30,670 --> 00:16:33,900
أحدهم يريدك أن تعلم بما حدث
(في ذلك اليوم, (إيلاي

331
00:16:34,610 --> 00:16:37,950
لماذا لا تحاول التحدث 
مع أخيك بشأنه؟

332
00:16:37,960 --> 00:16:39,790
سيدتاي؟

333
00:16:39,800 --> 00:16:41,150
مات), تأخرنا على الشهادة)

334
00:16:41,160 --> 00:16:43,490
حسناً, سأحتاج فقط إلى ثانية

335
00:16:47,670 --> 00:16:50,990
الأمر الذي ناقشناه في وقت مبكر
العائق؟

336
00:16:51,000 --> 00:16:53,790
فتحتُ مفاوضات

337
00:16:53,800 --> 00:16:55,590
تكلمتَ مع والدي بشأنه؟

338
00:16:55,600 --> 00:16:57,960
فكرتُ فحسب في أن أجعلك 
على اطلاع بالمستجدات

339
00:16:57,970 --> 00:17:00,340
أراكِ لاحقاً

340
00:17:05,910 --> 00:17:07,690
هل كل شيء على ما يرام؟

341
00:17:07,700 --> 00:17:10,240
أقصد فقط ... إذا أرتِ أن تتحدثي 
أو شيء ما

342
00:17:10,250 --> 00:17:12,720
أنا و (مات) أقمنا علاقة معاً
في الأسبوع الماضي

343
00:17:14,570 --> 00:17:19,300
على كل حال, الآن يريدني أن أواعده, و عذري المزيف
التامّ لعدم مقدرتي على فعل ذلك قد يكون إخفاقاً تامّاً

344
00:17:20,650 --> 00:17:25,580
هل طلبت مني أن أعمل معك على هذه القضية
لكي لا تضطري للعمل عليها مع (مات)؟

345
00:17:27,360 --> 00:17:32,380
إذا أجبتُ بـ "لا", هل سيمنعك ذلك
من عدم التفوه بكلمة من هذا أبداً لـ (إيلاي)؟

346
00:17:33,630 --> 00:17:34,790
كنتُ فضولية و حسب

347
00:17:34,800 --> 00:17:39,220
حسناً, سجلات موفر خدمة الإنترنت يشير 
إلى أنك قضيت 20 ساعة في الأسبوع على الانترنت

348
00:17:39,230 --> 00:17:40,730
لا بد أنك كنت فضولية للغاية

349
00:17:40,740 --> 00:17:43,180
سواء كنتُ كذلك أم لا
(مع ذلك قابلتُ (شون

350
00:17:43,190 --> 00:17:44,720
(لا, لا. بل قابلتِ (بديل كلوني 32

351
00:17:44,730 --> 00:17:46,280
(كلاهما واحد و ذات الشخص, (إيليوت

352
00:17:46,290 --> 00:17:47,920
هل علينا أن نخوض 
في هذا مجدداً, (تايلور)؟

353
00:17:47,930 --> 00:17:51,370
أتعلمين؟ في الواقع, أريد أن 
أجيب على سؤاله

354
00:17:51,380 --> 00:17:52,920
أنت محق

355
00:17:52,930 --> 00:17:54,810
لم أكن أعلم حقاً أنني أتحدث
(إلى (شون

356
00:17:54,820 --> 00:17:56,360
أقصد, كيف كان يمكنني معرفة ذلك؟

357
00:17:56,370 --> 00:17:59,700
لم أرى ذلك الجانب منه منذ سنوات

358
00:18:00,690 --> 00:18:02,750
... هذا الرجل

359
00:18:03,070 --> 00:18:06,920
كان ليسألني عن حياتي, و أحلامي

360
00:18:06,930 --> 00:18:10,710
حتى أنه أخبرني أنه عليّ أن أجرّب
التحدث مع زوجي مجدداً

361
00:18:11,030 --> 00:18:13,030
كان هناك صدق

362
00:18:13,040 --> 00:18:14,390
كان هناك دفء

363
00:18:14,400 --> 00:18:17,090
لكن هذا "الدفء" لم يكن كافياً
بالنسبة لك, أليس كذلك؟

364
00:18:17,100 --> 00:18:19,820
اقترحتِ اللقاء في الحياة الواقعية

365
00:18:19,830 --> 00:18:21,350
نعم, كانت فكرتي

366
00:18:21,370 --> 00:18:23,850
سيدة (أزبيري), ماذا كانت نواياك
حول اللقاء خارج الإنترنت؟

367
00:18:23,860 --> 00:18:24,620
لا أدري

368
00:18:24,630 --> 00:18:26,920
كنت تنوين المشاركة في الزنا

369
00:18:29,390 --> 00:18:35,430
جُلّ ما أعرفه هو أنني أردتُ أن أشعر
أنني مرغوبة بقدر ما كان يشعرني (شون) بذلك

370
00:18:40,310 --> 00:18:42,670
"إنه يسمى بـ "حشرجة الموت

371
00:18:42,680 --> 00:18:48,790
(السائل تكوّن تدريجياً في الحنجرة, مما جعل (كارين
... تصدر هذا الصوت الخشن الرهيب

372
00:18:49,960 --> 00:18:53,490
... و من ثمّ - 
توفيَتْ زوجتك -

373
00:18:59,500 --> 00:19:04,510
(سيد (ماسترز), لماذا تلوم الدكتور (ستون
على موت زوجتك؟

374
00:19:04,520 --> 00:19:08,220
قال أنه تسليماً بحالة (كارين) المتدهورة 

375
00:19:08,230 --> 00:19:10,450
ستحصل على القلب التالي 
من غير ريب

376
00:19:10,460 --> 00:19:12,570
لكنها لم تحصل عليه -
لا -

377
00:19:12,580 --> 00:19:14,740
منحَ قلب (كارين) لشخص آخر

378
00:19:14,750 --> 00:19:15,790
هل لديك أيّ فكرة عن السبب؟

379
00:19:15,800 --> 00:19:19,710
أعتقد أن الدكتور (ستون) قرّرَ 
أنّ زوجتي لم تستحق أن تعيش

380
00:19:19,720 --> 00:19:22,360
... حينما اكتشفَ أنّ لديها

381
00:19:22,370 --> 00:19:24,370
مشكلة في شرب الكحول

382
00:19:24,380 --> 00:19:26,840
(هل أنت متأكد أنّ الدكتور (ستون
على علم بذلك؟

383
00:19:26,850 --> 00:19:31,690
على فراش موتها, قالت (كارين) أنها اعترفتْ
له بإدمانها على الكحول 

384
00:19:31,700 --> 00:19:37,210
قالت إنّ ذلك ربما كان السبب
في منحه قلبها لشخص آخر

385
00:19:45,180 --> 00:19:46,860
"!اعتراض"

386
00:19:46,870 --> 00:19:49,200
رأيتُ ذلك ملايين المرات في 
(مسلسل (القانون و النظام

387
00:19:49,210 --> 00:19:50,910
أخفَوا هذه القنبلة اليدوية 
... حتى موعد المحاكمة

388
00:19:50,940 --> 00:19:52,640
حسناً, على الأقل نحن نعترف
أنها قنبلة يدوية

389
00:19:52,650 --> 00:19:53,710
لماذا لم تخبرني عن هذا؟

390
00:19:53,720 --> 00:19:55,250
(كانت معلومات سريّة, (إيلاي

391
00:19:55,260 --> 00:19:57,170
ليس بعد الآن
لم تعد كذلك

392
00:19:57,190 --> 00:19:58,520
... هل هذه

393
00:19:58,530 --> 00:20:01,050
هل منحتَ قلب تلك المرأة لشخص 
آخر بسبب أبي؟

394
00:20:01,060 --> 00:20:02,240
لا تثير موضوع أبي في هذا

395
00:20:02,250 --> 00:20:03,340
في الواقع, سيفعلون ذلك
ثقْ بي

396
00:20:03,350 --> 00:20:05,230
تلك هي خطوتهم التالية
سيقولون أنكَ متحيّز

397
00:20:05,240 --> 00:20:06,570
كان هذا قرار طبيّ

398
00:20:06,580 --> 00:20:08,360
ليس له أي علاقة بأبي

399
00:20:08,370 --> 00:20:12,000
نايت), ليس هناك الكثير مما نفعله) 
في الحياة ليس له علاقة بأبي

400
00:20:12,010 --> 00:20:15,720
أتذكر كيف قلتُ لك أنني رأيتُ نفسي
في شقتك مع تلك الفتاة (كيري)؟

401
00:20:15,730 --> 00:20:18,740
كان يوم وفاة أبي

402
00:20:18,750 --> 00:20:20,370
لا أعلم ما يعنيه ذلك

403
00:20:20,380 --> 00:20:22,640
!لا بدّ أنك تمزح معي -
لم أكن هناك عندما مات أبي -

404
00:20:22,650 --> 00:20:25,360
(بل أنت. حدثَ شيء ما, (نايت

405
00:20:25,370 --> 00:20:28,030
تريد أن تعرف بما لا تعرفه
يا أخي الصغير؟

406
00:20:28,040 --> 00:20:31,160
أنت لا تعرف أنّ رؤياك
هذه تفاهات

407
00:20:31,170 --> 00:20:34,250
... و يبدو أيضاً أنك لا تعلم بأنّ وظيفتي
حياتي على المحك

408
00:20:34,260 --> 00:20:38,490
و إلاّ لما رميتني مع هذا الارتياب
الفاشل عن كيفية وفاة أبي 

409
00:20:38,500 --> 00:20:43,480
و الآن ما لا أعرفه هو لمَ وثقتُ بك أصلاً

410
00:20:50,280 --> 00:20:53,670
افهمْ أننا لم نجري هذه المحادثة

411
00:20:53,680 --> 00:20:57,180
سأتجاهل أنني قلتُ
ما أنا على وشك قوله لك أبداً 

412
00:20:57,190 --> 00:21:01,160
لديّ سبب لأعتقد أن ابنتي
... على علاقة مع شخص آخر

413
00:21:01,170 --> 00:21:06,560
شخص يعمل في هذا المكتب, شخص 
نفضّل كلانا ألاّ تكون على علاقة معه

414
00:21:06,570 --> 00:21:11,450
الآن سيكون من غير اللائق تماماً
بالنسبة لي أن أفعل أيّ شيء بخصوص هذا

415
00:21:11,460 --> 00:21:15,080
مع ذلك, إذا كان زميل محدد
... في العمل هنا

416
00:21:15,090 --> 00:21:17,400
(مات داود)

417
00:21:18,210 --> 00:21:19,890
كيف علمتَ؟

418
00:21:19,900 --> 00:21:23,410
"رأيتهما يغنيان "حصلتُ عليك, يا حبيبي
في حانة لغناء الكاريوكي في رأسي

419
00:21:23,420 --> 00:21:24,570
إنها قصة طويلة

420
00:21:24,580 --> 00:21:27,950
سيدي, إذا عذرتني, عليّ أن أذهب
و أصرخ في وجه أحدهم

421
00:21:27,960 --> 00:21:31,870
و بعدها أذهب و أقتل شخصاً آخر

422
00:21:38,500 --> 00:21:40,140
!(مات داود)

423
00:21:40,150 --> 00:21:42,020
ما الذي تتحدث عنه؟ -
"حصلتُ عليك, يا حبيبتي" -

424
00:21:42,030 --> 00:21:44,690
حسناً, أعتقد أنه حقاً 
حصل عليك, يا حبيبتي

425
00:21:44,700 --> 00:21:47,250
لستُ متأكدة تماماً أن هذا
(من شأنك, (إيلاي

426
00:21:47,260 --> 00:21:48,500
أنت خطيبتي السابقة

427
00:21:48,510 --> 00:21:50,130
"نعم, السابقة, كما في "ليس بعد الآن

428
00:21:50,140 --> 00:21:51,350
!انفصلنا منذ ثلاثة أسابيع فقط

429
00:21:51,360 --> 00:21:52,590
منذ شهرين, في الواقع

430
00:21:52,600 --> 00:21:55,200
لا, تأكيد الانفصال حدثَ
منذ ثلاثة أسابيع

431
00:21:55,210 --> 00:21:57,480
عندها تذهبين و تعاشرين رجلاً
نعمل معه؟

432
00:21:57,490 --> 00:22:01,300
هل أنت غاضب لأنني عاشرتُ رجلاً يعمل هنا
أم لأنني عاشرتُ أيّ رجل؟

433
00:22:01,650 --> 00:22:05,620
ماغي), فقط من باب الفضول. هل بعثتِ برسالة)
نصيّة لـ (إيلاي) في اللحظة التي استدرتُ فيها

434
00:22:05,630 --> 00:22:07,440
أم... أم هل قدمتِ له الأخبار السارّة شخصياً؟

435
00:22:07,450 --> 00:22:09,060
ماذا؟ لا! أنا... أنا لم أخبره

436
00:22:09,070 --> 00:22:10,370
أقسم, (تايلور), لما كنتُ لأفعل ذلك مطلقاً

437
00:22:10,380 --> 00:22:13,080
كنتِ تعلمين عن علاقتها مع (داود)؟ -
لا -

438
00:22:14,650 --> 00:22:16,450
حسناً, نعم, لكنني لم أخبرك

439
00:22:16,460 --> 00:22:18,570
هل ستنحاز حقاً
لـ "رؤية أخبرتني"؟

440
00:22:18,580 --> 00:22:20,530
أخبرته بماذا؟

441
00:22:21,510 --> 00:22:23,630
أفهم أن هناك حقيبة
بمكان ما تفتقد قطة

442
00:22:23,640 --> 00:22:25,390
... لديك الجرأة لأن تتحرش بـ -
!أقسم أنني لم أخبر أحداً -

443
00:22:25,400 --> 00:22:28,350
(بربك. هي من تحرشتْ بي, (ستون -
من فضلكِ هل من الممكن أن تتوقفي عن روتين "أنا جذّابة و ساذجة"؟ -

444
00:22:28,360 --> 00:22:30,640
(لا تصرخي عليها, (تايلور
فهي لم تخبرني

445
00:22:30,650 --> 00:22:32,040
إذن, من فعل ذلك؟

446
00:22:32,050 --> 00:22:35,850
(انظري, أتيتُ فحسب من أجل أخذ  فطيرة (بيغل
و لأخبرك أنني سأحاول مرة أخرى النظر في مشكلتنا اليوم 

447
00:22:35,860 --> 00:22:38,510
مات), توقف عن التحدث إلى والدي, اتفقنا؟)

448
00:22:38,520 --> 00:22:39,450
لن أخرج معك

449
00:22:39,460 --> 00:22:42,480
أخبرتُك بذلك فقط لكي تتوقف 
عن طلب ذلك مني

450
00:22:42,490 --> 00:22:45,370
رائع. لقد فهمتُ

451
00:22:45,380 --> 00:22:47,480
أحسنتِ العمل

452
00:22:49,630 --> 00:22:51,530
إيلاي), في المرة القادمة لا تتدخل في شؤوني)

453
00:22:51,540 --> 00:22:54,310
في الواقع, يزداد الأمر صعوبةً بشكل تدريجي
عندما تعاشرين رجالاً نعمل معهم

454
00:22:54,320 --> 00:22:57,020
تعني من دون أخذهم إلى (هاواي) أولاً؟

455
00:22:57,030 --> 00:22:59,030
!لم نفعل شيئاً على الإطلاق -
لقد تحدثنا عن هذا, (تايلور). لم يحدث شيء -

456
00:22:59,040 --> 00:23:03,120
هل أنت حقاً على وشك أن تخبرني 
أنه لا شيء يجري بينك و بين (ماغي) قطعاً؟

457
00:23:03,130 --> 00:23:07,540
... لا شيء يجري بيني و بين (ما -
هل ذلك خاتم خطوبة؟ -

458
00:23:07,550 --> 00:23:10,430
يا له من توقيت لتلاحظ ذلك

459
00:23:10,730 --> 00:23:13,130
من المثير للاهتمام عدم إخبارها
لك بأنها كانت مخطوبة

460
00:23:13,140 --> 00:23:15,560
أنا متأكدة من أنه لا دخل لذلك بالأمر

461
00:23:17,060 --> 00:23:18,780
حسناً, لماذا لم تخبريني؟

462
00:23:18,790 --> 00:23:20,640
كنتُ أرتدي الخاتم منذ عودتي

463
00:23:20,650 --> 00:23:21,870
من دون أن تتفوهي بكلمة عنه

464
00:23:21,880 --> 00:23:24,230
أنت مخطوبة لرجل لم أقابله 
حتى من قبل قط

465
00:23:24,240 --> 00:23:28,550
نعم, كما يصادف أنه لديّ حياة كاملة
خارج هذا المكتب و خارج حياتك

466
00:23:28,560 --> 00:23:32,350
يبدو أنني أتذكر أنك قبلتِني خارج حياتك

467
00:23:32,370 --> 00:23:36,760
كانت غلطة ... غلطة كلانا ارتكبها
لكنها لا تعني شيئاً

468
00:23:36,770 --> 00:23:40,190
إنها تعني أننا... حظينا بلحظة و حسب

469
00:23:41,120 --> 00:23:43,440
و اللحظة انتهت

470
00:23:47,410 --> 00:23:49,720
بالطبع أردتُها أن تحصل على القلب

471
00:23:49,730 --> 00:23:54,650
أريد كل مريض على لائحة الانتظار أن يحصل
على قلب أو كلية أو على زوج من القرنية

472
00:23:54,660 --> 00:23:56,570
مهما كان ما هم بحاجة إليه

473
00:23:56,580 --> 00:23:59,180
لذلك السبب أصبحتُ منسّق الشبكة المتحدة
(للتبرع بالأعضاء لمستشفى (ساينت فينسينت

474
00:23:59,200 --> 00:24:02,040
لذلك السبب أصبحتُ طبيباً
لأنقذ الأرواح

475
00:24:02,060 --> 00:24:06,060
(دكتور (ستون), هل وعدتَ (كارين ماسترز
بأنها ستتلقى قلباً؟

476
00:24:06,070 --> 00:24:08,530
لا. لا أستطيع أن أقطع 
ذلك النوع من الوعود

477
00:24:08,540 --> 00:24:12,670
و لماذا منحتَ القلب لشخص آخر؟

478
00:24:12,680 --> 00:24:15,940
لم "أمنحه" لأحد 

479
00:24:15,950 --> 00:24:17,500
لم يكن ملكاً لي لأمنحه

480
00:24:17,510 --> 00:24:22,780
ما فعلته حقاً هو إعادة أولوية مريض آخر
على حساب (كارين) لأن حالتها ضعفت أكثر

481
00:24:22,790 --> 00:24:26,210
و لكي يكون واضحاً لنا جميعاً فحسب
... ما هو الدور الذي

482
00:24:26,220 --> 00:24:29,400
(لعبه كون (كارين ماسترز 
مدمنة كحول في قرارك؟

483
00:24:29,420 --> 00:24:30,600
لا شيء على الإطلاق

484
00:24:30,610 --> 00:24:32,360
لكن من الصعب إثبات السلبي

485
00:24:32,370 --> 00:24:33,530
لكن ليس في هذه الحالة

486
00:24:33,550 --> 00:24:38,240
في الواقع, لو أردتُ أن أتأكد من ألاّ تحصل 
كارين) على ذلك  القلب, أو أيّ قلب آخر)

487
00:24:38,250 --> 00:24:40,880
لكنتُ كشفتُ مشكلتها مع الكحول
في استمارة الشبكة المتحدة للتبرع بالأعضاء

488
00:24:40,890 --> 00:24:42,200
لماذا لم تفعل؟

489
00:24:42,210 --> 00:24:45,400
إدمان الكحول حالة يصحبها
الكثير من العار

490
00:24:45,430 --> 00:24:47,890
... صدقني, أنا

491
00:24:48,580 --> 00:24:49,650
أعرف ذلك

492
00:24:49,660 --> 00:24:53,950
و أنا ... أردتُ حماية خصوصيتها

493
00:24:57,150 --> 00:25:00,290
لكنك كنتَ تعرف أنها مدمنة كحول
وقت وفاتها؟

494
00:25:00,300 --> 00:25:01,140
كنتُ كذلك

495
00:25:01,150 --> 00:25:04,080
إذن, لماذا أخفيتَ الأمر, أيها الطبيب؟

496
00:25:04,090 --> 00:25:07,730
أليس هو أمرإجباري أن تكشف عن هكذا نوع من المعلومات 
في استمارتها للشبكة المتحدة للتبرع بالأعضاء؟

497
00:25:07,750 --> 00:25:10,760
لم أشأ أن تطرد (كارين) من القائمة كلياً

498
00:25:10,770 --> 00:25:15,030
... دكتور (ستون), صح أم خطأ
والدك كان مدمن كحول

499
00:25:15,820 --> 00:25:17,390
نعم

500
00:25:17,720 --> 00:25:19,280
والدي كان يعاني من مشكلة
إدمان على الشراب

501
00:25:19,290 --> 00:25:22,870
لكن إن كان هناك من شيء على الإطلاق
فذلك جعلني أكثر تعاطفاً نحو مدمني الكحول

502
00:25:22,880 --> 00:25:26,870
حقاً؟ إذن لو استدعيتُ رئيسك
على المنصة, هل سيوافقك الرأي؟

503
00:25:26,880 --> 00:25:28,800
ماذا عن أخيك؟

504
00:25:28,810 --> 00:25:34,910
لدي شهادات خطية مقسوم عليها من عشرة
زملاء, و أساتذة و أصدقاء لك من الماضي و الحاضر

505
00:25:34,920 --> 00:25:38,350
كلهم ينصّون على كم كنتَ تمتعض 
والدك بشدة لإدمانه الشراب

506
00:25:38,370 --> 00:25:41,390
حتى أن بعضهم تمادى إلى حد
"استخدام كلمة "احتقرَ

507
00:25:41,400 --> 00:25:45,610
ليس لوالدي أي علاقة بعدم
حصول (كارين) على قلب

508
00:25:45,620 --> 00:25:47,480
بالطبع

509
00:25:47,870 --> 00:25:53,060
و يمكننا جميعاً أن نرى كم أنت
موضوعيّ في هذا الموضوع

510
00:25:53,700 --> 00:25:56,170
لا مزيد من الأسئلة

511
00:25:58,310 --> 00:25:59,480
لا تقلها

512
00:25:59,490 --> 00:26:03,800
لو بدأتَ حتى بقول أخبرتُك بذلك, و أنني
انتهكتُ قسم (أبقراط) سألكمك على فكك 

513
00:26:03,810 --> 00:26:05,900
لماذا لم تكشف عن إدمانها للكحول
على استمارة الشبكة المتحدة للتبرع بالأعضاء؟

514
00:26:05,910 --> 00:26:08,240
(لن أجري معك هذه المناقشة, (إيلاي

515
00:26:08,250 --> 00:26:11,260
أنتَ من قال أنك تُحاكَم 
من أجل وظيفتك

516
00:26:11,270 --> 00:26:14,620
!لا أستطيع أن أساعدك إذا لم تخبرني بكل شيء -
!(إيلاي) -

517
00:26:15,660 --> 00:26:18,930
أخبرتُك و أخبرتُ الجميع في قاعة المحكمة تلك 
ما احتجتُم لمعرفته

518
00:26:18,940 --> 00:26:23,910
قمتُ بحماية (كارين ماسترز), و من ثمّ اشتد مرض
شخص آخر و كان يجب أن نرفعها لأعلى القائمة

519
00:26:23,920 --> 00:26:28,320
كل هذا بسبب حظي العاثر فحسب
و الذي يبدو أنني أخذته منك

520
00:26:29,550 --> 00:26:32,250
سأصعد السلالم

521
00:26:43,730 --> 00:26:47,060
!لستُ في مزاج جيد الآن

522
00:26:59,090 --> 00:27:00,790
نايت)؟)

523
00:27:03,960 --> 00:27:06,140
(نايت)

524
00:27:07,640 --> 00:27:09,960
أنا مسرورة جداً لأنك هنا

525
00:27:14,850 --> 00:27:18,030
(نايت), هذا الدكتور (فرانسيس)

526
00:27:18,040 --> 00:27:22,150
دكتور (ستون), كنتُ أطلع والدتك عن وضعنا
و ما هي خياراتنا

527
00:27:22,160 --> 00:27:23,030
حسناً

528
00:27:23,040 --> 00:27:25,380
نسبة الانقباض البطيني 
%لدى والدك هي 30

529
00:27:25,400 --> 00:27:27,420
الأشعة السينية لصدره تظهر حجماً زائداً جداً

530
00:27:27,430 --> 00:27:29,960
زودناه بمنشط مولد نسيج البلازمين و مادة (لايسيكس) المدرّة
للبول, للتخلص من بعض السوائل

531
00:27:29,970 --> 00:27:33,250
لكن ما تبقى له هو القليل جداً
من عمل عضلة القلب

532
00:27:34,370 --> 00:27:36,690
أنا آسف. فأنا لم أفهم

533
00:27:36,700 --> 00:27:39,250
(أقصد, أنا أفهم, لأنني الدكتور (ستون

534
00:27:39,260 --> 00:27:42,260
لكن والدتي ربما لم تفهم

535
00:27:42,750 --> 00:27:46,550
حسناً, ليس من المستغرب 
أن قلبه قد انهارَ 

536
00:27:47,190 --> 00:27:48,850
... لطالما

537
00:27:48,860 --> 00:27:50,680
اعتقدتُ أنه تعرض لحادث سيارة

538
00:27:50,690 --> 00:27:53,020
بسبب احتشاء حادّ في عضلة القلب 

539
00:27:53,030 --> 00:27:55,230
تعرضَ لذبحة قلبية؟

540
00:27:55,250 --> 00:27:59,690
فرصته الوحيدة لنجاة حقيقية طويلة الأمد
هي بزراعة قلب

541
00:28:00,670 --> 00:28:04,310
سأتصل بـ (إيلاي), و أخبره

542
00:28:12,560 --> 00:28:16,510
ليس لديّ أدنى فكرة
بما سأخبره

543
00:28:17,730 --> 00:28:18,920
لا بأس

544
00:28:18,930 --> 00:28:21,780
أردتُ أن أحدثك على انفراد
على أية حال

545
00:28:21,790 --> 00:28:24,150
يبدو أن الرب إلى جانب والدك

546
00:28:24,160 --> 00:28:24,880
ماذا تقصد؟

547
00:28:24,890 --> 00:28:29,520
هناك مراهق في الطابق العلويّ... في حالة
عصبية خاملة بعد جرح من طلق ناريّ على الرأس 

548
00:28:29,530 --> 00:28:32,020
سنوقف عنه أجهزة دعم الحياة

549
00:28:32,030 --> 00:28:32,930
إنه متبرع بأعضاء

550
00:28:32,940 --> 00:28:34,380
... تقصد أنه يمكنك

551
00:28:34,390 --> 00:28:36,500
منح أبي قلب هذا الفتى؟

552
00:28:36,510 --> 00:28:38,290
إنه مطابق جيد بقدر ما يمكنك أن تأمل

553
00:28:38,300 --> 00:28:43,990
بالطبع, لا نعلم كيف ستكون ردة فعل جهاز المناعة
لدى والدك و الضروري لوقف حدوث رفض للعضو

554
00:28:45,140 --> 00:28:49,460
دكتور (ستون), أعلم أنك مدرِكٌ 
أن التوقيت هنا حرج

555
00:28:49,470 --> 00:28:53,780
سيكون والدك في أعلى القائمة
تسليماً بحالته

556
00:29:00,130 --> 00:29:02,610
دكتور (ستون)؟

557
00:29:06,620 --> 00:29:08,680
ماذا تريد أن تفعل؟

558
00:29:19,700 --> 00:29:21,720
تعلم أنه لا يمكنك أن تستمر بالمجيء
إلى هنا في كل ساعة و حسب

559
00:29:21,730 --> 00:29:23,650
... تقتحم المكان كالمجنون و تقول

560
00:29:23,660 --> 00:29:25,890
أعلم بشأن قلب أبي

561
00:29:28,740 --> 00:29:30,680
أموراً كهذه

562
00:29:30,690 --> 00:29:34,180
انظر, (إيلاي), انتظر
... مهما كان ما تعتقد أنه حدثَ

563
00:29:34,190 --> 00:29:36,840
أعتقد أن أبي لم يكن ثملاً
ليلة وقوع حادث السيارة

564
00:29:36,850 --> 00:29:41,030
أعتقد أنه أصيبَ بذبحة قلبية, و أعتقد
أنه كان من الممكن أن يحصل على زراعة قلب

565
00:29:44,190 --> 00:29:46,090
نعم

566
00:29:47,460 --> 00:29:49,870
كان من الممكن أن يفعل

567
00:29:54,290 --> 00:29:56,490
يسرني أنك علمتَ الآن

568
00:29:56,500 --> 00:29:59,010
قتل والدنا لم يكن من أسهل الأمور
التي عشتُ معها

569
00:29:59,020 --> 00:30:02,310
(لم تقتله, (نايت -
منعته من الحصول عمّا يحتاجه ليعيش -

570
00:30:02,320 --> 00:30:05,800
ثقْ بي. فأنا محترف طبي
... مُدرّب, و أنا

571
00:30:08,110 --> 00:30:09,640
قتلتُه

572
00:30:09,650 --> 00:30:11,130
كان ليكون مضيعة عليه

573
00:30:11,140 --> 00:30:13,500
نعم, نعم

574
00:30:13,510 --> 00:30:16,480
أخبر نفسك بذلك في منتصف الليل
عندما لا تتمكن من النوم

575
00:30:16,490 --> 00:30:19,140
أخبر نفسك بكل الأسباب
... لماذا كان القرار السليم

576
00:30:19,150 --> 00:30:23,340
مثل أن يحتاج إلى كبد سليم
من أجل الزراعة

577
00:30:23,350 --> 00:30:24,450
... أبي كان مدمن كحول

578
00:30:24,460 --> 00:30:26,180
أبي ما كان ليتوقف عن الشرب أبداً

579
00:30:26,190 --> 00:30:29,270
نعم. نعم, قلتُ ذلك لنفسي, أيضاً

580
00:30:34,090 --> 00:30:36,900
إذن, تحدثتَ إلى أمي أو شيء ما؟ -
لا -

581
00:30:37,820 --> 00:30:40,880
لم أتحدث إليها منذ أكثر من أسبوع

582
00:30:40,890 --> 00:30:44,490
دون الأخذ بالاعتبار 
رؤى الماضي المخيفة

583
00:30:45,570 --> 00:30:49,250
إذن أنت تقول... أنت
... تقول حقاً أنّ

584
00:30:49,260 --> 00:30:51,500
لقد كان السبب هو مرض
تمدد الأوعية الدموية

585
00:30:51,510 --> 00:30:54,390
هكذا اكتشفتُ الأمر

586
00:30:55,180 --> 00:30:56,820
هذا يحدث لك كثيراً؟

587
00:30:56,830 --> 00:30:59,160
عادةً خلال المحاكمة

588
00:30:59,170 --> 00:31:01,970
... و مع هذه المحاكمة

589
00:31:02,600 --> 00:31:05,480
... عليّ أن أسأل

590
00:31:05,490 --> 00:31:10,300
(هل قمتُ بذات الخيار لـ (كارين ماسترز
كما فعلتُ مع أبي؟

591
00:31:20,980 --> 00:31:25,120
كانت في المستشفى لمدة أربعة أيام
قبل أن تبدأ بالمعاناة من رعشات

592
00:31:25,130 --> 00:31:27,410
و أعراض أخرى للانسحاب من الكحول

593
00:31:27,420 --> 00:31:30,610
و ذلك كان عندما وضعت المرأة 
الأخرى في أعلى القائمة

594
00:31:31,190 --> 00:31:33,980
(كارين) اختارتْ ذلك, (إيلاي)

595
00:31:33,990 --> 00:31:36,240
لقد اتخذت قرارها بنفسها

596
00:31:36,260 --> 00:31:39,180
جعلتني أعدها ألاّ أخبر زوجها أبداً
قالت أنه لن يتفهم ذلك مطلقاً

597
00:31:39,190 --> 00:31:43,100
و أظنها كانت محقة

598
00:31:43,740 --> 00:31:47,240
هل لديك أي فكرة كم كان خطراً
أن تخفي هذا عني؟

599
00:31:47,600 --> 00:31:51,030
أقصد, كان من الممكن أن نخسر
القضية بأسرها

600
00:31:51,040 --> 00:31:54,160
في كلا الحالتين, إحداهن كانت ستموت
و إحداهن ستعيش

601
00:31:54,170 --> 00:31:58,090
أظن أنني كنتُ آملُ فحسب ألاّ 
... تعاقبني هيئة المحلفين لأنّ

602
00:31:58,100 --> 00:32:01,360
لأنني اتخذتُ أفضل قرار يمكنني اتخاذه

603
00:32:03,480 --> 00:32:04,280
أتعلم شيئاً؟

604
00:32:04,290 --> 00:32:07,490
... لو هذا الأمر سلكَ المنحى الخاطىء

605
00:32:07,500 --> 00:32:09,720
قد يكون لك مستقبل كمحامٍ

606
00:32:09,730 --> 00:32:13,360
أبي, أحتاج للتحدث معك
بشأن محامٍ معين

607
00:32:13,370 --> 00:32:14,470
وظفتُ جيشاً صغيراً منهم

608
00:32:14,480 --> 00:32:16,180
أيّهم تفكرين فيه؟

609
00:32:16,190 --> 00:32:18,810
مات داود). أعلم أنه فاتحكَ في موضوع)

610
00:32:18,820 --> 00:32:22,570
مع "فرضية". في الواقع, توقعتُ
منه أن يكون أقل جبناً 

611
00:32:22,580 --> 00:32:26,380
أرجوك أخبريني أنه 
لم يحدث شيء بينكما

612
00:32:26,390 --> 00:32:28,300
يا إلهي

613
00:32:28,310 --> 00:32:31,350
(أخبرتَ (إيلاي) عني و عن (مات

614
00:32:31,360 --> 00:32:35,000
... هذه صورة فكرية أفضّل حقاً ألاّ -
حسناً -

615
00:32:35,010 --> 00:32:38,020
أخبرتُ (إيلاي), و أخبرته
أنني سأقتله إن قال شيئاً

616
00:32:38,030 --> 00:32:42,180
اعتقدتُ فقط أنه بأعمق أعماقك
ما زلت ترغبين بأن يقاتل (إيلاي) من أجلك

617
00:32:42,490 --> 00:32:45,860
أبي, لا تتدخل في الأمر

618
00:32:47,110 --> 00:32:49,470
رباه. تأخرتُ على الشهادة

619
00:32:49,790 --> 00:32:51,090
كان مجرد خيال

620
00:32:51,100 --> 00:32:55,020
من فضلك, صفْ ما حدث يومَ وصولك
(إلى فندق (فايرمونت

621
00:32:56,010 --> 00:32:58,430
اعتقدتُ أنني ذاهب لألتقي بشريكة روحي

622
00:32:58,440 --> 00:33:00,850
و بدلاً من ذلك, وجدتُ زوجتي

623
00:33:00,860 --> 00:33:01,650
ماذا تقصد؟

624
00:33:01,670 --> 00:33:05,090
أقصد اعتقدتُ أنني سألتقي
(بـ (عاشقة الكتب 13

625
00:33:05,100 --> 00:33:08,470
قولي ما شئت, لكن تلك المرأة التي التقيتُ بها 
على الإنترنت لم تكن زوجتي

626
00:33:08,480 --> 00:33:10,680
... أقصد, تلك المرأة كانت

627
00:33:10,690 --> 00:33:12,490
كانت... مفعمة بالحيوية

628
00:33:12,500 --> 00:33:16,580
كانت مرحة
لديها نفاذ بصيرة

629
00:33:16,590 --> 00:33:19,870
وصلتُ إلى حد أنني كنتُ أترقبُ بشدة
لأي شيء كانت ستكتبه تالياً

630
00:33:19,880 --> 00:33:22,750
أتعلمون ماذا؟ هذا كله سخيف جداً

631
00:33:22,760 --> 00:33:23,530
(لقد ناقشنا هذا, (تايلور

632
00:33:23,540 --> 00:33:25,220
تلك الحقيقة بأنّ الغزل
... كان واقعياً لا

633
00:33:25,230 --> 00:33:28,720
لا, بل أتكلم عن كوننا هنا

634
00:33:28,730 --> 00:33:30,030
لستُ متأكد من أنني أفهمك

635
00:33:30,040 --> 00:33:30,900
أعلم أنني لستُ كذلك

636
00:33:30,910 --> 00:33:35,580
إنه عالم كبير, و هذان الشخصين وجدا بعضهما
فيه ليس مرة واحدة, بل مرتين

637
00:33:35,590 --> 00:33:37,990
هل تعلمان كم ذلك صعب 
بشكل لا يصدق؟

638
00:33:38,000 --> 00:33:41,660
خذاها نصيحة مني, تريدان الاستماع 
لما يقوله لكما العالم هنا

639
00:33:42,830 --> 00:33:43,510
ماذا تفعلين؟

640
00:33:43,520 --> 00:33:45,860
أنقذ نفسي من هذه القضية
و كذلك هي

641
00:33:45,870 --> 00:33:47,840
حقاً؟

642
00:33:47,850 --> 00:33:49,920
... و أنتَ أيضاً

643
00:33:49,930 --> 00:33:51,580
لمدة 72 ساعة

644
00:33:51,600 --> 00:33:52,160
أنت تمزحين

645
00:33:52,170 --> 00:33:56,380
انظرا, إذا بعد الثلاثة الأسابيع القادمة
لا تزالان أنتما الاثنين تكرهان بعضكما, فلا بأس

646
00:33:56,390 --> 00:33:58,180
سنباشر بالطلاق و سنمزّق زواجكما

647
00:33:58,190 --> 00:34:02,290
لكنني أشجعكما بقوة
... لأن تتحدثا مع بعضكما

648
00:34:02,300 --> 00:34:04,430
لا غرف دردشة, لا أسماء على الشاشة

649
00:34:04,440 --> 00:34:08,010
فقط استفيدا من هذا الوقت
بالتحدث مع بعضكما

650
00:34:08,020 --> 00:34:10,760
ثمة سبب لاستمراركما
بالوقوع في غرام بعضكما

651
00:34:16,140 --> 00:34:18,560
هلاّ ذكرت اسمك كاملاً
للسجل, من فضلك؟

652
00:34:18,570 --> 00:34:20,190
(دينا ميشيل ألستون)

653
00:34:20,200 --> 00:34:22,660
حضرة القاضي, أجدد اعتراضي
على هذه الشاهدة

654
00:34:22,670 --> 00:34:25,340
و أجدد رفضي لاعتراضك

655
00:34:25,350 --> 00:34:27,330
سيد (ستون), باشر

656
00:34:27,340 --> 00:34:29,680
شكراً لك, حضرة القاضي

657
00:34:34,310 --> 00:34:37,410
ليس لديّ في الواقع أية أسئلة

658
00:34:38,130 --> 00:34:43,320
أردتُ فحسب أن تلتقي هيئة المحلفين
بالمرأة التي حصلتْ على القلب بالفعل

659
00:34:44,670 --> 00:34:48,090
هذه ليست قرارات يجب على
أي شخص اتخاذها

660
00:34:48,100 --> 00:34:51,530
مع ذلك, يُطلَب من الأطباء
اتخاذها كل يوم

661
00:34:51,540 --> 00:34:54,020
يُطلب منهم أن يلعبوا
أدواراً صعبة

662
00:34:54,030 --> 00:34:57,420
... موت (كارين ماسترز) كان
كان مأساوياً

663
00:34:57,430 --> 00:35:00,470
لا أحد هنا يعتقد خلاف ذلك

664
00:35:00,480 --> 00:35:06,930
لكن من أجل كل الكلام عن فقدان حياة
يجب ألاّ ننسى أن حياةً أخرى أُنقِذَتْ أيضاً

665
00:35:07,470 --> 00:35:12,480
(و بالرغم مما زُعِمَ أن  (نايثن ستون
(سلبه من السيد (ماسترز

666
00:35:12,490 --> 00:35:16,940
يجب أن يتم تذكر ما أعادهُ
(لـ (دينا ألستون

667
00:35:16,950 --> 00:35:22,710
(هل يمكن لأي واحد منّا أن ينظر إلى الدكتور (ستون
... (في عينه... هل يمكنكم النظر في عين (دينا

668
00:35:24,120 --> 00:35:27,520
و إخبارهما أنّ غلطةً ارتُكِبَتْ؟

669
00:35:42,240 --> 00:35:45,010
(في قضية (هاورد ماسترز
(ضد (نايثن ستون

670
00:35:45,020 --> 00:35:46,900
في جرم تغير العواطف 

671
00:35:46,910 --> 00:35:50,310
خرق الواجب و إحلال عقوبة متعمدة
لألم عاطفي

672
00:35:50,320 --> 00:35:54,370
نحن, هيئة المحلفين, نحكم 
لصالح المُدّعى عليه

673
00:35:57,600 --> 00:36:02,520
الآن قد يكون وقتاً مناسباً لذكر أنني سرقتُ 
تمثالك (بوبا فيت) عندما كنتُ في الـ 11 

674
00:36:09,480 --> 00:36:11,660
هاورد)؟)

675
00:36:14,670 --> 00:36:15,860
أنا آسف جداً

676
00:36:15,870 --> 00:36:19,340
جُلّ ما أريده لك هو أن تشعر
بمثل ما أشعر به

677
00:36:19,350 --> 00:36:22,480
أرجو أن تشعر بذلك يوماً ما

678
00:36:23,090 --> 00:36:24,210
... ذلك يؤلم

679
00:36:24,220 --> 00:36:26,030
اكتشاف أنكِ كنتِ 
... تتشاجرين مع أبيك

680
00:36:26,040 --> 00:36:30,520
الذي أظن أنه أصدر عقداً للتخلص من حياتي, بالمناسبة
من فوق كعقبة في الطريق 

681
00:36:30,530 --> 00:36:31,800
أنا آسفة

682
00:36:31,810 --> 00:36:34,970
لم أعتقد أنك ستكون مجنوناً بشكل كاف
لأن تقول أي شيء لوالدي

683
00:36:34,980 --> 00:36:38,950
إنه فقط ... تعلم, ذلك الطريق
لا بد أن يذهب في كلا الاتجاهين

684
00:36:39,750 --> 00:36:42,230
أترين؟ ذلك هو الأمر

685
00:36:43,080 --> 00:36:45,070
أعتقد أنه كذلك -
... (مات) -

686
00:36:45,080 --> 00:36:48,390
أقصد, بالتأكيد, فكرتُ أولاً
"(إنها ليست مغرمة بـ (داود"

687
00:36:48,400 --> 00:36:51,180
لكن حينها أدركتُ إن كان 
جزء منكِ ليس مغرماً بي

688
00:36:51,190 --> 00:36:55,390
لماذا كنتِ مرتبكة جداً بشأن عملنا
معاً كبداية, صحيح؟

689
00:36:55,410 --> 00:36:57,260
أخبرتُك. لم أشأ أن أجرح مشاعرك

690
00:36:57,270 --> 00:36:58,860
بالضبط

691
00:36:58,870 --> 00:37:02,340
لم تقلقي يوماً هكذا بشأن مشاعري
قبل أن نقيم علاقة معاً

692
00:37:02,350 --> 00:37:03,970
لقد كانت مجرد علاقة جسدية

693
00:37:03,980 --> 00:37:07,580
لا, لا. أنا أقمتُ 
"مجرد علاقة جسدية"

694
00:37:07,590 --> 00:37:09,960
عموماً, في الغالب
هو جُلّ ما حصلتُ عليه

695
00:37:09,970 --> 00:37:12,330
... لكن ما تشاركناه

696
00:37:12,830 --> 00:37:15,970
كان شيئاً... آخر

697
00:37:15,980 --> 00:37:19,140
لم يكن كذلك

698
00:37:26,100 --> 00:37:27,540
... أفهم

699
00:37:27,550 --> 00:37:29,160
أنه لديك بعض الأمور 
لتفكري فيها

700
00:37:29,170 --> 00:37:33,090
... فكرتُ فقط في أن أمرّ و أقول لك

701
00:37:33,100 --> 00:37:35,210
فكري في الأمر

702
00:37:38,920 --> 00:37:40,910
أحياناً, تفاجئك الأمور

703
00:37:40,920 --> 00:37:44,730
قرأتُ هذه المقالة عن أولئك
(العلماء في (ديوك

704
00:37:44,740 --> 00:37:47,080
اكتشفوا ما تفعله زائدتك الدودية

705
00:37:47,090 --> 00:37:49,060
ذلك ليس مثيراً للاهتمام حقاً

706
00:37:49,070 --> 00:37:52,550
يقولون أنها تزرع البكتيريا الجيدة
من أجل الهضم

707
00:37:52,560 --> 00:37:56,320
فهي ليست مجرد بقايا عديمة الفائدة

708
00:37:56,330 --> 00:37:59,300
لكن بالأمس, كنتُ لأخبرك 
بيقين طبي مُطلَق

709
00:37:59,310 --> 00:38:01,860
أنّ زائدتك الدودية لا تعني شيئاً

710
00:38:02,890 --> 00:38:06,740
اتضحَ أن العلم ليس دائماً على حق

711
00:38:06,940 --> 00:38:10,550
ذلك رأي مطمئن في عشية
عمليتي الجراحية الوشيكة بالدماغ

712
00:38:12,380 --> 00:38:15,970
إيلاي), أنا لستُ متأكداً من أنه)
يجب عليك الخضوع للعملية

713
00:38:16,430 --> 00:38:18,220
انظر, شيء ما يجري معك

714
00:38:18,230 --> 00:38:19,080
لا أعلم ما هو

715
00:38:19,090 --> 00:38:21,860
لَمَا كنتُ لأبدأ حتى بتخمين السبب

716
00:38:21,870 --> 00:38:24,520
لكن ما عرفتَه بشأني و أبي

717
00:38:24,530 --> 00:38:30,070
يمكنني أن أخبرك بيقين طبي مُطلَق
... أنّ ذلك مستحيل

718
00:38:30,610 --> 00:38:34,470
إلاّ إنْ كان يتعدى العلم

719
00:38:35,880 --> 00:38:38,750
إذن ماذا تعتقد أنه يجري؟

720
00:38:40,970 --> 00:38:43,260
لا أدري

721
00:38:43,520 --> 00:38:46,500
لكنه مذهل جداً

722
00:38:50,250 --> 00:38:53,400
تقريباً يجعلني أتمنى لو كان
يحدث لي أنا

723
00:39:00,730 --> 00:39:02,950
أمر غريب

724
00:39:02,960 --> 00:39:07,380
طوال هذه السنوات, و أنا دائماً
... مَنْ يغار منك

725
00:39:07,390 --> 00:39:09,830
أغار منك و أبي

726
00:39:09,850 --> 00:39:11,730
(كنتَ دائماً المفضّل لديه, (إيلاي

727
00:39:13,090 --> 00:39:16,010
لكنك تمكنتَ من توديعه

728
00:39:26,780 --> 00:39:28,300
جولة أخرى؟

729
00:39:28,310 --> 00:39:29,820
بالتأكيد

730
00:40:04,920 --> 00:40:06,500
أبي؟

731
00:40:09,420 --> 00:40:11,920
سنكون بخير

732
00:40:13,530 --> 00:40:17,130
... نايت), أمي, أنا)

733
00:40:17,140 --> 00:40:19,830
كلنا أصبحنا بخير

734
00:40:21,950 --> 00:40:24,640
نحن بخير

735
00:40:29,240 --> 00:40:31,320
أبي؟

736
00:40:34,800 --> 00:40:38,730
أنا (نايت). أنا هنا

737
00:40:42,870 --> 00:40:45,100
أنا آسف

738
00:40:48,170 --> 00:40:50,930
ليس عليك أن تكون آسفاً

739
00:40:50,940 --> 00:40:53,400
لم تفعل شيئاً

740
00:40:55,120 --> 00:40:58,550
(أنا آسف, (إيلاي

741
00:41:03,400 --> 00:41:06,510
... فقط... لا, أنا آسف, لأنني

742
00:41:08,080 --> 00:41:13,340
أعلم أنك حاولتَ أن تخبرني أشياء
... عمّا كان يحدث معك

743
00:41:14,840 --> 00:41:18,170
و أعلم أنه كان يبدو كما 
لو أنني لا أنصتُ إليك

744
00:41:19,080 --> 00:41:22,130
لكنني سمعتُك, أبي

745
00:41:25,560 --> 00:41:27,970
لقد سمعتُك

746
00:41:33,310 --> 00:41:34,920
أبي؟

747
00:41:38,470 --> 00:41:45,590
<font color="#ffff00">.ترجمة: داليا. أ. ح
(السعودية)</font>