1
00:00:00,110 --> 00:00:02,060
... "في حلقات سابقة من المسلسل"

2
00:00:02,070 --> 00:00:03,510
(الأمور تغيرت, (إيلاي

3
00:00:03,520 --> 00:00:05,570
لأنك قبلتِني, و من ثمّ أنا قبلتُكِ

4
00:00:05,580 --> 00:00:09,180
و من ثمّ استجبتِ لذلك بالاختفاء في منتصف
الجانب الآخر من البلاد لمدة أسبوع

5
00:00:09,190 --> 00:00:10,770
كانت مجرد علاقة جسدية

6
00:00:10,780 --> 00:00:11,790
أنا من حصل على
"مجرد علاقة جسدية" 

7
00:00:11,800 --> 00:00:14,090
ما حصلنا عليه كان شيئاً... آخر

8
00:00:14,100 --> 00:00:18,370
هل أنت على وشك أن تخبرني أنه من دون شك
لا يجري شيء بينك و بين (ماغي)؟

9
00:00:18,380 --> 00:00:20,700
... لا شيء يجري بيني و بين

10
00:00:20,710 --> 00:00:22,070
هل ذلك خاتم خطوبة؟

11
00:00:22,080 --> 00:00:25,630
سأعثر على جرّاح, و سأستأصل
هذا الشيء من رأسي

12
00:00:25,640 --> 00:00:27,310
لستُ متأكد من ضرورة
خضوعك للعملية

13
00:00:27,320 --> 00:00:31,000
انظر, هناك شيء يحدث معك
يتعدّى العلم

14
00:00:45,960 --> 00:00:47,790
(صباح الخير, (بيل

15
00:00:47,800 --> 00:00:50,840
منذ متى و أنت تشتري صحيفتك
من هذا الكشك, سيد (ستون)؟

16
00:00:50,850 --> 00:00:54,480
لا أدري. منذ أن انتقلتُ لشقتي؟
تقريباً خمس سنوات؟

17
00:00:54,490 --> 00:00:55,710
ذلك يبدو صحيحاً -
نعم -

18
00:00:55,720 --> 00:00:59,760
(أعلم بشأن انفصالك مع (تايلور
... و عن كيف أتت لتعمل معك

19
00:00:59,770 --> 00:01:01,290
... و عن الفتاة الأخرى التي تعمل معها

20
00:01:01,300 --> 00:01:03,140
(نعم, أنا شخص يحب المُشاركة, (بيل

21
00:01:03,150 --> 00:01:05,490
(اسمي (هانك

22
00:01:05,500 --> 00:01:10,480
... نعم, أنا أقول فقط

23
00:01:10,490 --> 00:01:13,110
"(الولايات المتحدة) تكمل الانسحاب من (العراق)"

24
00:01:16,320 --> 00:01:19,890
"الثلاثاء, 16 أكتوبر, 2018"

25
00:01:35,540 --> 00:01:40,370
!عشْ شجاعاً

26
00:01:40,380 --> 00:01:45,370
!عشْ شجاعاً

27
00:01:52,150 --> 00:01:53,710
مَنْ ذاك؟

28
00:01:53,720 --> 00:01:56,540
!(ذلك (دايفيد موزلي

29
00:01:56,550 --> 00:01:59,290
دايفيد موزلي)؟)

30
00:02:01,290 --> 00:02:02,500
دايفيد) من؟)

31
00:02:02,510 --> 00:02:04,960
دايفيد موزلي), و الجميع كان يشاهد)
... كما لو

32
00:02:04,970 --> 00:02:06,760
كما لو كان نجم (روك) أو شيء ما

33
00:02:06,770 --> 00:02:11,220
عادةً نجوم (الروك) في رؤياك يكونون أكبر سناً
و أكثر بياضاً و بريطانيون أكثر

34
00:02:11,230 --> 00:02:12,700
ذلك مساعد جداً

35
00:02:12,710 --> 00:02:14,990
إيلاي), تسعدني مساعدتك)
في تفسير رؤياك

36
00:02:15,000 --> 00:02:16,900
... بما أنك مقتنع أنها مجرد هلوسات

37
00:02:16,910 --> 00:02:18,710
فأنا لستُ متأكداً كليةً مما تعتقد
أنه يمكنني فعله من أجلك

38
00:02:18,720 --> 00:02:20,350
حسناً, كان عليّ أن أخبر أحداً

39
00:02:20,360 --> 00:02:24,040
ماذا عن أخيك, الطبيب
أو جرّاح الأعصاب الذي عثر عليه من أجلك؟

40
00:02:24,050 --> 00:02:26,210
أتعلم؟ يبدو أن أحدهم يغار

41
00:02:26,220 --> 00:02:28,280
لا يمكنك أن تحصل 
(على كلا الأمرين, (إيلاي

42
00:02:28,290 --> 00:02:31,200
هل تراودك هلوسات أم رؤى
ملهمة سماويّة؟

43
00:02:31,210 --> 00:02:34,710
لماذا يريدني الرب أن أحصل 
على تفسير هنا؟

44
00:02:34,720 --> 00:02:36,330
إذا كنت تريد معرفة 
(المغزى من (موزلي

45
00:02:36,340 --> 00:02:40,460
اكتشف أولاً إن كان حقيقياً
إن كان يعيش في الوقت الحاضر

46
00:02:41,530 --> 00:02:44,330
سيكون في منتصف أو أواخر العشرين
من عمره, أميركي من أصل أفريقي

47
00:02:44,340 --> 00:02:48,160
أحتاج منك أن تكتبي لي قائمة بكل
دايفيد موزلي) يمكنك إيجاده)

48
00:02:49,310 --> 00:02:51,480
انظري إلى ذلك

49
00:02:52,020 --> 00:02:55,560
و أنا آسف لمقاطعة بحثك
على الشبكة من أجل العمل الفعليّ

50
00:02:55,570 --> 00:02:57,690
حكَّ ظهري, و أحكُ ظهرك

51
00:02:57,700 --> 00:02:58,770
انظري إليه فقط

52
00:02:58,780 --> 00:03:00,440
إنه أكثر شيئ محزن رأيته في حياتي

53
00:03:00,450 --> 00:03:04,990
يجلس هناك مفطور القلب
لأنّ حديقة الحيوان أبعدت عنه رفيقه

54
00:03:05,000 --> 00:03:07,400
أتعلمين؟ أليس ذلك انتهاك
للحماية المتساوية؟

55
00:03:07,410 --> 00:03:10,330
أقصد, الولاية لا يمكنها 
أن تفصلني عن خطيبي؟

56
00:03:10,340 --> 00:03:11,730
ذلك هو خطيبك؟

57
00:03:11,740 --> 00:03:13,270
لم تخبريني أنك مخطوبة لقرد

58
00:03:13,280 --> 00:03:15,250
(ليس قرداً, بل شمبانزي, اسمه (ستيف

59
00:03:15,260 --> 00:03:16,640
(و رفيقه اسمه (بيت

60
00:03:16,650 --> 00:03:20,770
لكن بعض مجانين الجناح الأيمن المنغلقين فكرياً
يحاولون إبقاؤهما منفصلين

61
00:03:20,780 --> 00:03:22,830
تقولين أنهما شاذين؟

62
00:03:22,840 --> 00:03:23,790
إنهما شمبانزيين شاذين؟

63
00:03:23,800 --> 00:03:26,350
فقط انظر إلى وجهه الصغير
أترى كم هما سعيدين؟

64
00:03:26,360 --> 00:03:28,200
أنا آسف
لم أمارس قانون الشمبانزي

65
00:03:28,210 --> 00:03:30,820
ستفعل إن كنت تريدني
(أن أجد لك ذلك الشاب (موزلي

66
00:03:30,840 --> 00:03:33,790
(مقابل, (إيلاي

67
00:03:33,800 --> 00:03:36,380
إنه الأظرف -
أعلم -

68
00:03:36,390 --> 00:03:37,620
المادة التالية

69
00:03:37,630 --> 00:03:42,920
برنامجنا الصيفي التدريبي  
(المساعد... (مارسي

70
00:03:43,910 --> 00:03:45,570
لا تدعني أقاطعك

71
00:03:45,580 --> 00:03:47,190
متأخرة جداً

72
00:03:47,200 --> 00:03:50,570
(جميعكم تعرفون (مارسي كلاين
(... كما في شركة (ويذيرزبي, بوزنر, و

73
00:03:50,580 --> 00:03:53,430
من دون ذكر المستعمِرة
(لمكتبنا في (لندن

74
00:03:53,440 --> 00:03:55,320
افسحوا مكاناً حول الطاولة
(للآنسة (كلاين

75
00:03:55,330 --> 00:03:57,930
فرغم كل شيء, هي من اختارته

76
00:03:58,220 --> 00:04:02,590
... إيلاي), سمعتُ عن الـ)

77
00:04:04,700 --> 00:04:06,650
هل يجب أن تجلس؟

78
00:04:06,660 --> 00:04:09,900
أنا بخير, آنسة (كلاين). شكراً لك

79
00:04:11,730 --> 00:04:14,950
أعتقد أننا كنّا نناقش أمر
التدريب الصيفي المساعد

80
00:04:14,960 --> 00:04:15,980
مع الجميع؟

81
00:04:15,990 --> 00:04:18,180
المعذرة؟ -
أنا آسفة -

82
00:04:18,190 --> 00:04:22,320
كنتُ أبدي إعجابي بِكَمْ
أصبحنا نؤمن بالمساواة و حسب

83
00:04:22,740 --> 00:04:24,180
فلنتابع

84
00:04:24,190 --> 00:04:26,030
ملف (ليبتون) الرسمي 
للجنة الأمن و التبادل  

85
00:04:26,040 --> 00:04:28,700
ستون)؟ هل لديك دقيقة من الوقت؟)

86
00:04:28,710 --> 00:04:30,920
أليس من المتوجب عليك أن تكون منشغلاً
بمحاولة ضرب خطيب إحداهنّ؟

87
00:04:30,940 --> 00:04:32,270
أنا منشغل بخطيبتك, في الواقع

88
00:04:32,280 --> 00:04:34,850
في الحقيقة, ذلك هو ما أردتُ
التحدث إليك بشأنه

89
00:04:34,860 --> 00:04:36,470
يمكنني الاستفادة من بعض التبصُّر

90
00:04:36,480 --> 00:04:39,340
منذ تلك الليلة جُلّ ما فعلناه
معاً هو إقامة علاقة 

91
00:04:39,350 --> 00:04:40,810
كانت تبعدني عنها

92
00:04:40,820 --> 00:04:41,500
هل تمازحني؟

93
00:04:41,510 --> 00:04:44,040
أنت تريدني حقاً أن أساعدك
للسعي وراء خطيبتي السابقة؟

94
00:04:44,050 --> 00:04:46,900
ماذا؟ ليس الأمر كما لو
أنكما معاً بعد الآن

95
00:04:46,910 --> 00:04:50,220
كنتُ لأعتقد, أنك من بين كل الناس
تريدها أن تكون سعيدة

96
00:04:50,230 --> 00:04:53,200
و خروجها معك سيحقق ذلك, كيف؟

97
00:04:53,210 --> 00:04:54,000
ذلك مضحك

98
00:04:54,010 --> 00:04:56,230
إذن, أيّ معلومات داخلية
يمكنك أن تعطيني إيّاها

99
00:04:56,240 --> 00:04:59,650
تعلم, يساعد في تشحيم العجلات؟

100
00:05:01,960 --> 00:05:03,570
حسناً, حسناً

101
00:05:03,580 --> 00:05:06,360
لكن يجب عليك ألاّ تخبرها بأنني قلتُ أي شيء -
لا -

102
00:05:06,370 --> 00:05:08,790
تعلم كم تحب (تايلور) الحيوانات, صحيح؟ - 
نعم -

103
00:05:08,800 --> 00:05:11,740
كل من يعرفها يعرف أنّ ذلك هو شغفها, صحيح؟
حقوق الحيوانات

104
00:05:11,750 --> 00:05:14,220
صحيح, نعم. أنا أحب الحيوانات
اسأل قطتي

105
00:05:14,230 --> 00:05:16,390
حسناً, المعذرة

106
00:05:17,650 --> 00:05:22,310
(بيت) وَ (ستيف) ضد حديقة حيوانات (باركلاند)
شمبانزيان ينتميان لبعضهما البعض

107
00:05:22,320 --> 00:05:25,470
تمّ فصلهما عن بعضهما 
بواسطة قوى التعصُّب

108
00:05:25,480 --> 00:05:28,020
... كنتُ سأقبل بها بنفسي, لكن

109
00:05:28,030 --> 00:05:32,660
إذا كنتَ تريد القول
... مساعدة (تايلور) في القضية

110
00:05:33,310 --> 00:05:35,720
أنت إنسان استثنائي

111
00:05:35,730 --> 00:05:37,880
و أنت كذلك

112
00:05:39,720 --> 00:05:40,760
حللتُ مشكلتك

113
00:05:40,770 --> 00:05:42,580
جمعتَ شمل (ستيف) و (بيت)؟

114
00:05:42,590 --> 00:05:43,920
لا, لكنني قمتُ بثاني أفضل الأمور

115
00:05:43,930 --> 00:05:45,840
مات داود) سيأخذ القضية)

116
00:05:45,850 --> 00:05:47,730
ماذا وجدتِ لي؟

117
00:05:47,740 --> 00:05:53,060
ثلاث و خمسون شخص باسم (موزلي), كلهم أميركيون
من أصل أفريقي, جميعهم في عمر ما بين الـ 20 و الـ 40 

118
00:05:53,070 --> 00:05:54,770
ياللهول, حصر ذلك العدد
... سيستغرق

119
00:05:54,780 --> 00:05:56,090
أبدَ الدهر, أعلم

120
00:05:56,100 --> 00:06:01,660
(اعتبره "عاقبة أخلاقية" لرميك بقضية (بيت) و (ستيف
لرحمة (مات داود) الغضّة 

121
00:06:01,670 --> 00:06:06,080
في الواقع, أعتقد أنني أعلم مَنْ مِنْ هؤلاء
الـ (موزلي) أبحث عنه

122
00:06:08,910 --> 00:06:11,730
(دايفيد موزلي)

123
00:06:11,740 --> 00:06:14,700
مذكور هنا أنك كنتَ محامي
دايفيد موزلي) في ذلك الحين)

124
00:06:14,710 --> 00:06:16,330
نعم, قضية قتل جنائية

125
00:06:16,340 --> 00:06:19,680
يقضي عقوبة من 25 سنة
إلى مدى الحياة في سجن (تيبتون باي)؟

126
00:06:19,700 --> 00:06:22,310
شكراً. لم أكن أعلم ذلك حقاً

127
00:06:22,320 --> 00:06:25,120
في الواقع, أنا على وشك الخروج 
... لزيارته, و كنتُ أفكّر

128
00:06:25,130 --> 00:06:28,150
بما أنك محاميه الأخير المُدوّن
ربما ترغب بالمجيء معي

129
00:06:28,160 --> 00:06:31,080
لا, شكراً لك

130
00:06:31,090 --> 00:06:32,990
كيث), لن تسأل حتى لماذا سأذهب؟) 

131
00:06:33,000 --> 00:06:34,850
أنا مشغول جداً

132
00:06:35,160 --> 00:06:38,050
بلّغهُ تحياتي

133
00:07:00,760 --> 00:07:02,560
سيد (موزلي)؟

134
00:07:02,570 --> 00:07:05,300
(اسمي (إيلاي ستون

135
00:07:05,880 --> 00:07:09,770
قد يبدو هذا غريباً بعض الشيء
... لكن

136
00:07:09,780 --> 00:07:13,630
لا يصادف أنك بحاجة 
إلى محامٍ, أليس كذلك؟

137
00:07:13,640 --> 00:07:15,970
الآن, ما هي المعلومة الأولى للحل؟

138
00:07:15,980 --> 00:07:19,420
لا تخبرني. إنه زيّ السجن, صحيح؟ 

139
00:07:19,870 --> 00:07:21,690
... آسف. أنا فقط

140
00:07:21,700 --> 00:07:24,120
القانون الجنائي ليس بالضبط
من اختصاصي

141
00:07:24,130 --> 00:07:25,290
لا يهم, على أية حال

142
00:07:25,300 --> 00:07:27,870
المحامون يقولون أنه ليس هناك
أي شيء للاستئناف في قضيتي

143
00:07:31,040 --> 00:07:34,180
إذا شهد شركاؤك ضدك

144
00:07:34,190 --> 00:07:35,840
كنتُ سأقول أنها مُعدّة مسبقاً إلى حد ما 

145
00:07:35,850 --> 00:07:38,060
باستثناء أنهم يكذبون

146
00:07:38,070 --> 00:07:39,640
حتى أنني لم أدخل المحل قط

147
00:07:39,650 --> 00:07:42,110
كنتُ بالسيارة طوال الوقت

148
00:07:42,120 --> 00:07:45,150
لذا أنا متأكد تماماً 
من أنني لم أقتل أحداً

149
00:07:48,610 --> 00:07:51,680
لكن ذلك من الماضي البعيد, صحيح؟

150
00:07:52,060 --> 00:07:54,070
و ما هي 20 سنة أخرى في السجن
على أية حال؟

151
00:07:54,080 --> 00:07:55,660
عشرون سنة؟

152
00:07:55,670 --> 00:07:58,230
متى ستحصل على إطلاق
سراح مشروط؟

153
00:07:59,590 --> 00:08:00,750
لن أحصل عليه

154
00:08:00,760 --> 00:08:02,110
في الواقع, نظرتُ إلى حكمك القضائي

155
00:08:02,120 --> 00:08:06,420
و من المفروض أنك مؤهل لذلك الآن تماماً -
نعم, لديّ الحق بإطلاق سراح مشروط -

156
00:08:06,430 --> 00:08:09,100
لكن من أجل ذلك, أحتاج لجلسة استماع
من أجل إطلاق السراح المشروط

157
00:08:09,110 --> 00:08:14,270
و آمر السجن يستمر في رفض طلبي
بسبب مشاكل تأديبية

158
00:08:14,280 --> 00:08:16,770
لا بد أن يكون هناك سبب ما

159
00:08:18,580 --> 00:08:22,730
لمدة سنة الآن, و أنا أنام 
على أرض زنزانتي

160
00:08:22,740 --> 00:08:26,720
السجن لديه نزلاء 3 مرات
أضعاف ما صُمّم ليتحمله

161
00:08:26,740 --> 00:08:29,740
قدتُ إضراباً عن الطعام لتغيير الأمور

162
00:08:29,750 --> 00:08:31,110
و لم يُقدّر ذلك

163
00:08:31,120 --> 00:08:34,560
الآن, ذلك يكلّفني جلسة استماع
من أجل إطلاق سراح مشروط 

164
00:08:37,850 --> 00:08:41,120
لكن لا يهمني

165
00:08:41,480 --> 00:08:44,980
يجب على الناس مناصرة 
(ما يؤمنون به, سيد (ستون

166
00:08:44,990 --> 00:08:47,580
... علينا أن -
نعيش شجعاناً -

167
00:08:50,660 --> 00:08:51,700
نعم

168
00:08:53,600 --> 00:09:02,590
<font color="#ffff00">(إيلاي ستون)
الموسم الأول - الحلقة الحادية عشرة
"الصبر"
.ترجمة: داليا. أ. ح</font>

170
00:09:04,600 --> 00:09:05,990

171
00:09:06,600 --> 00:09:07,920
كيف كان السجن؟

172
00:09:07,930 --> 00:09:09,520
ليس جميلاً إلى ذلك الحد

173
00:09:09,530 --> 00:09:13,430
لو كنتَ ستقضي هناك, فلنقل, من 25 سنة إلى  مدى الحياة
لكنتَ سترغب بالخروج بأقرب و قت ممكن

174
00:09:13,440 --> 00:09:16,840
لذا سأحصل له على جلسة استماع
من أجل إطلاق سراح مشروط

175
00:09:16,850 --> 00:09:18,080
لماذا يحتاج إلى مساعدتك؟

176
00:09:18,090 --> 00:09:19,360
آمر سجن محب للانتقام

177
00:09:19,370 --> 00:09:22,080
نعم, حسناً, ليس الأمر كما لو أنّ
دايفيد) شخص غير مثير للمشاكل)

178
00:09:22,090 --> 00:09:23,020
يقول أنه بريء

179
00:09:23,040 --> 00:09:24,770
الجميع يقولون أنهم بريئين

180
00:09:24,790 --> 00:09:26,860
كمحامٍ عام, ستكون محظوظاً إنْ
حصلتَ على شخص بريء واحد

181
00:09:26,870 --> 00:09:29,590
شخص بريء بحق
مرة واحدة كل 3 سنوات

182
00:09:29,600 --> 00:09:32,110
... الآن هؤلاء هم الأشخاص -
الذين تقاتل من أجلهم؟ -

183
00:09:32,120 --> 00:09:33,300
دايفيد) لم يكن واحداً منهم؟)

184
00:09:33,310 --> 00:09:34,980
إذن, انظر مَنْ هو المحامي الجنائي الآن

185
00:09:34,990 --> 00:09:37,310
مذنب أم لا, لقد كان نزيلاً مثالياً

186
00:09:37,340 --> 00:09:39,840
يستحق جلسة استماع 
لإطلاق سراح مشروط

187
00:09:40,150 --> 00:09:41,580
أعلم أنك لا تعرفني حق المعرفة
... لكن

188
00:09:41,590 --> 00:09:43,470
لم يمنعك ذلك من اتهامي
بخذلان موكلي

189
00:09:43,480 --> 00:09:45,720
لم تكن تلك كلماتي

190
00:09:45,730 --> 00:09:49,960
انظر, سألتقي بآمر السجن
... لكن حقوق السجناء, أنا

191
00:09:49,970 --> 00:09:54,510
أنا في منطقة غير مألوفة بالنسبة لي هنا
و يمكنني الاستفادة من مرشد

192
00:09:57,430 --> 00:09:59,330
أصبحت تملك فناً جديداً

193
00:09:59,340 --> 00:10:00,990
رذيلتي غير السرية للغاية

194
00:10:01,000 --> 00:10:04,180
أذكر أول نموذج أصلي لك
(إيلمر بيشوف)

195
00:10:04,200 --> 00:10:05,940
(لا داعي لأن تكوني دبلوماسية, (مارسي

196
00:10:05,950 --> 00:10:10,160
قولي ما استدعاكِ لأن تأخذي
رحلة عبر القارّات لتقوليه

197
00:10:10,430 --> 00:10:15,600
ميدفيو) المالية هي آخر شركة في صف)
من ثروة 500 موكل متراجع

198
00:10:15,610 --> 00:10:17,930
... بيوتل) للصيدلة, (زاير) للسيارات) 

199
00:10:17,950 --> 00:10:20,620
و مع ذلك, ساعات العمل للموكلين بلغت
أرباحها أكثر من 10% في هذا الفصل من العام 

200
00:10:20,630 --> 00:10:22,940
بعد ثلاثة فصول من الانحطاط

201
00:10:22,950 --> 00:10:24,550
(حدثني عن (إيلاي ستون

202
00:10:24,560 --> 00:10:26,450
... إيلاي)؟ حسناً, تعلمين عن)

203
00:10:26,460 --> 00:10:31,340
نعم, لديه مرض تمدد الأوعية الدموية
و ضمير جديد جداً ليتلاءم معه

204
00:10:31,350 --> 00:10:32,670
كم هذا رائع بالنسبة لنا

205
00:10:32,680 --> 00:10:34,740
لقد كان يُبلى حسناً في المحكمة
إلى حد استثنائي

206
00:10:34,750 --> 00:10:36,610
ذلك ليس بجديد

207
00:10:36,620 --> 00:10:40,670
المشكلة تأتي عندما يستخدم تلك المواهب
ليقاضي شركته التي يعمل بها

208
00:10:40,680 --> 00:10:41,540
أخبريني شيئاً

209
00:10:41,550 --> 00:10:44,840
كيف يمكن لمساعد واحد أن يستحق 
قلق شريك رئيسي

210
00:10:44,860 --> 00:10:48,540
لم يعمل حتى في هذه الشركة
منذ ثلاث سنوات؟

211
00:10:48,560 --> 00:10:53,140
الخوف هو أنّ السيد (ستون) يشكّل أحد
(أعراض مشكلة أكبر هنا في شركة (و. ب. ك

212
00:10:53,160 --> 00:10:56,760
لم يثر أحد انتباهي لقلق
من هذا النوع حتى الآن

213
00:10:56,770 --> 00:10:59,850
اعتبر أن الأمر قد تمّ

214
00:11:00,130 --> 00:11:02,380
كان الله في عوني, (مات), من الأفضل
أن يكون هذا عن عمل حقيقي

215
00:11:02,390 --> 00:11:05,520
و ليست محاولة أخرى للتودّد إليّ

216
00:11:05,530 --> 00:11:07,190
ما هذا بحق الله؟

217
00:11:07,200 --> 00:11:09,180
(هذا الشمبانزي (بيت
(من حديقة حيوانات (باركلاند

218
00:11:09,190 --> 00:11:12,670
(بيت), صافِحْ (تايلور ويذيرزبي)
محاميتك الجديدة

219
00:11:15,370 --> 00:11:16,790
الجديدة ماذا؟ -
محاميته -

220
00:11:16,800 --> 00:11:18,570
في الواقع, واحدة من محاميه
نحن فريقه القانونيّ

221
00:11:18,580 --> 00:11:20,480
(و هذه (ليلى ماكسفورد

222
00:11:20,490 --> 00:11:22,120
ليلى) هي الطبيبة البيطرية)
(لحديقة حيوانات (باركلاند

223
00:11:22,130 --> 00:11:23,910
عالمة حيوانات رئيسية
في الواقع

224
00:11:23,920 --> 00:11:26,750
السيد (داود) كان يخبرني 
أنّ اختصاصك هو قانون العائلة؟

225
00:11:26,760 --> 00:11:27,670
نعم

226
00:11:27,680 --> 00:11:31,100
عادةً قضاياي تقتصر على أبناء جنسي
... لكن

227
00:11:31,110 --> 00:11:35,980
العديد من علماء الحيوان كانوا ليجادلوا بأنّ
الشمبانزي هو فعلاً عضو من جنس الإنسان

228
00:11:35,990 --> 00:11:39,270
مما يجعل (بيت) إنسان شاذّ, صحيح؟

229
00:11:39,700 --> 00:11:42,220
إذن, هذه قضية الشمبانزي الشاذّ

230
00:11:42,230 --> 00:11:46,190
اعتقدتُ بما أنك تحبين الحيوانات, ستكون هذه 
القضية المثالية لنقبل بها و نحاول معاً

231
00:11:46,200 --> 00:11:47,950
... لا تقلقي. يمكنك أن تشكريني لاحقاً

232
00:11:47,960 --> 00:11:50,040
مع القليل من الملابس عليكِ

233
00:11:50,050 --> 00:11:51,910
أنا آسفة. مَنْ قال لك أنني أحب الحيوانات؟

234
00:11:51,920 --> 00:11:54,030
سيد (ستون), ادخل في صلب الموضوع

235
00:11:54,040 --> 00:11:57,260
دايفيد موزلي) حصل على الشهادة المعادلة للثانوية)
و درس مقررات جامعية 

236
00:11:57,270 --> 00:11:58,740
و أظهر تصرفاً نموذجياً يحتذى به

237
00:11:58,750 --> 00:12:01,030
نعم. هذا هو

238
00:12:01,040 --> 00:12:04,760
رفضَ أوامر الحمّام"
"رفضَ أوامر المطبخ

239
00:12:04,770 --> 00:12:07,620
شجّعَ الآخرين على رفض"
"أوامر أعمالهم

240
00:12:07,640 --> 00:12:11,560
وُجِدَ لديه مواد قراءة محظورة"
"رفضَ تناول الطعام

241
00:12:11,570 --> 00:12:15,800
أعتقد أنه كان مشاركاً في عصيان مدني
احتجاجاً على ظروف الازدحام الشديد

242
00:12:15,810 --> 00:12:19,680
حسناً, هذا ليس حرم جامعي حيث
يتم تشجيع النشاط الجماعيّ

243
00:12:19,690 --> 00:12:21,720
متى يمكنه توقع الحصول
على جلسة استماع؟

244
00:12:21,730 --> 00:12:23,620
لا أعلم. يعتمد على موقفه ذلك

245
00:12:23,630 --> 00:12:25,340
ربما خمس سنوات أخرى
أو شيء من هذا

246
00:12:25,350 --> 00:12:27,690
منعطف أهليته حادّ قليلاً

247
00:12:27,710 --> 00:12:29,710
خمس سنوات؟ لا بد أنك تمزح

248
00:12:29,720 --> 00:12:31,500
... إذا كنّا انتهينا هنا -
لا, لم ننتهي -

249
00:12:31,510 --> 00:12:33,680
... نعلم أنّ لديك وظيفة صعبة. نحن

250
00:12:33,690 --> 00:12:35,520
لا, في الواقع, إنها سهلة إلى حد ما

251
00:12:35,530 --> 00:12:36,670
أنا أطعمهم
و أسقيهم الماء

252
00:12:36,680 --> 00:12:39,110
أحاول منعهم من قتل بعضهم
تلك هي وظيفتي

253
00:12:39,120 --> 00:12:40,910
ماذا عن إعادة التأهيل و الإصلاح؟

254
00:12:40,920 --> 00:12:42,500
ليسا ضمن ميزانيتي

255
00:12:42,510 --> 00:12:44,610
حسناً. الآن, انتهينا

256
00:12:44,620 --> 00:12:46,670
(سنحصل لـ (دايفيد
على جلسة استماع أمام قاضٍ

257
00:12:46,680 --> 00:12:49,390
حسناً, إن كنتَ تظن أنّ ذلك سيساعدك
فتابع

258
00:12:49,400 --> 00:12:50,980
لسبب واحد, أنا معجب بتفاؤلك

259
00:12:50,990 --> 00:12:54,290
لا نرى الكثير من ذلك هنا

260
00:12:56,180 --> 00:12:57,670
... (إيلاي)

261
00:12:57,680 --> 00:13:00,530
أنا أكره الحيوانات, خاصةً
!أنواع الغوريلا

262
00:13:00,540 --> 00:13:01,550
الكره" كلمة قوية"

263
00:13:01,560 --> 00:13:03,960
أليس الأمر معك هو خوف
أكثر منه كراهية؟

264
00:13:03,980 --> 00:13:04,980
ما الذي تتحدث عنه؟

265
00:13:04,990 --> 00:13:06,710
قردان. أحدهم هو موكلها

266
00:13:06,720 --> 00:13:07,990
و الآخر هو مساعدها في القضية

267
00:13:08,000 --> 00:13:11,210
لا أستطيع أن أصدق أنك فعلاً
(تغار من (مات داود

268
00:13:11,220 --> 00:13:12,000
أنا لا أغار

269
00:13:12,010 --> 00:13:13,900
حسناً. سنرى إنْ كنتَ كذلك

270
00:13:13,910 --> 00:13:19,320
إذا احتجتَ إليّ, سأكون في مكتب (مات) أعمل معه
جنباً إلى جنب حتى وقت متأخر من الليل

271
00:13:21,500 --> 00:13:23,570
أنت تعيش حياة مثيرة للاهتمام

272
00:13:23,580 --> 00:13:25,250
ألستُ أفعل, بالرغم من ذلك؟

273
00:13:25,260 --> 00:13:29,100
(إيلاي)! اتصل (دايفيد موزلي)

274
00:13:29,110 --> 00:13:32,060
حدثَ شيء ما

275
00:13:39,430 --> 00:13:40,550
ماذا يفعل هنا؟

276
00:13:40,560 --> 00:13:42,460
أنا ضمن فريقك القانونيّ

277
00:13:42,470 --> 00:13:44,200
فلنأمل أنّ المرة الثانية ثابتة

278
00:13:44,210 --> 00:13:46,390
لا أريد مساعدته

279
00:13:46,400 --> 00:13:50,080
في الواقع, كنتَ تحصل عليها مسبقاً

280
00:13:51,160 --> 00:13:52,440
هل أنت على ما يرام؟

281
00:13:52,480 --> 00:13:53,970
سأنجو

282
00:13:53,980 --> 00:13:56,050
إنها مجرد بضعة أضلاع مكسورة

283
00:13:56,060 --> 00:13:58,040
كيف أصبتَ؟

284
00:13:58,050 --> 00:14:00,960
آمر السجن يعرف كيف 
يبدي وجهة نظره

285
00:14:02,040 --> 00:14:03,670
حسناً, سنبدي وجهة نظرنا, أيضاً

286
00:14:03,680 --> 00:14:05,460
ما رأيك؟ أمر بالمثول في المحكمة؟

287
00:14:05,470 --> 00:14:07,060
ذلك يساعد (دايفيد) تماماً

288
00:14:07,070 --> 00:14:09,400
أشك في أنه الشخص الوحيد هنا
الذي يحظى بهذا النوع من المعاملة

289
00:14:09,410 --> 00:14:12,850
لا بأس. إذن سنساعد الجميع

290
00:14:12,860 --> 00:14:15,690
دعوى جماعية لصالح 
كل سكان السجن

291
00:14:15,700 --> 00:14:18,670
سنقاضيهم لرفض جلسات إطلاق السراح
المشروط, و لانتهاك الحقوق المدنية

292
00:14:18,680 --> 00:14:21,920
الإساءة للسجناء, كل ذلك

293
00:14:22,870 --> 00:14:24,980
شيء مضحك بخصوص ذلك؟

294
00:14:24,990 --> 00:14:28,220
فقط تعجبني طريقتكما , أيها الشابان, في العمل 

295
00:14:33,150 --> 00:14:37,750
لديكم 48 ساعة لتدرسوا بدقة و حرفياً
(مئات الصناديق لسجلات (دي أو سي

296
00:14:37,770 --> 00:14:41,010
ضمن هذه الصفحات, علينا أن نجد
... دليلاً على نمط من الإساءة

297
00:14:41,020 --> 00:14:42,790
(و نربطه بآمر سجن (تيبتون باي

298
00:14:42,800 --> 00:14:44,900
ما الذي يجري هنا؟

299
00:14:44,910 --> 00:14:48,570
نجذب بعض المساعدين
في قضية دعوانا الجماعيّة

300
00:14:48,580 --> 00:14:50,410
هل... هل تعلم عن أي قضية يتحدث؟

301
00:14:50,420 --> 00:14:52,930
لا, في الواقع, لا أعلم. سيد (ستون)؟

302
00:14:52,940 --> 00:14:57,320
نحاول أن نتقدم برفع دعوى جماعية
(لصالح النزلاء بسجن (تيبتون باي

303
00:14:57,330 --> 00:15:00,170
حقوق السجناء دعوى جماعية؟

304
00:15:00,180 --> 00:15:04,370
حسناً, يجب أن يأتي هذا لنا بثروة 500 موكل
تجري عائدةً إلى موطنها

305
00:15:04,380 --> 00:15:04,910
(مارسي)

306
00:15:04,920 --> 00:15:07,300
شركة (و. ب. ك.) ليست مساعدة قانونية
أنقذوا أنفسكم

307
00:15:07,310 --> 00:15:10,200
ذلك ليس قرار يمكنك اتخاذه 
من طرف واحد

308
00:15:10,210 --> 00:15:11,350
ستساندهم في هذا؟

309
00:15:11,360 --> 00:15:12,770
أنا أدعم محاميّ

310
00:15:12,780 --> 00:15:14,400
هذه الشركة لا تلوذ بالفرار 

311
00:15:14,410 --> 00:15:18,060
و لا نبذّر المال بصرف المزيد منه
على شيء فشلنا من قبل فيه, أيضاً

312
00:15:19,150 --> 00:15:23,240
تسرُّني رؤية التزامكم
بعملكم الخيريّ

313
00:15:23,250 --> 00:15:26,080
و مع ذلك, لكون هذه القضية عملاً خيرياً

314
00:15:26,090 --> 00:15:31,930
وقتكم الذي تقضونه عليها لن يُحسَب من ضمن
الـ 75 ساعة في الأسبوع التي يُتوقَع منكم تقديم فاتورة عليها

315
00:15:32,610 --> 00:15:37,310
الآن, مَنْ يهتم بمساعدة السيد (ستون)؟

316
00:15:43,260 --> 00:15:47,280
قدمتما لي قضية شمبانزيين شاذّين؟
جديّاً؟

317
00:15:47,290 --> 00:15:50,230
ستيف) يموت حرفياً بسبب)
قلبه المحطم

318
00:15:50,240 --> 00:15:51,820
و أنا متقمّصة عاطفيّة

319
00:15:51,830 --> 00:15:54,540
لكن إن لم يرى المدعي العام
أيّ ميزة في هذه القضية

320
00:15:54,550 --> 00:15:56,790
عندها سنرفع عريضة لنكون
وصياهما المخصصين في القصية

321
00:15:56,800 --> 00:15:58,030
و ترميان بالرصاص

322
00:15:58,040 --> 00:15:59,620
هذان شمبانزيان, و ليسا طفلان

323
00:15:59,630 --> 00:16:01,540
إنهم متشابهون أكثر مما تظنين
حضرة القاضي

324
00:16:01,550 --> 00:16:06,060
هل سمعت بنظرية حماية
الشمبانزي من الضرر؟

325
00:16:06,750 --> 00:16:09,310
فلنخالف الرأي العام
و نقول أنني لم أفعل

326
00:16:09,320 --> 00:16:12,960
(.في الواقع, حضرة القاضي, الـ (ح. ش. ض
كما هي معروفة عند بعض الجماعات

327
00:16:12,970 --> 00:16:14,500
"بما فيها "صحيفة (هارفرد) للقانون النقدية

328
00:16:14,510 --> 00:16:18,370
تجادل بأنه بسبب التشابهات 
بين الشمبانزي و الإنسان

329
00:16:18,380 --> 00:16:20,720
عاطفياً, و سلوكياً, و أخلاقياً

330
00:16:20,730 --> 00:16:22,040
و جينياً

331
00:16:22,050 --> 00:16:25,660
الإنسان و الشمبانزي يتشاركان فيما يزيد 
على 25% من الحمض النووي النشط المماثل

332
00:16:25,670 --> 00:16:31,110
لذلك هناك واجب قانوني لتوسيع حماية الحقوق
المدنية لأبناء عمومتنا, الشمبانزي

333
00:16:31,120 --> 00:16:34,940
حضرة القاضي, أنت لا تفكرين جدياً 
في هذه النظرية السخيفة؟

334
00:16:35,620 --> 00:16:37,200
... سأفعل

335
00:16:37,210 --> 00:16:40,090
بعد أن أسمع الجدال الشفهي
في هذ القضية

336
00:16:40,100 --> 00:16:42,300
الثانية تماماً يوم غد

337
00:16:43,350 --> 00:16:45,710
سيتم رمينا من قاعة المحكمة 
ما لم نتمكن من إثبات رابط

338
00:16:45,730 --> 00:16:48,640
بين السجناء الذين انتهى أمرهم في المشفى 
و أولئك الذين عبّروا عن رأيهم علناً

339
00:16:48,650 --> 00:16:51,690
و من ثمّ علينا أن نربط تلك المجموعة
(بآمر السجن (براون

340
00:16:51,700 --> 00:16:53,180
يجب ألاّ تكون مشكلة

341
00:16:53,190 --> 00:16:57,870
أقصد, نحن اثنان و عدد لامنتهٍ
من صفحات المستندات فقط

342
00:17:04,420 --> 00:17:08,450
أتعلمين, إنْ كان ذلك خطيبك؟
لا بأس بالتحدث إليه أمامي

343
00:17:08,460 --> 00:17:10,600
أعلم ذلك

344
00:17:13,090 --> 00:17:14,820
مرحبا, حبيبي

345
00:17:14,830 --> 00:17:17,320
نعم, ليلة متأخرة أخرى

346
00:17:18,110 --> 00:17:20,500
سأتصل بك بعد قليل

347
00:17:21,190 --> 00:17:23,230
و أنا أحبك, أيضاً

348
00:17:24,790 --> 00:17:25,850
إذا أردت التحدث إليه 
... لبرهة

349
00:17:25,860 --> 00:17:29,510
لا, إنه يتفهم الأمر
سكوت) رائع بحق)

350
00:17:30,410 --> 00:17:31,590
ماذا؟

351
00:17:31,600 --> 00:17:32,460
لا شيء

352
00:17:32,470 --> 00:17:34,600
في الواقع, ليس لا شيء. لقد همهمت
ذلك يعني شيئاً

353
00:17:34,610 --> 00:17:36,920
لا, أقصد,..., مثل
تعلمين, ذلك مثير للاهتمام

354
00:17:36,930 --> 00:17:40,320
لأنه, تعلمين, أقصد, لم تذكري 
قط (سكوت) حقاً قبل أن تُخطَبي

355
00:17:40,330 --> 00:17:41,890
كنتَ تعلم أنّ لديّ صديق

356
00:17:41,900 --> 00:17:45,940
عليك أن تعترفي بأنّ كل أمر الخطوبة
ظهرَ من العدم نوعاً ما

357
00:17:45,960 --> 00:17:49,250
(لا, لم يكن كذلك. لقد ظهر من (أوهايو

358
00:17:49,260 --> 00:17:53,810
عدتُ إلى المنزل, و أعاد ذلك لي
ترتيب الكثير من أولوياتي

359
00:17:53,820 --> 00:17:56,790
أدركتُ أنني... تعلم
كنتُ مشتتة الانتباه مؤخراً

360
00:17:56,800 --> 00:17:59,450
و ليس بسببك, بما أنني أعلم
أنّ ذلك ما تفكر فيه

361
00:17:59,460 --> 00:18:00,130
... حسناً, أنا

362
00:18:00,140 --> 00:18:03,240
بل بسبب العمل و أمور أخرى

363
00:18:03,560 --> 00:18:05,030
جيد

364
00:18:05,040 --> 00:18:11,360
أنا مسرور, لأنني سأكره التفكير في أنك قمتِ
... بأمر خطير مثل الخطوبة كردة فعل على

365
00:18:12,090 --> 00:18:13,720
مهما كان

366
00:18:13,730 --> 00:18:16,140
لم أفعل

367
00:18:20,060 --> 00:18:22,070
فقط أخبر المحكمة بما
أخبرتني به بالضبط

368
00:18:22,090 --> 00:18:23,980
أنك كتبتَ تلك الرسائل عن
مياه المجاري في زنزانتك

369
00:18:23,990 --> 00:18:25,170
فأبرحوك ضرباً

370
00:18:25,180 --> 00:18:26,330
ذلك ما حدث

371
00:18:26,340 --> 00:18:28,160
لديّ الـ 22 غرزة لإثبات ذلك

372
00:18:28,170 --> 00:18:29,600
(شكراً, (لويس

373
00:18:29,610 --> 00:18:30,480
أراك في المحكمة

374
00:18:30,490 --> 00:18:32,800
شكراً لك -
لا بأس -

375
00:18:45,160 --> 00:18:46,490
ماذا تفعل هنا؟

376
00:18:46,500 --> 00:18:48,150
ستطرح عليّ ذلك السؤال 
كل مرة تراني فيها؟

377
00:18:48,180 --> 00:18:49,420
كل مرة؟

378
00:18:49,430 --> 00:18:52,810
لقد كانت مرتين خلال عشر سنوات -
لقد عرضوا عليك خمس سنوات -

379
00:18:52,820 --> 00:18:54,460
مع حسن السلوك, لكنتَ خرجتَ
من هنا الآن

380
00:18:54,470 --> 00:18:58,380
في الواقع, لما وافقتَ على خمسة أسابيع
لو كانت جريمة لم ترتكبها

381
00:18:59,150 --> 00:19:01,920
لكنني رفضتُ الخمس سنوات التي عرضتَها
و توقفتَ عن النضال و حسب

382
00:19:01,930 --> 00:19:05,660
بل ناضلتُ فعلاً. و خسرنا

383
00:19:05,670 --> 00:19:07,660
أخبرتُك أن ذلك هو الخطر
في الذهاب للمحاكمة

384
00:19:07,670 --> 00:19:10,320
لم يكن لديك أحد يساند حجة غيابك

385
00:19:10,330 --> 00:19:13,580
أين المحامي الآخر؟
أين (ستون)؟

386
00:19:13,590 --> 00:19:16,170
يعمل على القضية في المكتب
أنا سآخذ الشهادات

387
00:19:16,180 --> 00:19:19,320
(أنا الرجل الذي لديك الآن, (دايفيد

388
00:19:19,330 --> 00:19:22,490
لن يأتي أحد آخر

389
00:19:46,850 --> 00:19:51,020
ثاني سنة كنتُ هنا
انفجرتْ الزائدة الدودية لدى شريكي في الزنزانة

390
00:19:51,030 --> 00:19:54,560
انتظروا يوماً و نصف قبل
أن يحضروا له طبيباً

391
00:19:54,570 --> 00:19:56,560
حررتُ شكوى

392
00:19:56,570 --> 00:19:57,530
ماذا حدث؟

393
00:19:57,540 --> 00:20:03,630
"نقلوني إلى الجناح "هـ
أنا و 25 عضواً من الأمة الآرية

394
00:20:04,360 --> 00:20:09,430
رئة مثقوبة, ذراع مكسورة في موضعين
و نجوتُ منها بسهولة

395
00:20:09,440 --> 00:20:13,340
شريكي في الزنزانة ذو الزائدة
الدودية ماتَ في تلك الليلة

396
00:20:14,540 --> 00:20:15,730
أمر لا يُصدّق

397
00:20:15,740 --> 00:20:17,710
نعم, علينا أن نستمر 

398
00:20:17,720 --> 00:20:21,250
لديّ عشر سنوات من القصص
تستحق أن تُحكى

399
00:20:26,840 --> 00:20:29,060
كيف حالكما؟ - 
عظيم -

400
00:20:29,070 --> 00:20:30,240
رائعة -
بخير حقا -

401
00:20:30,250 --> 00:20:31,830
هل دخلتما الموقع على الشبكة اليوم؟

402
00:20:31,840 --> 00:20:34,350
هل رأيتما الصور الجديدة لـ (ستيفي)؟

403
00:20:34,360 --> 00:20:37,660
اشتدّ مرضه
يبدو شاحباً للغاية

404
00:20:37,670 --> 00:20:41,420
لكنه ما زال شمبانزي, و في
نهاية اليوم, هو مشكلتنا بالكامل

405
00:20:41,430 --> 00:20:43,350
(علينا أن نتخلى عن هذه القضية, (باتي

406
00:20:43,360 --> 00:20:45,190
لا تتوددي إليّ

407
00:20:45,200 --> 00:20:49,220
الجميع يعرف أنك تكرهين
أكل لحوم الحيوانات

408
00:20:49,230 --> 00:20:50,110
ماذا؟ -
... ذلك غير -

409
00:20:50,120 --> 00:20:55,770
كم من مخلوقات الله وجبَ أن يموتوا
كي تُصنَع أحذيتك؟

410
00:20:55,780 --> 00:20:57,300
لا أدري

411
00:20:57,310 --> 00:21:00,010
... تقصدين أنك لا تحبين حتى

412
00:21:00,370 --> 00:21:02,410
ستون) فعل هذا! لا أصدقك)

413
00:21:02,420 --> 00:21:04,900
السبب الوحيد في قبولك هذه القضية
!هو لكي تغيظي خطيبك السابق

414
00:21:04,910 --> 00:21:07,720
السبب بأسره في قبولك لها هو 
لتحاول إعادتي لإقامة علاقة معك

415
00:21:07,730 --> 00:21:09,290
!حسناً, توقفا, كلاكما

416
00:21:09,300 --> 00:21:13,390
لا يهمني كيف انتهى بكما المطاف هنا
لكن هذا هو المغزى من هذه القضية

417
00:21:13,400 --> 00:21:17,230
الآن, ضعا شهادات الحقوق
!الباهظة الثمن تلك في العمل

418
00:21:17,240 --> 00:21:23,580
سأكون في الخارج, لكن لا يغادر أحد حتى
تستنجا كيف ستنقذان شمبانزيي

419
00:21:31,150 --> 00:21:33,440
!أشرعا في العمل

420
00:21:37,230 --> 00:21:38,530
إذن, ستعود حقاً للعمل؟

421
00:21:38,540 --> 00:21:41,950
فقط... فقط ساعة أخرى, نعم

422
00:21:42,470 --> 00:21:45,680
شكراً. أراك غداً

423
00:22:02,460 --> 00:22:07,770
لما كنتُ لأقف هنا الآن 
أنظر لهذا البحر من الوجوه

424
00:22:07,780 --> 00:22:12,010
من الأمل, عشرات الآلاف من الأقوياء

425
00:22:12,020 --> 00:22:17,990
لو لم يكن بسبب الأشخاص الذين لمسَتْ حياتهم
(حياتي, منذ سنوات, أشخاص مثل (داريل رودز

426
00:22:21,090 --> 00:22:27,150
من أجل (داريل رودز), الرجل الذي صوته
(الشجاع الوحيد ساعدني لتغيير (تيبتون باي

427
00:22:28,320 --> 00:22:31,390
... (و (كيث بينيت

428
00:22:31,860 --> 00:22:35,340
المحامي الذي لم ينسى أمري قط

429
00:22:35,650 --> 00:22:40,200
الذي وقف إلى جانبي و ساندني 
عندما كنتُ أقع

430
00:22:41,960 --> 00:22:44,740
يا إلهي

431
00:22:57,640 --> 00:23:00,690
(وُلدَ (بيت) في البرية في (أوغندا

432
00:23:00,700 --> 00:23:03,680
و بعمر الثلاثة أشهر, رأى والدته
تُقتَل بواسطة الصيّادين

433
00:23:03,690 --> 00:23:06,280
لحسن الحظ, بعض الناشطين في مجال
المحافظة على البيئة عثروا عليه

434
00:23:06,290 --> 00:23:09,520
لكنه لم يشكل مطلقاً تعلقاً بأحد
حتى أتى إلى حديقة الحيوانات لدينا

435
00:23:09,530 --> 00:23:11,150
و ذلك التعلّق كان (ستيف)؟

436
00:23:11,160 --> 00:23:14,240
حيوانات الشمبانزي عادةً تواجه التهديد 
بواسطة القادمين الجدد لمجموعة ما

437
00:23:14,250 --> 00:23:20,220
ستيف), نحيل, و نوعاً ما يُعدُّ دخيلاً هو نفسه)
(كانت لديه علاقة وئام مباشرة مع (بيت

438
00:23:20,230 --> 00:23:21,830
(كان (ستيف) يحضر الطعام لـ (بيت

439
00:23:21,840 --> 00:23:25,560
و يُسايسه, و كانا ينامان معاً كل ليلة

440
00:23:25,570 --> 00:23:28,300
... "و بقولك "ينامان معاً

441
00:23:30,580 --> 00:23:33,700
تذكرينه بوالدته

442
00:23:35,080 --> 00:23:37,540
ذلك لطيف جداً

443
00:23:38,840 --> 00:23:41,970
(إذن, عندما تقولين أنّ (بيت) و (ستيف
... ينامان معاً, تقصدين

444
00:23:41,980 --> 00:23:45,390
أنهما حرفياً ينامان معاً
في أحضان بعضهما البعض

445
00:23:45,400 --> 00:23:51,790
لكن, نعم, كان هناك نشاط جسدي, أيضاً
و هو السبب في فصلهما في النهاية

446
00:23:51,800 --> 00:23:53,630
و منذ الفصل؟

447
00:23:53,640 --> 00:23:56,360
توقفَ (ستيف) عن تناول الطعام

448
00:23:56,370 --> 00:23:57,970
و فقد وزناً

449
00:23:57,980 --> 00:24:03,740
و أصيبَ بقرحة نازفة
و جروح أحدثها بنفسه

450
00:24:04,750 --> 00:24:08,530
مثل جميع الحيوانات الرئيسية الاجتماعية
ستيف) يتوق بشدة للارتباط)

451
00:24:08,540 --> 00:24:12,910
و (بيت) كان ذلك الارتباط
و من دونه, هو محطم القلب

452
00:24:12,920 --> 00:24:16,570
"ستيف) الشمبانزي, محطم القلب)"

453
00:24:16,580 --> 00:24:19,160
هل ذلك فيلم من إنتاج
شركة (بيكسار)؟

454
00:24:20,500 --> 00:24:24,660
إذن, أساساً, حيوانات الشمبانزي هم بشر
لكنهم أقصر, و أغبى و بشعر أكثر؟

455
00:24:24,670 --> 00:24:26,120
لقد وصفتِ للتوّ زوجي السابق

456
00:24:26,130 --> 00:24:30,530
حيوانات الشمبانزي هي أقرب جينياً للبشر
منهم للقرود الأخرى

457
00:24:30,540 --> 00:24:34,310
ألم يعضك (بيت) قبل سنتين؟

458
00:24:34,320 --> 00:24:35,700
كان متحمساً فحسب

459
00:24:35,710 --> 00:24:36,630
تلك كانت غلطتي

460
00:24:36,640 --> 00:24:39,650
كان لديّ طعام في جيبي عندما
ذهبتُ إلى المستوطنة

461
00:24:39,660 --> 00:24:43,200
إذن, أفترض أنك اتصلت بالشرطة
و وجهت تهماً ضد (بيت) بسبب الاعتداء؟

462
00:24:43,210 --> 00:24:45,250
بالطبع لا -
لِمَ لا؟ -

463
00:24:45,260 --> 00:24:50,540
أقصد, إنْ كنّا سنمنح الحيوانات حقوقاً قانونية
أليس من الواجب منحهم ذات المسؤوليات؟

464
00:24:52,150 --> 00:24:54,440
لماذا لم تتصلي بالشرطة؟

465
00:24:54,450 --> 00:25:00,390
لأ... لأنّ ذلك سيكون سخيفاً

466
00:25:00,400 --> 00:25:03,900
حسناً, أنا... أنا أثق بحكمك

467
00:25:03,910 --> 00:25:07,170
يبدو أنك خبيرة في السخافة

468
00:25:12,140 --> 00:25:15,660
قضيتُ 13 سنة من أصل 25 سنة
إلى مدى الحياة

469
00:25:15,680 --> 00:25:16,970
ماذا عن إطلاق السراح المشروط؟

470
00:25:16,980 --> 00:25:18,390
لم أحظى بجلسة استماع واحدة

471
00:25:18,400 --> 00:25:20,260
ألم تكن مؤهلاً لها بعد عشر سنوات؟

472
00:25:20,270 --> 00:25:24,030
تمّ رفض جلسة الاستماع بسبب
مخالفات تأديبية

473
00:25:24,040 --> 00:25:27,260
ماذا فعلت, (لويس)؟

474
00:25:31,540 --> 00:25:32,780
سرقتُ بعض السجائر

475
00:25:32,790 --> 00:25:35,140
دخلتُ في شجار مع نزيل آخر

476
00:25:35,150 --> 00:25:38,280
كانت غلطتي

477
00:25:40,840 --> 00:25:46,730
.أعلم أنّ ذلك ما يذكره تقرير السجن
هل يمكنك أن تخبر المحكمة ما أخبرت به السيد (بينيت)؟ 

478
00:25:46,750 --> 00:25:49,680
ذلك ما أخبرته به. كانت غلطتي
تماماً كما ذكرتُ في التقرير

479
00:25:49,690 --> 00:25:51,370
أطالب بمعاملة هذا الشاهد
كمُعادٍ, حضرة القاضي؟

480
00:25:51,380 --> 00:25:52,250
على أي أساس؟

481
00:25:52,260 --> 00:25:54,970
الشاهد أنكر علناً شهادته الخطية التي
أقسم عليها بالكامل, حضرة القاضي

482
00:25:54,980 --> 00:25:58,510
سيد (كالديرون), أنت تدرك أنك 
إذا توقفت عن ذكر الحقيقة

483
00:25:58,520 --> 00:26:01,540
ستواجه تهماً بالحنث باليمين؟

484
00:26:01,550 --> 00:26:03,570
هل هذا توقيعك؟

485
00:26:03,580 --> 00:26:09,150
هنا تحت الخط حيث مذكور
وُقّعَ تحت طائلة العقوبة و الجزاء بالحنث باليمين"؟"

486
00:26:09,160 --> 00:26:10,800
لم أوقع هذه الصفحة إطلاقاً

487
00:26:10,810 --> 00:26:13,520
لا أعلم من أين توصلت إلى هذه 

488
00:26:14,790 --> 00:26:15,920
لقد أثّرَ عليهم

489
00:26:15,930 --> 00:26:17,530
ما زال لدينا استدعاء 
لتسعة نزلاء آخرين

490
00:26:17,540 --> 00:26:19,570
سيكون المزيد من ذات الأشخاص و حسب

491
00:26:19,580 --> 00:26:23,550
إذن سنجد المزيد من الأدلة حول أن
آمر السجن أجبرهم على تغيير شهادتهم

492
00:26:23,560 --> 00:26:24,630
هل أنت دائماً بهذه السذاجة؟

493
00:26:24,640 --> 00:26:26,110
... حسناً, دعونا لا نهلع

494
00:26:26,120 --> 00:26:28,500
و لا أقول أنه ليس بالوقت المناسب
لفعل ذلك تماماً

495
00:26:28,510 --> 00:26:31,630
لكن ما زال لدينا قدر كبير
من الملفات لنفحصها

496
00:26:31,640 --> 00:26:33,520
لماذا لا تتوجهان عائدين
أيها الشباب, حسناً؟

497
00:26:33,530 --> 00:26:36,060
سأكون هناك خلال دقيقة

498
00:26:48,320 --> 00:26:50,250
أنا آسف

499
00:26:50,260 --> 00:26:52,320
ليست غلطتك

500
00:26:52,330 --> 00:26:56,910
آمر السجن كانت لديه اليد العليا, و هو لا يخشى
أن يصفع أيّ أحد من حوله بها

501
00:26:56,920 --> 00:26:58,310
أنا لا أتحدث عن آمر السجن

502
00:26:58,320 --> 00:27:01,890
أنا أتحدث عن نفسي, قبل عشر سنوات

503
00:27:01,900 --> 00:27:03,930
"تأخر الوقت قليلاً على "أنا آسف

504
00:27:03,940 --> 00:27:06,030
... أعلم. أعلم, لكن

505
00:27:06,040 --> 00:27:09,630
... كنتُ صغيراً, و اعتقدتُ -
اعتقدتَ أنني مذنب -

506
00:27:10,340 --> 00:27:13,420
كان من السهل فعل ذلك, ماذا عن الدليل
ضدك, و موقفك

507
00:27:13,430 --> 00:27:14,330
لم تجعل الأمر سهلاً

508
00:27:14,340 --> 00:27:16,840
يا له من اعتذار رائع

509
00:27:17,570 --> 00:27:22,430
المغزى هو أنه كان عليّ أن أنظر 
إلى ما وراء هذا كله

510
00:27:22,440 --> 00:27:24,870
الرجل المذنب يستحق ذات الدفاع
مثل الرجل البريء

511
00:27:24,880 --> 00:27:28,260
... تلك هي وظيفتي

512
00:27:29,520 --> 00:27:32,350
و لم أقم بها

513
00:27:36,820 --> 00:27:38,600
لو كنتُ أعرف نوع الإبرة 
التي كنتَ تبحث عنها

514
00:27:38,610 --> 00:27:41,990
لربما استطعتُ مساعدتك
في إيجادها في كومة القش

515
00:27:42,000 --> 00:27:44,850
شيء عن شخص يدعى
(داريل رودز)

516
00:27:44,860 --> 00:27:49,660
و ليس لديّ فكرة عمّن هو, لذا لا فائدة
حقاً من أن نقوم كلانا بتضييع وقتنا

517
00:27:49,670 --> 00:27:52,880
ليست مضيعة عندما يكون زوج من العيون
... أفضل من فقط

518
00:27:52,890 --> 00:27:55,870
اذهبي للمنزل و حسب, اتفقنا؟

519
00:27:55,880 --> 00:27:59,810
... إيلاي), ماذا) -
جديّاً, (ماغي), اخرجي من هنا -

520
00:27:59,820 --> 00:28:02,380
لا أريدك أن تلغي حياتك من أجلي

521
00:28:02,390 --> 00:28:05,300
ألغي حياتي؟

522
00:28:05,310 --> 00:28:09,200
لا أريد أن أكون السبب في انفصالك
أنت و صديقك

523
00:28:09,210 --> 00:28:10,930
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

524
00:28:10,940 --> 00:28:13,900
... لا شيء. أنا فقط
... أنا

525
00:28:13,910 --> 00:28:17,230
... أنا حقاً مُتعب, و

526
00:28:17,680 --> 00:28:21,720
ربما لسنا بحاجة لقضاء الكثير
من الوقت لوحدنا هكذا

527
00:28:23,890 --> 00:28:26,080
حسناً

528
00:28:26,570 --> 00:28:28,190
تصبحين على خير

529
00:28:28,200 --> 00:28:30,360
تصبح على خير

530
00:28:41,390 --> 00:28:46,760
!(إيلاي). (إيلاي). (إيلاي)

531
00:28:46,770 --> 00:28:49,520
هل يمكنك أن تصرخي 
بصوت أعلى قليلاً ربما؟

532
00:28:50,450 --> 00:28:52,370
ما زلتَ تبحث 
عن (داريل رودز), صحيح؟

533
00:28:52,380 --> 00:28:53,580
للأسف, صحيح

534
00:28:53,610 --> 00:28:57,360
حسناً... لقد أحضرتُ مساعدة

535
00:29:12,580 --> 00:29:16,340
العديد و العديد من صناديق المستندات
... أكوام من الشهادات الخطية من نزلاء

536
00:29:16,350 --> 00:29:19,130
و التي يبدو أن المحامي لا يمكنه أن يجعل
النزلاء يشهدوا لصالح ذلك

537
00:29:19,140 --> 00:29:20,710
لأنهم أجبِروا  -
حقاً؟ -

538
00:29:20,720 --> 00:29:24,050
إذن, لمَ لا نقدم دليلاً على ذلك؟

539
00:29:24,770 --> 00:29:25,730
حمداً لله

540
00:29:25,740 --> 00:29:27,590
ماذا كان ذاك, سيد (ستون)؟

541
00:29:27,600 --> 00:29:30,810
حضرة القاضي, أودُّ أن أستدعيَ شاهداً آخر

542
00:29:30,820 --> 00:29:34,640
هل سيكون هذا شاهداً حقيقياً أم هي 
شهادة بواسطة شهادة خطية؟

543
00:29:34,650 --> 00:29:38,780
(شاهد حقيقي, السيد (داريل رودز

544
00:29:43,120 --> 00:29:46,470
سيد (رودز), هلاّ ذكرت مسمى
وظيفتك من أجل السجل؟

545
00:29:46,480 --> 00:29:51,430
حتى شهر (مارس) الماضي, كنتُ مساعد إداري
... لآمر السجن (براون) في 

546
00:29:51,440 --> 00:29:53,690
سجن الولاية الإصلاحي
(تيبتون باي)

547
00:29:53,700 --> 00:29:55,060
لماذا غادرته؟

548
00:29:55,070 --> 00:29:59,120
سئمتُ من عدم قدرتي 
على النوم خلال الليل

549
00:29:59,130 --> 00:30:01,140
ما الذي كان يبقيك يقظاً, سيد (رودز)؟

550
00:30:01,150 --> 00:30:03,380
أمور في السجن

551
00:30:03,390 --> 00:30:07,880
الازدحام الشديد, الزنزانات المزدوجة

552
00:30:07,890 --> 00:30:12,280
ظروف المعيشة تحت المستوى
حتى بالنسبة لسجن

553
00:30:13,010 --> 00:30:17,760
و إذا اشتكى نزيل قط 
بشأن أيّ من تلك الأمور

554
00:30:17,770 --> 00:30:21,860
سينقله آمر السجن إلى جناح آخر

555
00:30:21,870 --> 00:30:24,650
ما العيب الشديد في ذلك؟

556
00:30:26,620 --> 00:30:31,420
لطالما كان جزءاً من السجن حيث
... النزلاء العدائيين يُسكَنون 

557
00:30:31,430 --> 00:30:35,530
النزيل الأسود في منطقة أخوية آرية

558
00:30:35,550 --> 00:30:39,920
و إن كان نزيلاً أبيضاً يوضع 
حيث يوجد التابعين اللاتينيين

559
00:30:39,930 --> 00:30:45,290
و... و ماذا... ماذا يحدث إن لم ينسجم 
النزيل المنقول مع جيرانه الجدد؟

560
00:30:45,300 --> 00:30:51,570
... حسناً, بالنسبة للرجل, سـ
سينتهي به الأمر في المشفى

561
00:30:52,680 --> 00:30:56,320
سيد (رودز), راجعتُ كل نقل, كل سجل

562
00:30:56,330 --> 00:30:59,050
كل ورقة من وثيقة قُدمتْ لي
(من (تيبتون باي

563
00:30:59,060 --> 00:31:02,410
لم أجد شيئاً يدعم بالوثائق ما تصفه

564
00:31:02,420 --> 00:31:05,670
ذلك لأنه لم يكن هناك 
أي شيء مكتوب قط

565
00:31:05,680 --> 00:31:09,310
كان آمر السجن يستدعيني لمكتبه فحسب

566
00:31:09,320 --> 00:31:13,340
و كنتُ أنجز الأمر

567
00:31:15,030 --> 00:31:21,560
و بعد ذلك, هل كان النزلاء ليشتكوا
قط من ظروف السجن مجدداً؟

568
00:31:25,700 --> 00:31:28,070
لا, سيدي

569
00:31:29,020 --> 00:31:31,340
... حضرة القاضي

570
00:31:32,450 --> 00:31:36,580
حضرة القاضي, لا توجد كلمات لتصف
كم أنا معارضة لهذا بشدة

571
00:31:36,590 --> 00:31:39,370
أن أطلق عليه عمل تمثيلي مثير
"سيكون إساءة لكلمة "عمل تمثيلي مثير

572
00:31:39,380 --> 00:31:41,330
الآنسة (بونيا) وضحّت نقطة 
جيدة جداً بالأمس

573
00:31:41,340 --> 00:31:43,380
مع الحقوق القانونية تأتي
المسؤولية القانونية

574
00:31:43,390 --> 00:31:46,980
بما فيها مسؤولية دعم قضية المرء
مع شهادة شخصية

575
00:31:47,000 --> 00:31:51,230
و التي تفترض أنّ الشاهد يمكنه أن يشهد
و التي تفترض أنّ الشاهد يمكنه أن يتكلّم

576
00:31:51,240 --> 00:31:54,340
لذا ما احتمال الأذى الذي
قد يكون هناك؟

577
00:31:54,350 --> 00:31:56,320
(لقد أوقعتْ بك, آنسة (بونيا

578
00:31:57,460 --> 00:31:59,340
آنسة (ويذيرزبي), استدعي شاهدك

579
00:31:59,350 --> 00:32:00,610
شكراً لك, حضرة القاضي

580
00:32:00,630 --> 00:32:02,950
نستدعي (بيت) الشمبانزي -
انتظري. لا. هذه مزحة -

581
00:32:02,960 --> 00:32:05,090
تراجعي

582
00:32:19,970 --> 00:32:22,790
إذن, ماذا نفعل الآن, نجعله
يقسم على الإنجيل؟

583
00:32:22,810 --> 00:32:25,590
أعتقد أنه يمكننا أن نسلّم 
بشهادة صادقة هنا

584
00:32:25,600 --> 00:32:28,130
هل لديك أية أسئلة لشاهدك
آنسة (ويذيرزبي)؟

585
00:32:28,150 --> 00:32:30,560
سؤالان فقط, حضرة القاضي

586
00:32:33,930 --> 00:32:37,880
(انظر, (بيت)! إنه (ستيف

587
00:32:45,760 --> 00:32:48,740
بيت), هل تشتاق لـ (ستيف)؟)

588
00:32:52,240 --> 00:32:56,400
بيت), هل تريد رؤية (ستيف)؟)

589
00:33:05,600 --> 00:33:08,790
و هو شمبانزي آخر. لِمَ لا؟

590
00:33:21,100 --> 00:33:24,470
بيت) و (ستيف) لم يريا بعضهما منذ)
أن تمّ فصلهما عن بعضهما

591
00:33:24,480 --> 00:33:28,410
أعتقد أنه واضح جداً 
كم أنّ حبهما لبعضهما حقيقي

592
00:33:28,430 --> 00:33:32,040
(المشكلة هي, بالطبع, أنّ (بيت) و (ستيف
مجرد شمبانزيان

593
00:33:32,050 --> 00:33:37,150
و إن كنتُ سأحكم لصالحك
سأكون قد ابتدعتُ قانوناً جديداً هنا

594
00:33:37,160 --> 00:33:39,900
و حكمي سيسخر منه
من دون أدنى شك

595
00:33:39,910 --> 00:33:44,310
و سيُسقَط خلال ستة أشهر

596
00:33:45,730 --> 00:33:48,110
... من الممكن حتى خلال سنة

597
00:33:48,120 --> 00:33:51,830
(خلال هذا الوقت, (بيت) و (ستيف
سيكونان معاً

598
00:33:51,840 --> 00:33:53,770
... حضرة القاضي, لا... لا
لا تفعلي ذلك

599
00:33:53,780 --> 00:33:56,420
أحكم لصالح المُدعى عليهما

600
00:33:56,430 --> 00:34:01,560
فصل هذين الشمبانزيين سبّبَ
... أذى غير ضروري تحت نظرية 

601
00:34:01,570 --> 00:34:04,020
حماية الشمبانزي من الضرر

602
00:34:04,030 --> 00:34:06,520
!لقد لفقوا ذلك! لقد لفقوا ذلك

603
00:34:06,530 --> 00:34:08,830
أمر أنا متأكدة من أنك ستشيرين
إليه في استئناف الدعوى

604
00:34:08,840 --> 00:34:13,020
سيستغرق منك شهراً تقريباً
لتعدي المسودة و الملفات

605
00:34:16,600 --> 00:34:21,290
تمّ منحي السلطة من قِبَل
دي أو سي) لأن أقدم عرضاً للتسوية)

606
00:34:21,300 --> 00:34:25,940
أولاً, أن يرى (دايفيد موزلي) داخل قاعة
جلسة الاستماع لإطلاق السراح المشروط, و بسرعة

607
00:34:25,950 --> 00:34:27,670
و من ثمّ هناك مسألة الأضرار

608
00:34:27,680 --> 00:34:28,460
أعطِني رقماً

609
00:34:28,470 --> 00:34:31,250
كم كان ليكلّفنا الإذعان
لازدحام سجن الحاكم 

610
00:34:31,260 --> 00:34:34,320
و مبادرات الانتكاس؟

611
00:34:34,330 --> 00:34:36,850
أتصوّر, الملايين

612
00:34:36,860 --> 00:34:39,820
حسناً, هأنتذا

613
00:34:43,980 --> 00:34:46,420
سنتوصّل إلى رقم و نعود إليكما

614
00:34:46,430 --> 00:34:48,210
هل لدينا اتفاق من حيث المبدأ؟

615
00:34:48,220 --> 00:34:51,500
نعم لديكما, إذا طردَ قسم الإصلاح
(آمر السجن (براون

616
00:34:51,520 --> 00:34:54,770
و وعدَ بعدم توظيفه في أي مكان
ضمن المنظمة

617
00:34:54,780 --> 00:34:56,270
أنت مجنون

618
00:34:56,280 --> 00:34:57,930
ذلك ليس بشيء يمكنني فعله
(سيد (ستون

619
00:34:57,940 --> 00:35:02,010
بل يمكنك, و سأخبرك لماذا

620
00:35:04,460 --> 00:35:07,250
كل شيء نتحدث عنه, جلسة الاستماع
لإطلاق سراح (دايفيد موزلي) المشروط

621
00:35:07,260 --> 00:35:13,190
و المال من أجل إصلاح السجن, لا يعني شيئاً
إنْ كان مسؤولاً عن شيء بقدر مشبك الأوراق

622
00:35:13,200 --> 00:35:17,210
يستخدم (تيبتون باي) كسلاح
و يضرب النزلاء به

623
00:35:17,240 --> 00:35:20,290
تورطه الوحيد بالنظام الإصلاحي
... يجب أن يكون مثل النزيل

624
00:35:20,300 --> 00:35:23,440
و هي, بالمناسبة, خطوتنا التالية
إنْ لم يستقيل

625
00:35:23,450 --> 00:35:26,200
لقد قدنا (داريل رودز) إلى
مكتب المدعي العام

626
00:35:26,210 --> 00:35:28,390
حيث أقسم على شهادة خطية
(ضد السيد (براون

627
00:35:28,400 --> 00:35:30,830
لذا أظن أنّ هذا حقاً
... سؤال موجّه لك, سيدي

628
00:35:30,840 --> 00:35:34,710
هل ستستقيل, أم أذهب لأحضر سيارتي؟

629
00:35:44,470 --> 00:35:45,360
ما رأيك؟

630
00:35:45,370 --> 00:35:47,480
جميلة

631
00:35:48,180 --> 00:35:51,480
أعتقد أنني أرى رجلاً يمتطي حصاناً

632
00:35:52,260 --> 00:35:54,490
(تهانينا على تسوية (تيبتون باي

633
00:35:54,500 --> 00:35:57,660
شكراً لك, و شكراً من أجل دعمي

634
00:35:57,670 --> 00:36:00,340
أعلم أنني وضعتك في موقف غير مريح
(مع الآنسة (كلاين

635
00:36:00,350 --> 00:36:03,350
أيّ موقف قد أكون فيه أو قد لا أكون
(فيه مع الآنسة (كلاين

636
00:36:03,360 --> 00:36:06,980
غير مريح أم لا
لا شأن لك فيه

637
00:36:08,110 --> 00:36:13,380
أرجو أن تكون هذه من مقتنياتك الشخصية
(.و ليست لمجموعة شركة (و. ب. ك

638
00:36:14,480 --> 00:36:18,100
تهانينا على نصرك الأخلاقي

639
00:36:18,110 --> 00:36:19,000
شكراً لك

640
00:36:19,010 --> 00:36:24,070
يستحق تقريباً شركتي الكمبيوتر
و 3 أقسام من متاجر تسلسلية خسرناها

641
00:36:24,080 --> 00:36:27,370
نتيجةً لسمعتنا الجديدة
"نحن نشفق على المجرمين"

642
00:36:27,380 --> 00:36:28,710
و ذلك أمر يدعو للأسف

643
00:36:28,720 --> 00:36:33,840
(سننجو. حقيقة أنّ (دايفيد موزلي
(سيبقى ثابتاً في سجن (تيبتون باي

644
00:36:33,850 --> 00:36:35,360
تساعد في احتواء الضرر

645
00:36:35,370 --> 00:36:38,130
في الحقيقة, وافق المجلس على
إطلاق سراح (دايفيد) المشروط

646
00:36:38,140 --> 00:36:40,220
... صحيح

647
00:36:40,230 --> 00:36:42,860
لكن الحاكم رفضه

648
00:36:46,070 --> 00:36:49,810
ما... هل فعلت ذلك؟

649
00:36:49,820 --> 00:36:53,100
فقط في أنني صوّتُّ لصالحه

650
00:36:53,110 --> 00:36:55,970
إذا أردت مناقشة هذه المسألة أكثر معي

651
00:36:55,980 --> 00:37:00,020
فقد استوليتُ على مكتبين
في الطابق العشرين

652
00:37:00,650 --> 00:37:04,100
سأكون هنا خلال هذه الفترة

653
00:37:13,270 --> 00:37:15,290
لا أعلم ما عليّ قوله

654
00:37:15,300 --> 00:37:17,460
ليس هناك شيء لتقوله

655
00:37:17,490 --> 00:37:20,030
تعلم, لا أدري إن كنتُ
... أستطيع فعل ذلك

656
00:37:21,440 --> 00:37:23,650
تلقي ذاك النوع من الضرب 
و المضي قدُماً

657
00:37:23,660 --> 00:37:25,760
تلك هي ماهيّة العيش بشجاعة

658
00:37:25,770 --> 00:37:30,410
حصلتُ على محاولة أخرى لإطلاق السراح المشروط
خلال العام القادم و العام الذي يليه

659
00:37:34,120 --> 00:37:37,040
لقد خرجتَ سالماً, يا رجل

660
00:37:40,180 --> 00:37:42,990
أحضرتُ لك شيئاً

661
00:37:46,740 --> 00:37:49,230
"قاموس قانون السود"
سمعتَ به؟

662
00:37:49,240 --> 00:37:51,660
نعم. إنه للمحامين

663
00:37:51,670 --> 00:37:53,870
و للرجال الذين يبحثون 
عن إطلاق سراح مشروط

664
00:37:53,880 --> 00:37:58,570
اعتقدتُ أنه يمكنني المجيء
إلى هنا مرة, أو مرتين في الشهر

665
00:37:58,580 --> 00:38:00,960
يمكننا أن ندرسه بدقة

666
00:38:01,520 --> 00:38:04,290
كلية الحقوق الخاصة بي؟

667
00:38:04,330 --> 00:38:07,650
نعم. شيء من ذلك

668
00:38:12,190 --> 00:38:14,820
من أين نبدأ؟

669
00:38:21,480 --> 00:38:24,860
هنا 
"الحق في المثول أمام القضاء"

670
00:38:24,870 --> 00:38:27,700
إنها لاتينية. تعني
"أن تنتج الجسد"

671
00:38:27,710 --> 00:38:33,390
لكن قانونياً, هذا أهم إجراء وقائي
... لكل الأشخاص

672
00:38:38,220 --> 00:38:39,770
هذه حقاً جنة شمبانزي

673
00:38:39,780 --> 00:38:41,150
لم يكونوا يمزحون عندما سمّوها بذلك

674
00:38:41,160 --> 00:38:42,520
سيحبان الحياة هنا 

675
00:38:42,530 --> 00:38:45,320
لا أستطيع أن أصدّق أن حديقة الحيوانات
وافقتْ على إطلاق سراحهما

676
00:38:45,330 --> 00:38:48,550
أعلم. ما سيفعله الناس لتجنب
... مشاهدة قردين يتوددان لبعضهما

677
00:38:48,560 --> 00:38:50,830
إنهما شمبانزيان

678
00:38:50,840 --> 00:38:52,340
حانَ الوقت

679
00:38:52,350 --> 00:38:55,920
أحدهم يريد أن يقول وداعاً و شكراً

680
00:38:55,930 --> 00:38:58,130
انتظري حتى ينظران إلى الفاتورة

681
00:38:59,410 --> 00:39:02,460
وداعاً, أيها الشابان
تمتعا بحياة جيدة

682
00:39:04,260 --> 00:39:05,370
حسناً, سأصحبهما للداخل

683
00:39:05,380 --> 00:39:06,840
هل يريد أحد منكم رؤية المستوطنة؟

684
00:39:06,850 --> 00:39:08,420
تعلمين أنني قادمة

685
00:39:08,440 --> 00:39:11,870
سـ... لديّ منظر رائع من هنا

686
00:39:17,820 --> 00:39:19,920
تعلمين, تتصرفين كما لو أنكِ
لا تحبين الشمبانزي

687
00:39:19,930 --> 00:39:24,270
لكن في أعماقك, تبدين مثلنا نوعاً ما

688
00:39:25,990 --> 00:39:27,730
هل تعرف مطعم (لا بوتيت تايبل)؟

689
00:39:27,740 --> 00:39:29,130
(نابا فالي)

690
00:39:29,140 --> 00:39:30,330
قائمة الانتظار لمدة 6 أشهر

691
00:39:30,340 --> 00:39:32,740
لا بد أن تعرفي (بيل غايتس) للدخول إليه
مطعم (لا بوتيت تايبل) ذاك؟

692
00:39:32,750 --> 00:39:37,570
لو استطعتَ أن تحصل لنا على حجز هناك
ليلة السبت القادم, سأتناول العشاء معك

693
00:39:39,570 --> 00:39:42,960
متأكدة من أنك لن تحسمي المسألة
من أجل بطاطا مقلية؟

694
00:39:43,280 --> 00:39:46,330
حسناً. كان عليّ أن أحاول

695
00:39:54,370 --> 00:39:57,490
كيف لا تزال صامداً؟
أنت هنا منذ 36 ساعة

696
00:39:57,500 --> 00:39:59,590
ليس لديّ فكرة

697
00:40:00,390 --> 00:40:02,430
(سمعتُ بشأن (دايفيد

698
00:40:02,440 --> 00:40:03,960
نعم

699
00:40:03,970 --> 00:40:05,950
(لقد أحدثتَ فرقاً, (إيلاي

700
00:40:05,970 --> 00:40:06,810
آمر السجن رحل

701
00:40:06,820 --> 00:40:08,850
السجن بدأ يتغير

702
00:40:08,860 --> 00:40:12,110
... نعم, إنه فقط

703
00:40:12,710 --> 00:40:15,610
كانت لديّ صورة في فكري, تعلمين؟

704
00:40:15,620 --> 00:40:20,090
دايفيد) كان سيخرج و سيتابع حياته)
و سيفعل بعض الأمور المذهلة جداً

705
00:40:20,100 --> 00:40:22,540
(لا نعلم ما سيحدث, (إيلاي

706
00:40:22,550 --> 00:40:25,730
لذلك السبب يطلقون عليه المستقبل

707
00:40:29,670 --> 00:40:31,750
مرحبا, حبيبي

708
00:40:33,580 --> 00:40:36,190
سأستقل التالي

709
00:40:44,400 --> 00:40:47,610
لم أكن لأقف هنا الآن

710
00:40:47,620 --> 00:40:51,500
لو لم يكن بسبب الأشخاص الذين لمسَتْ
... حياتهم حياتي منذ سنوات

711
00:40:51,510 --> 00:40:56,320
أشخاص مثل صديقي العزيز جداً
... (إيلاي ستون)

712
00:41:05,570 --> 00:41:10,040
الرجل الذي أقواله و أفعاله
... ذكّرتنا بأنه

713
00:41:10,840 --> 00:41:14,050
لا يوجد إيمان من دون أمل

714
00:41:14,060 --> 00:41:17,150
لا عدالة من دون شفقة

715
00:41:17,160 --> 00:41:20,130
... لا إنسانية من دون إنصاف

716
00:41:20,140 --> 00:41:24,970
الرجل الذي ذكّرَنا بأنّ كل واحد منّا

717
00:41:24,980 --> 00:41:30,170
أقلّ واحد منّا, ما يزال رائعاً

718
00:41:30,180 --> 00:41:36,570
سيداتي سادتي, أقدم لكم الرجل
... الذي أتينا جميعاً لرؤيته الليلة

719
00:41:36,940 --> 00:41:39,170
(إيلاي ستون)

720
00:41:54,070 --> 00:41:59,630
!عش شجاعاً! عش شجاعاً

721
00:41:59,640 --> 00:42:03,670
!عش شجاعاً! عش شجاعاً

722
00:42:10,322 --> 00:42:16,667
.ترجمة: داليا. أ. ح
(السعودية)