1
00:00:00,000 --> 00:00:01,316
"في حلقات سابقة من المسلسل"

2
00:00:01,316 --> 00:00:04,675
(جميعكم تعرفون (مارسي كلاين
... كما في شركة "(ويذيرزبي), (بوزنر), و

3
00:00:04,738 --> 00:00:07,456
(الخوف هو من أن يكون السيد (ستون
... أحد أعراض

4
00:00:07,456 --> 00:00:10,363
مشكلة أكبر في سلسلة
من تراجع الموكلين

5
00:00:10,363 --> 00:00:11,778
هل تعرف مطعم (لا بوتيت تايبل)؟

6
00:00:12,238 --> 00:00:14,300
ستة أشهر على قائمة الانتظار
مطعم (لا بوتيت تايبل) ذاك؟

7
00:00:14,300 --> 00:00:16,612
إذا استطعت أن تحصل لنا على حجز هناك
سأتناول العشاء معك

8
00:00:16,612 --> 00:00:18,892
لم تذكري حقاً (سكوت) قط
قبل خطوبتكما

9
00:00:18,941 --> 00:00:20,238
كنتَ تعرف أنّ لديّ صديق

10
00:00:20,238 --> 00:00:24,222
عليك أن تعترفي, مسألة الخطوبة بأسرها
أتت من العدم نوعاً ما

11
00:00:24,222 --> 00:00:25,628
تايلور), هل تشعرين بذلك؟)

12
00:00:25,628 --> 00:00:29,737
رأيتُ زلزالاً 
(و هو يدمر (سيلفر تيريس

13
00:00:30,000 --> 00:00:34,100


14
00:00:34,625 --> 00:00:35,628
سيد (ستون)؟

15
00:00:36,378 --> 00:00:38,347
سيد (ستون), اجلس, من فضلك

16
00:00:38,625 --> 00:00:39,550
سمك رائع

17
00:00:40,237 --> 00:00:42,128
اختبارك ما قبل العملية
يبدو واعداً

18
00:00:42,363 --> 00:00:44,566
في الواقع, لقد درستُ بجهد كبير

19
00:00:45,125 --> 00:00:46,237
تلك كانت... مزحة

20
00:00:46,237 --> 00:00:49,625
المؤشرات الحيوية تبدو جيدة
ضغط الدم طبيعي

21
00:00:49,675 --> 00:00:52,488
القلب بحالة صحيّة
يبدو أننا جاهزين تماماً

22
00:00:52,488 --> 00:00:54,266
لاستئصال التمدد

23
00:00:54,316 --> 00:00:56,237
ظننتُ أننا سنتخلص من مرارتك

24
00:00:57,828 --> 00:00:58,675
مزحة صغيرة

25
00:01:00,750 --> 00:01:01,675
تبدو متوتراً

26
00:01:02,362 --> 00:01:03,315
و لماذا أكون متوتراً؟

27
00:01:03,479 --> 00:01:05,925
ليس الأمر كما لو أننا نتكلم 
عن الدخول بجمجمتي

28
00:01:05,925 --> 00:01:08,487
بأدوات حادة
مع احتمال كبير

29
00:01:08,487 --> 00:01:10,187
في أن أفقد قدرتي على الكلام

30
00:01:10,375 --> 00:01:13,999
... هذا إذا لم أفقد قدرتي على
تَعلَم, الحياة

31
00:01:13,999 --> 00:01:16,441
تسليماً بالخطر, في تلك الحالات

32
00:01:16,441 --> 00:01:19,113
أنصح المرضى بأنه عليهم
ترتيب أمورهم

33
00:01:19,690 --> 00:01:21,313
أنت تقول أنه عليّ
أن أُعِدَّ وصية؟

34
00:01:21,363 --> 00:01:24,112
وصية حيّ... مستند يوضّح رغباتك

35
00:01:24,112 --> 00:01:26,425
إذا لم تكن قادراً 
على التعبير عنها بنفسك

36
00:01:26,450 --> 00:01:28,999
أنا متأكد من أنك تعرف
بضعة محامين جيدين

37
00:01:33,675 --> 00:01:35,925
!أنت! تاكسي

38
00:01:37,250 --> 00:01:38,488
!مغفل

39
00:01:39,171 --> 00:01:40,219
!تاكسي

40
00:01:41,347 --> 00:01:44,300
مرحبا. 101 الشارع الفيدرالي
وسط المدينة, من فضلك

41
00:01:55,112 --> 00:01:56,487
على وشك أن أصبح هناك
أيتها المعكرونة

42
00:01:56,487 --> 00:01:59,315
أنا على جسر البوابة الذهبية, الآن 

43
00:01:59,999 --> 00:02:02,237
نعم, ذلك الجسر البرتقالي الكبير 

44
00:02:02,237 --> 00:02:04,300
البوابة الذهبية؟
!قلتُ لك وسط المدينة

45
00:02:04,675 --> 00:02:06,781
مرحبا؟ مرحبا؟

46
00:02:07,425 --> 00:02:10,113
رائع. رؤية

47
00:02:10,519 --> 00:02:12,488
أراك قريباً, أيتها المعكرونة 

48
00:02:16,800 --> 00:02:18,190
لا, ليس كذلك
إنه يوم الاثنين, الواحد و العشرون

49
00:02:18,190 --> 00:02:19,675
و الساعة العاشرة صباحاً

50
00:02:20,828 --> 00:02:22,359
يا إلهي, ليس مجدداً

51
00:02:30,578 --> 00:02:31,719
أنت, يا صاح؟

52
00:02:32,265 --> 00:02:33,956
قلتُ, إلى أين ستذهب؟

53
00:02:36,078 --> 00:02:38,045
الحي الصيني
أنا ذاهب إلى الحي الصيني

54
00:02:40,313 --> 00:02:41,737
و ابقَ بعيداً عن البوابة الذهبية

55
00:02:44,238 --> 00:02:47,640
كما لو أنّ هلوسة واحدة
عن زلزال مزيف لم يكن كافياً

56
00:02:47,690 --> 00:02:49,613
الآن, أرى واحداً من إخراج
(مايكل باي)

57
00:02:49,613 --> 00:02:51,578
(إنه كما لو أنّ التمدد يعلم, (فرانك

58
00:02:51,628 --> 00:02:53,125
إنه يعلم أنني أحاول استئصاله

59
00:02:53,175 --> 00:02:55,750
و هو يحاول إخافتي
بتكملة فيلم ذو ميزانية ضخمة

60
00:02:55,800 --> 00:02:58,675
تشخّص مرض تمدد الأوعية الدموية؟
ذلك غريب نوعاً ما, يا صاح

61
00:02:58,675 --> 00:02:59,610
(إنه مثل (يونس

62
00:02:59,660 --> 00:03:02,644
ظلّ الرب يخاطبه عندما لم يؤمن

63
00:03:03,765 --> 00:03:05,284
نعم, كنتُ أقرأ كثيراً

64
00:03:05,284 --> 00:03:08,284
عاصفة قوية
التقمه حوت

65
00:03:08,284 --> 00:03:10,391
تريد أن تتابع كل التفاهات؟
!إليّ بها

66
00:03:10,441 --> 00:03:13,878
يونس) كان ما يزال نبياً) 
إلا أنه كان نبياً مغاضباً

67
00:03:13,878 --> 00:03:17,378
أنت نوعاً ما تثبت وجهة نظري لي -
أرى ذلك عندما يحدث -

68
00:03:18,313 --> 00:03:19,890
عندما يضرب الزلزال؟

69
00:03:19,940 --> 00:03:22,800
بعد ثلاثة أيام
الساعة 5:13 مساءً

70
00:03:23,688 --> 00:03:24,987
إيلاي), عليك أن تخبر الناس)

71
00:03:24,987 --> 00:03:28,125
لا أعتقد ذلك
... (أتذكر (سيلفر تيريس

72
00:03:28,175 --> 00:03:30,784
كيف قمتُ برشوة قاضٍ
... و تسببتُ بطرد بعض

73
00:03:30,784 --> 00:03:33,425
العائلات من منازلهم؟
و ماذا إن كان هذا الزلزال

74
00:03:33,425 --> 00:03:35,410
... تصحيح للأول

75
00:03:35,410 --> 00:03:38,050
مثل سماع (يونس) لصوت الرب مرتين؟

76
00:03:38,050 --> 00:03:39,562
!لا أستطيع فعل شيء

77
00:03:39,612 --> 00:03:43,253
قواي الخارقة لا تصل
!إلى إيقاف الزلازل

78
00:03:44,175 --> 00:03:46,737
و إنْ بالكاد صدقتُ نفسي
من سيصدقني أيضاً؟

79
00:03:55,800 --> 00:03:58,438
(اطلب من (سايمون) مجالسة (إدواردز
(إلى أن تعود, يا (نايجل

80
00:03:58,488 --> 00:04:01,156
أحتاج إليك على متن طائرة
متجهة إلى (سان فرانسيسكو) الليلة

81
00:04:01,206 --> 00:04:03,159
أنا لا أسأل

82
00:04:03,159 --> 00:04:05,925
أرى أنك جعلت من المكان
بيتاً لك تماماً

83
00:04:06,313 --> 00:04:08,300
أنا فعلاً بالمنزل, أتذكر؟

84
00:04:09,000 --> 00:04:10,878
بنينا هذا المكان معاً

85
00:04:11,487 --> 00:04:15,737
مما يجعله مزعجاً أكثر بالنسبة لي
أن أراك تؤثري على المجموعة لطردي

86
00:04:12,737 --> 00:04:15,862


87
00:04:15,988 --> 00:04:18,250
(ما زال اسمي الأول على الباب, (مارسي

88
00:04:18,300 --> 00:04:20,999
أكنت تعتقدين حقاً 
أنني لن أكتشف ذلك؟ 

89
00:04:20,999 --> 00:04:24,187
الحقيقة تُقال, لم أكن قلقة جداً
في كلا الحالتين

90
00:04:24,237 --> 00:04:26,937
أنا قلقة أكثر بشأن عملائنا
المشتركين الأوائل

91
00:04:27,050 --> 00:04:28,503
يتهافتون على الباب

92
00:04:30,378 --> 00:04:32,800
سيكون هناك عملاء جدد

93
00:04:32,800 --> 00:04:36,500
و حتى بعض العملاء القدامى سيعودون للجماعة -
(ليس (بيوتيل -

94
00:04:36,550 --> 00:04:37,999
(ليس (زاير موتورز

95
00:04:37,999 --> 00:04:39,378
فلديهم محامينهم الجدد

96
00:04:39,378 --> 00:04:42,175
يعدون شكاوى سوء 
ممارسة مهنة, بدلاً من ذلك

97
00:04:45,487 --> 00:04:48,612
تحدثت إلى المدراء التنفيذيين
من دون موافقتي المسبقة؟

98
00:04:52,862 --> 00:04:54,362
هناك خيط مشترك يجري من خلال

99
00:04:54,362 --> 00:04:57,925
أكبر الأخطاء الفاضحة التي ارتكبتها هذه الشركة -
إيلاي ستون) ليس خطأ فاضحاً) -

100
00:04:57,925 --> 00:04:58,972
كنتُ لأطرده

101
00:04:58,972 --> 00:05:02,363
لكنه محمي بواسطة اتفاقية  
أنت وقعت بالموافقة عليها 

102
00:05:03,238 --> 00:05:05,300
(قمتُ بعمل الحسابات, (مارسي

103
00:05:05,300 --> 00:05:07,625
ليس لديك الأصوات لاستبدالي

104
00:05:08,594 --> 00:05:10,050
كنْ متأكداً من ذلك

105
00:05:14,265 --> 00:05:18,175
لقد تمّ الأمر. الغي أياً من الخطط
التي لديك لليلة الأربعاء

106
00:05:18,175 --> 00:05:20,253
لأننا سنذهب لتناول العشاء

107
00:05:20,503 --> 00:05:22,925
أشك في ذلك كثيراً

108
00:05:23,362 --> 00:05:25,050
قد يكون اضطراب ذهني
استحثه الشمبانزي

109
00:05:25,050 --> 00:05:27,750
لكن لديّ ذاكرة دقيقة إلى حد ما
"حولك و أنت "تعرضين

110
00:05:27,800 --> 00:05:30,750
تناول العشاء معي -
عندما و إذا حصلت لنا على حجز -

111
00:05:30,800 --> 00:05:32,516
في مطعم ذو قائمة انتظار
تصل لستة أشهر

112
00:05:32,566 --> 00:05:38,550
ستة أشهر. ذلك كان منذ أسبوع؟ -
يكفي أن أقول أن مطعم (لا بوتيت تايبل) هو - 
الآن عميل لدى هذه الشركة 

113
00:05:38,550 --> 00:05:40,925
مع رسم فاتورة محسوم منها 
بشكل كبير

114
00:05:42,425 --> 00:05:44,425
(عمل ممتاز, سيد (داود

115
00:05:44,425 --> 00:05:46,515
فهمتُ من نظرة المفاجأة
على وجهك

116
00:05:46,565 --> 00:05:50,690
أنك غير معتادة على التعامل
(مع رجال بقدر كفاءة الـ (داود

117
00:05:53,863 --> 00:05:56,188
غريب
كنا نتحدث عنك للتوّ

118
00:05:56,238 --> 00:05:57,938
مرحبا, هل لديك ثانية؟

119
00:05:57,988 --> 00:06:00,188
لديّ حوالي 60 منها على الأقل

120
00:06:00,238 --> 00:06:03,550
... في الواقع, كنتُ أسأل
(الـ (داود

121
00:06:05,862 --> 00:06:07,999
ماذا في عقلك المتخلّف 
تركيبياً, يا صديقي؟

122
00:06:07,999 --> 00:06:09,613
أحتاج لتحديد موعد 
لبعض الوقت معك

123
00:06:09,613 --> 00:06:11,425
رباه, يا صاح
يبدو هذا ممتازاً

124
00:06:11,425 --> 00:06:16,190
لكن رزنامتي الاجتماعية حافلة جداً هذه الأيام -
ليس أمر شخصي. بل هو أمر قانوني -

125
00:06:16,190 --> 00:06:21,625
في الواقع, هو أمر شخصي قانوني -
دعني أخمّن. أنت تقاضيني لمواعدتي خطيبتك السابقة -

126
00:06:21,675 --> 00:06:23,379
لا, لكن يا لها من فكرة لطيفة

127
00:06:23,379 --> 00:06:26,738
إن استطعت فقط أعلِمْ (باتي) متى
سيكون لديك وقت شاغر يوم غد؟ 

128
00:06:27,062 --> 00:06:28,500
شكراً

129
00:06:32,050 --> 00:06:34,141
هل سقطتَ و ضربتَ 
تمدد الأوعية الدموية خاصتك؟

130
00:06:34,191 --> 00:06:36,579
عليك أن تحصلي على إجازة 
لبضعة أيام, اخرجي من المدينة

131
00:06:36,629 --> 00:06:38,953
اخرجي بعيداً عن المدينة
اذهبي إلى منتجع

132
00:06:38,999 --> 00:06:40,938
تجنبي جسر البوابة الذهبية فحسب

133
00:06:40,988 --> 00:06:43,750
عدتُ للتوّ من إجازة لمدة أسبوع -
حسناً, خذي أسبوعاً آخر -

134
00:06:43,800 --> 00:06:45,488
لسنا مشغولين فعلاً هنا

135
00:06:45,488 --> 00:06:47,237
خاصةً مع قرب موعد عمليتي

136
00:06:49,125 --> 00:06:53,113
باتي), لم يكن عليك فعل هذا) -
(لم أفعل. إنها هدية خطوبة لـ (ماغي -

137
00:06:53,113 --> 00:06:57,938
ماذا أحضرتُ لها؟ -
اعتذار لكونك أحمقاً الأسبوع الماضي -

138
00:06:57,988 --> 00:06:59,753
استخدمتُ بطاقة ائتمانك
خذ الوصل

139
00:07:01,062 --> 00:07:04,550
إما أنني آسف "جداً", و إما
(أنني سعيد "جداً" من أجل (ماغي

140
00:07:05,563 --> 00:07:06,937
أنت كلاهما

141
00:07:09,563 --> 00:07:11,550
إنها من أجلك
من أجل خطوبتك

142
00:07:13,250 --> 00:07:15,862
هذا لطف كبير منك
لم يكن عليك فعل هذا

143
00:07:19,816 --> 00:07:22,531
إنه جميل

144
00:07:22,612 --> 00:07:25,237
(حسناً, اعتقدتُ بما أن (سكوت
(في (أوهايو

145
00:07:25,237 --> 00:07:29,675
يجب أن يكون أيضاً على مكتبك... في إطار -
حسناً, في الواقع, سيكون كلاهما -

146
00:07:29,675 --> 00:07:31,578
سينتقل إلى هنا يوم الخميس

147
00:07:32,750 --> 00:07:34,300
هذا رائع

148
00:07:34,300 --> 00:07:36,440
لا أطيق صبراً لمقابلته

149
00:07:41,284 --> 00:07:41,735
مرحبا؟

150
00:07:42,487 --> 00:07:44,316
يا صاح, لقد حليتُ مشكلتك

151
00:07:44,316 --> 00:07:46,222
آسف. عليك أن تخبرني أيُّهما

152
00:07:47,050 --> 00:07:48,750
فقط شغّل التلفاز
على القناة 8

153
00:07:48,800 --> 00:07:49,999
"زلزال! - تنبؤ بهزة أرضية؟"
هذا ليس خيالاً - 

154
00:07:49,999 --> 00:07:52,222
لا منتج مهمل
للمخيلة الجامحة

155
00:07:52,222 --> 00:07:53,894
لا, يا أصدقائي
هذه مسألة 

156
00:07:53,894 --> 00:07:56,565
حقيقة علمية لا ينكرها أحد

157
00:07:56,565 --> 00:07:57,878
هل تشاهده؟
هل ترى هذا؟

158
00:07:57,878 --> 00:08:02,113
أرى متخلفاً عقلياً مع لوحة
مصنوعة يدوياً و خط خالٍ من الأخطاء

159
00:08:02,113 --> 00:08:04,613
أنت قلت أنك تريد أن تخبر 
الجميع بشأن الزلزال

160
00:08:04,613 --> 00:08:06,613
لكي يصدقوك
اسمع هذا الرجل

161
00:08:06,613 --> 00:08:07,815
إنه عالِم

162
00:08:07,815 --> 00:08:08,925
من خلال التكهنات الجيولوجية

163
00:08:08,925 --> 00:08:12,800
قدّرتُ بحساباتي أن الزلزال
سيضرب خلال ثلاثة أيام 

164
00:08:13,050 --> 00:08:14,175
يوم الخميس 

165
00:08:14,175 --> 00:08:14,800
هل سمعتَ ذلك؟

166
00:08:14,800 --> 00:08:17,972
قلتَ في رؤيتك, أن الزلزال سيضرب يوم الخميس -
يوم الخميس -

167
00:08:19,206 --> 00:08:21,753


168
00:08:18,753 --> 00:08:24,957
<font color=#4096d1>(إيلاي ستون)
الموسم الأول - الحلقة الثانية عشرة
"في انتظار ذلك اليوم"
.ترجمة: داليا. أ. ح</font>

169
00:08:25,316 --> 00:08:26,999
أتعلم؟ لم يكن عليك مرافقتي

170
00:08:26,999 --> 00:08:29,828
أنا لا أرافقك. بل أنا أتأكد
من ألاّ تفسد هذا الأمر

171
00:08:29,878 --> 00:08:33,190
بقولك "هذا", تقصد خطتك
لجعل الناس يصدقونني

172
00:08:33,190 --> 00:08:35,425
بالاعتماد على شخص ما
لا يصدقه أحد؟

173
00:08:35,425 --> 00:08:37,175
إيلاي) لقد تنبأ بوقوع الزلزال)
الذي كان في رؤياك

174
00:08:37,175 --> 00:08:40,581
و هو أيضاً تنبأ بخمسة زلازل أخرى
لم تحدث أبداً

175
00:08:40,581 --> 00:08:44,190
من الواضح, أنه جعل العيوب التي في
نظام تنبؤه تعمل

176
00:08:44,988 --> 00:08:47,691
ذلك غير واضح 
بل ذلك عكس "واضح" تماماً

177
00:08:48,597 --> 00:08:50,831
المعذرة, دكتور (فوت)؟

178
00:08:52,188 --> 00:08:53,550
!(دكتور (فوت

179
00:08:55,000 --> 00:08:58,175
(مرحبا. أنا (إيلاي ستون
أنا محامٍ

180
00:08:58,469 --> 00:09:01,188
إثبات الزلازل هذا
مطابق للقانون تماماً

181
00:09:01,238 --> 00:09:03,999
و مرخص ببراءة اختراع, لذا لا تحاول
حتى أن تخدعني

182
00:09:03,999 --> 00:09:05,875
دكتور (فوت), نحن هنا لأننا نصدقك

183
00:09:05,925 --> 00:09:08,675
لا أحد يصدقني
محاولة لطيفة

184
00:09:08,675 --> 00:09:11,562
لا أحد من مقاطعي الحديث حاول أن يقول
أنتَ, نحن نصدقك!" من قبل"

185
00:09:11,612 --> 00:09:13,987
أنتما تحصلان على نقاط لأصالتكما -
حسناً, شكراً -

186
00:09:13,987 --> 00:09:16,093
لكننا لسنا هنا لمقاطعة حديثك
و لسنا هنا لمقاضاتك

187
00:09:16,143 --> 00:09:17,987
و لسنا هنا لنخدعك

188
00:09:17,987 --> 00:09:21,050
... أنا هنا لأنني
أنا... أنا مهتم جداً

189
00:09:21,050 --> 00:09:25,112
بطريقتك في التنبؤ بالزلازل -
التكهن الزلزالي -

190
00:09:26,425 --> 00:09:30,488
... حسناً -
إذن, كيف يعمل؟ هل لديك أداة لقياس الزلازل أو شيء ما؟-

191
00:09:31,112 --> 00:09:32,144
أنت تنظر إليه

192
00:09:32,500 --> 00:09:33,425
اتبعاني

193
00:09:34,938 --> 00:09:36,738
امسحا قدميكما, من فضلكما
أيها السيدين

194
00:09:38,999 --> 00:09:42,999
حسناً, المنزل بكامله هو في الأساس
محطة زلزالية ضخمة جداً

195
00:09:43,175 --> 00:09:44,863
كل ملفاف ليس فقط يحمي المنزل

196
00:09:44,863 --> 00:09:48,375
من التموجات الزلزالية
لكن أيضاً يجمع البيانات

197
00:09:48,425 --> 00:09:51,581
من الترابطات الميكانيكية 
المضخمة للحركة

198
00:09:52,093 --> 00:09:53,112
أنا لستُ عالِماً

199
00:09:53,112 --> 00:09:55,863
أنت تقول بالأساس أن هذا
المنزل بأسره

200
00:09:55,863 --> 00:09:58,187
هو جهاز ضخم للكشف عن الزلازل؟

201
00:09:58,237 --> 00:09:59,766
و ضريبة مخفضة, نعم

202
00:09:59,816 --> 00:10:01,487
... لكنك لم تقم يوماً

203
00:10:01,490 --> 00:10:04,128
بالتنبؤ بشكل دقيق بحدوث
زلزال باستخدامه

204
00:10:04,128 --> 00:10:07,581
أكره تلك الكلمة "تنبؤ" فهي 
تتضمن قوى روحية

205
00:10:07,581 --> 00:10:09,625
يضعني في مجموعة 
مع قُرّاء الكف و العرّافين

206
00:10:09,738 --> 00:10:11,050
ما رأي عائلتك في تحويلك

207
00:10:11,050 --> 00:10:14,250
للمنزل بالكامل إلى شيء... ضخم للزلازل؟

208
00:10:14,300 --> 00:10:18,140
لا يفعلون. زوجتي نقلت الجميع
(إلى (كوبيرتينو

209
00:10:19,441 --> 00:10:19,999
أفضل لهم, على أية حال

210
00:10:19,999 --> 00:10:23,378
كلما بعدوا عن المدينة, كان أفضل -
و الزلزال الذي تقول أنه قادم -

211
00:10:23,378 --> 00:10:25,688
أين تعتقد سيكون مركزه السطحي؟

212
00:10:25,800 --> 00:10:28,999
"لا "أعتقد". بل "أعرف

213
00:10:31,000 --> 00:10:33,581
هنا. تعال هنا

214
00:10:37,266 --> 00:10:41,000
ترى هذه الخطوط؟ هذه هي 
التصدعات السبعة الرئيسية

215
00:10:41,050 --> 00:10:42,922
تقع تحت منطقة الخليج

216
00:10:42,972 --> 00:10:45,269
و الآن حساباتي الخوارزمية تقول
أن المركز السطحي سيكون داخلياً

217
00:10:45,269 --> 00:10:47,937
... على الأرجح هنا
(سيلفر تيريس)

218
00:10:47,987 --> 00:10:49,999
سيلفر تيريس)؟) 
أنت تمزح

219
00:10:49,999 --> 00:10:52,268
... مقياس الهزّة... 6.5 على الأقل

220
00:10:52,268 --> 00:10:54,875
سيعني موجات اهتزازية من الممكن
... أن تدمر الأشياء مثل

221
00:10:54,925 --> 00:10:57,863
جسر البوابة الذهبية -
نعم -

222
00:10:59,500 --> 00:11:02,940
دكتور (فوت), إلى أي مدى
أنت مستعد لتصل بهذا؟

223
00:11:03,250 --> 00:11:05,238
تقصد أن أجعل الناس
يستمعون إليّ

224
00:11:05,238 --> 00:11:06,550
لإدراك الخطر؟

225
00:11:06,550 --> 00:11:09,878
حسناً, سيد (ستون), لقد خسرتُ 
عائلتي, و وظيفتي

226
00:11:09,878 --> 00:11:12,641
و سمعتي, و نسبة كبيرة من كرامتي

227
00:11:13,500 --> 00:11:14,999
لذا, سأصل بالأمر 
إلى أقصى حد 

228
00:11:17,375 --> 00:11:20,063
لا يمكن أن تكون جادّاً -
بل يمكنني. و أنا أعدك -

229
00:11:20,113 --> 00:11:20,972
كيف لا تكون هذه مزحة؟

230
00:11:20,972 --> 00:11:24,190
أنت تطلب من المحكمة أن تغلق جسر البوابة الذهبية -
لا, لا. أنا أطلب من المحكمة -

231
00:11:24,190 --> 00:11:28,737
أن تأمر "المدينة" بإغلاق البوابة الذهبية -
تحت هذا الأمر القضائي  (ماد أينوس) الذي ذكرته؟ -

232
00:11:28,737 --> 00:11:30,207
ماندايموس), حضرة القاضي) -
نعم, قانون قديم جداً -

233
00:11:30,207 --> 00:11:31,737
إنه عملياً مكتوب على لوح حجري

234
00:11:31,737 --> 00:11:34,206
و هو يُطبق فقط إذا لم تفي المدينة

235
00:11:34,206 --> 00:11:38,190
بأحد واجباتها القانونية -
مثل حماية صحة و مصلحة مواطنيها -

236
00:11:38,190 --> 00:11:41,347
المواطنون بأفضل حال. شكراً -
لن يكونوا كذلك بعد ثلاثة أيام من الآن -

237
00:11:41,347 --> 00:11:43,140
هذا هو الجزء حيث يقدّم عالم الزلازل

238
00:11:43,190 --> 00:11:48,425
مع تنبؤ الزلزال الغريب -
(دكتور (فوت) لديه شهادات من (ستانفورد - 
و معهد (ماساشوستس) للتقنية, و معهد (كاليفورنيا) للتقنية 

239
00:11:48,425 --> 00:11:51,300
و سجل صفر من خمسة 
في التنبؤ بالزلازل

240
00:11:51,300 --> 00:11:54,050
قانون (ماندايموس) القضائي 
يفترض مسبقاً أن المدّعي يملك

241
00:11:54,050 --> 00:11:56,125
حكماً أفضل من المحكمة -
لا أعتقد -

242
00:11:56,175 --> 00:11:59,438
أن الدكتور (فوت) مؤهل -
لكنني أفعل, حضرة القاضي. ستلاحظ من أوراق العمل -

243
00:11:59,488 --> 00:12:00,999
أنني المدّعي المسمّى هنا

244
00:12:00,999 --> 00:12:03,503
الدكتور (فوت) يوفّر فحسب 
الدليل الذي استند عليه

245
00:12:03,503 --> 00:12:05,175
و يعيدني تماماً إلى
"المشعوذ" و "غريب الأطوار"

246
00:12:05,175 --> 00:12:08,375
ربما هذا ليس الوضع المثالي
لإغلاق الجسر

247
00:12:08,425 --> 00:12:12,000
لأول مرة؟ -
في الواقع, تمّ إغلاق البوابة الذهبية ثلاث مرات -

248
00:12:12,050 --> 00:12:14,925
نتيجةً لـ "تنبؤات" جوية برياح شديدة 
إلا أنه في هذه المرة 

249
00:12:14,925 --> 00:12:19,000
بدلاً من الرياح, نتحدث عن زلزال -
(بافتراض أنك تصدق الدكتور (فوت -

250
00:12:19,050 --> 00:12:21,487
لا, يا حضرة القاضي
بافتراض أنك "أنت" تصدقه

251
00:12:21,487 --> 00:12:23,094
مئات الأرواح تواجه الخطر هنا

252
00:12:23,144 --> 00:12:26,487
و ماذا هي بضعة ساعات لسماع ما على الرجل أن يقوله؟ -
حضرة القاضي -

253
00:12:29,453 --> 00:12:30,363
إذا رفضتُ النظر في هذه القضية

254
00:12:30,363 --> 00:12:32,438
سأضطر لبدء محاكمة لمدة 
ثلاثة أشهر لممارسات حكمية

255
00:12:32,488 --> 00:12:34,675
سأفعل أي شيء لتأخير هذا
ليوم أو يومين

256
00:12:36,237 --> 00:12:38,515
أحضر شاهدك للمحكمة
عند العاشرة غداً

257
00:12:40,250 --> 00:12:40,922
التالي؟

258
00:12:46,050 --> 00:12:49,175
إيان يونغ) من (نيويورك) في الطابق)
(السفلي يتحدث إلى (مات داود

259
00:12:49,175 --> 00:12:51,438
(شارلوت فيليبس) من (شيكاغو)
في الطابق السفلي

260
00:12:51,488 --> 00:12:54,800
تتفحص بريدها الإلكتروني على حاسبي الآلي
في هذه اللحظة

261
00:12:54,800 --> 00:12:57,050
هل تدخلين موقع 
المكتب الشبكيّ مباشرة الآن؟ 

262
00:12:57,050 --> 00:12:58,875
لا, لكنني امرأة
و أنا محامية

263
00:12:58,925 --> 00:13:00,999
(و أنا ابنة (جوردان ويذيرزبي

264
00:13:00,999 --> 00:13:03,487
و أعلم عندما تحاول ساقطة ما 
أن تنسق ثورةً على القصر

265
00:13:03,487 --> 00:13:06,175
أفترض أن الساحرة الشريرة
التي تشيرين إليها

266
00:13:06,175 --> 00:13:08,437
هي واحدة من شركاء
هذه الشركة المؤسسين

267
00:13:08,487 --> 00:13:12,425
مارسي) هي بالكاد أول محامية)
تحاول أن ترميني من عليائي

268
00:13:12,425 --> 00:13:15,812
لا تقلقي, يا حبيبتي
(والدك مصنوع من مادة الـ (كيفلار

269
00:13:15,862 --> 00:13:17,503
ابنك المفضل يفعلها مجدداً

270
00:13:17,503 --> 00:13:21,862
هل لديك أي فكرة عمّا فعله للتوّ؟ -
لا أستطيع القول أنني أفعل -

271
00:13:21,862 --> 00:13:23,628
و لا أستطيع القول أنني متفاجئة

272
00:13:23,628 --> 00:13:25,175
كشريك إداري

273
00:13:25,175 --> 00:13:29,250
تمكنت من أن "تدير" بصرك 
(فيما يتعلق بـ (إيلاي ستون

274
00:13:29,300 --> 00:13:31,738
(قاضى للتو (سان فرانسيسكو

275
00:13:31,738 --> 00:13:33,550
المدينة بأكملها

276
00:13:33,550 --> 00:13:36,316
طلب من قاض أن يغلق
جسر البوابة الذهبية

277
00:13:36,316 --> 00:13:37,862
إن فعل ذلك, فأنا متأكد 
أن لديه سبب جيد

278
00:13:37,862 --> 00:13:40,250
سأتحدث إليه -
أنا سأتولى هذه المسألة -

279
00:13:40,300 --> 00:13:42,300
أردتُ أن أرى فحسب 
إن كنتَ على إطلاع بما يجري

280
00:13:42,937 --> 00:13:45,128
بما أنك لا تبدو كذلك

281
00:13:47,050 --> 00:13:49,800
أتمنى لو يرمي أحد دلواً 
من الماء عليها

282
00:13:49,800 --> 00:13:52,266
(هل ستتحدث إلى (إيلاي
(و تخبره بأن يتوقف عن منح (مارسي

283
00:13:52,316 --> 00:13:56,362
ذخيرة لتستخدمها ضدك؟ -
لم يخطر ببالي فعل ذلك, لا -

284
00:13:56,362 --> 00:13:58,550
حسناً, لقد خطر ببالي

285
00:14:00,719 --> 00:14:01,828
لديّ مفاجأة لك

286
00:14:01,878 --> 00:14:05,468
أفضل من مفاجأة في الواقع
إنها هدية أخرى

287
00:14:05,578 --> 00:14:09,191
حقاً؟ الإطار كان كرماً 
بما فيه الكفاية

288
00:14:09,191 --> 00:14:11,906
سننقذ الناس من زلزال حقيقي

289
00:14:11,956 --> 00:14:13,687
المئات, و ربما الآلاف من الأرواح

290
00:14:13,737 --> 00:14:16,831
سنكون مثل الأبطال الخارقين
لكن مع بزّات و حقائب جلدية

291
00:14:16,831 --> 00:14:19,312
بدلاً من ثياب دون أكمام
و هويّات سرية 

292
00:14:19,750 --> 00:14:21,375
هذه قضيتك عن الزلزال؟

293
00:14:21,488 --> 00:14:24,800
إنها قضيتنا "نحن" عن الزلزال
أنت مساعدتي

294
00:14:24,800 --> 00:14:27,050
(لا أستطيع فعل ذلك, (إيلاي

295
00:14:28,344 --> 00:14:30,222
لماذا؟ (سكوت) لن يأتي 
قبل مضي أسبوع آخر

296
00:14:30,222 --> 00:14:33,250
و القضية ستكون منتهية حينها
صدقيني, لا بد من ذلك

297
00:14:33,300 --> 00:14:35,235
ليست تلك هي المشكلة

298
00:14:35,285 --> 00:14:38,160
(أنا نوعاً ما أعمل مع السيدة (كلاين
على قضية ما

299
00:14:38,160 --> 00:14:40,628
... ميدوسا كلاين)؟ أي نوع من) -
هل قمت بالتسجيل في المحكمة؟ -

300
00:14:40,628 --> 00:14:45,925
نعم. أنت الآن محامية مسجلة للمدينة -
(نحن", يا آنسة (ديكر" -

301
00:14:46,375 --> 00:14:50,737
... (أنت و الآنسة (كلاين -
محاميتين معارضتين ضد قضيتك عن الزلازل, نعم -

302
00:14:50,737 --> 00:14:53,175
قضية خيرية
قد تكون مألوفة لديك


303
00:14:53,175 --> 00:14:54,691
سنراك في المحكمة

304
00:14:59,500 --> 00:15:02,050
أرى أنك وضعت صورة في الإطار؟
هل هذا (سكوت)؟

305
00:15:02,050 --> 00:15:04,999
نعم. هذا (سكوت) و أنا
في (نيويورك) السنة الماضية

306
00:15:06,062 --> 00:15:07,362
(أراك في المحكمة, (إيلاي

307
00:15:12,063 --> 00:15:13,860
أراك قريباً, أيتها المعكرونة  

308
00:15:24,156 --> 00:15:26,562
ستون), ماذا أردتَ بالأمس؟)

309
00:15:27,000 --> 00:15:28,675
(الآن حقاً ليس بالوقت المناسب, (مات

310
00:15:28,675 --> 00:15:29,987
(الشحاذون لا يمكنهم أن يختاروا, (ستون

311
00:15:29,987 --> 00:15:33,175
إنها إحدى حقائق الحياة الثابتة -
هل يمكنك منحي دقيقة؟ -

312
00:15:34,485 --> 00:15:37,000
حسناً, لقد تأخرتُ على
مارسي) و (ماغي) و محاولتهما)

313
00:15:37,050 --> 00:15:39,550
تمزيقي في المحكمة
لذا سأختصر هذا

314
00:15:39,550 --> 00:15:42,050
سأستأصل تمدد الأوعية الدموية

315
00:15:42,050 --> 00:15:44,391
الاحتمالات هي أنني قد لا أنجو
من العملية الجراحية

316
00:15:44,441 --> 00:15:46,987
لذا أحتاج لشخص ما
ليعد لي وصية حيّ

317
00:15:46,987 --> 00:15:49,550
لكي تكون رغباتي و كرامتي محمية

318
00:15:49,600 --> 00:15:51,613
و أوتار قلبي مشدودة بقوة

319
00:15:51,613 --> 00:15:53,875
سأكون أعرجاً بالنسبة لخطيبتك السابقة
(محاولة لطيفة, (ستون

320
00:15:53,925 --> 00:15:56,175
انتظر, انتظر. هذا ليس
(بشأنك و (تايلور

321
00:15:56,175 --> 00:16:00,238
هذا بشأن أنني لا أريد أن أعيش معاقاً
لثانية واحدة أكثر مما يتوجب عليّ

322
00:16:00,456 --> 00:16:01,925
أحتاج لهذا لأكون مدرعاً

323
00:16:01,925 --> 00:16:05,237
أحتاج لإعدادها دون شفقة أو تعاطف

324
00:16:05,765 --> 00:16:07,363
أنا لا أشفق عليك فعلاً

325
00:16:07,363 --> 00:16:09,112
هذا ما أعتمد عليه

326
00:16:09,112 --> 00:16:12,253
سنضع الانعدام التام لإنسانيتك
لعمل الخير

327
00:16:18,547 --> 00:16:20,999
كانت لديك وظيفتك بأكملها أمامك

328
00:16:20,999 --> 00:16:23,425
مُثبّت كأستاذ في جامعة 
بيركلي) في سن الـ 32)

329
00:16:23,425 --> 00:16:27,143
نائب الرئيس للجمعية الأمريكية
لعلم الزلازل في سن الـ 35

330
00:16:28,063 --> 00:16:29,362
بكل المقاييس الموضوعية

331
00:16:29,362 --> 00:16:33,050
كنتُ مستعداً لأن أصبح
القائد" في مجالي"

332
00:16:33,050 --> 00:16:38,125
لكنك لم تفعل -
لا. مثل الكابتن (أيهاب), أصبتُ بثأر العاقد العزم - 

333
00:16:38,175 --> 00:16:39,472
ضد الحوت الأبيض

334
00:16:39,472 --> 00:16:41,816
في حالتي, كان التنبؤ 
و الحؤول دون وقوع

335
00:16:41,816 --> 00:16:43,531
كارثة زلزالية مدمرة

336
00:16:43,581 --> 00:16:45,737
تقصد بتوقع الكارثة الكبيرة

337
00:16:45,737 --> 00:16:48,625
(الزلزال العظيم التالي لـ (سان فرانسيسكو -
هذا صحيح -

338
00:16:48,675 --> 00:16:52,363
لكنك لم تكن بالضبط ناجحاً
حتى الآن, أليس كذلك؟

339
00:16:52,363 --> 00:16:54,487
لا, لكنه استغرقَ (أديسون) سنة تقريباً

340
00:16:54,487 --> 00:16:56,675
قبل أول اختبار ناجح 
للمصباح الكهربائي

341
00:16:56,675 --> 00:16:58,988
أول طائرة شراعية تُدار بقوة آلية
(بُنيَتْ بواسطة الأخوين (رايت

342
00:16:58,988 --> 00:17:00,675
حلّقَتْ فقط لمدة ثلاث ثوانٍ

343
00:17:00,675 --> 00:17:03,488
الفشل هو طريق النجاح فحسب

344
00:17:03,488 --> 00:17:05,237
لقد صقلتُ منهجي

345
00:17:05,237 --> 00:17:07,925
أستطيع أن أؤكد لك بنسبة 98 % يقيناً

346
00:17:07,925 --> 00:17:09,362
أنّ هذا الزلزال قادم

347
00:17:09,706 --> 00:17:10,269
متى؟

348
00:17:10,269 --> 00:17:13,488
يومان. خلال فترة الازدحام

349
00:17:14,687 --> 00:17:18,688
حضرة القاضي, في هذا الوقت
أتقدم بطلب بأنتُلغى شهادة السيد (فوت) من السجل

350
00:17:16,738 --> 00:17:18,988


351
00:17:18,988 --> 00:17:21,999
و يُصرَف النظر في قضية المُدّعي -
(حضرة القاضي, الآنسة (كلاين) كانت في (أوروبا -

352
00:17:21,999 --> 00:17:24,613
للسنوات الثلاثة الماضية
لكن بشكل عام المُدّعى عليهم

353
00:17:24,613 --> 00:17:25,999
سيتم استجوابهم 
في هذه المرحلة

354
00:17:25,999 --> 00:17:29,925
السيد (ستون) مُحِقّ
كنتُ خارج البلاد مؤخراً

355
00:17:29,925 --> 00:17:32,628
(لكن أفترض أن قانون (دوبيرت 
ما زال مذكوراً في الكتب؟

356
00:17:32,628 --> 00:17:34,988
الشهادة العلمية غير مقبولة

357
00:17:34,988 --> 00:17:38,675
ما لم تكن مقبولة بشكل عام
من قِبَل الجمهور العلمي

358
00:17:39,690 --> 00:17:43,362
أيّ أعضاء من الجمهور العلمي
يساندون ادعاءك, سيدي؟

359
00:17:43,613 --> 00:17:48,859
حسناً, بعض من زملائي 
كانوا حقاً مأسورين بعملي 

360
00:17:45,909 --> 00:17:48,769


361
00:17:48,769 --> 00:17:50,972
لكن العدد الدقيق لمَن يصدقونك فعلاً

362
00:17:50,972 --> 00:17:52,800
سيكون صفر -
حضرة القاضي؟ -

363
00:17:52,800 --> 00:17:54,828
إنها ضمن الحدود, أيها المحامي

364
00:17:54,878 --> 00:17:57,987
إذن, لا يوجد علماء
لا بأس بذلك

365
00:17:57,987 --> 00:17:59,363
ماذا عن الأشخاص العاديين؟

366
00:17:59,363 --> 00:18:02,300
ربما صحفي متعاطف؟

367
00:18:03,110 --> 00:18:04,363
ليس على حد علمي

368
00:18:04,363 --> 00:18:08,175
أنت الوحيد الذي يصدق بأن هذا الزلزال قادم -
السيد (ستون) يبدو أنه يصدقني -

369
00:18:08,175 --> 00:18:10,987
و زوجتك, أنا... أنا واثقة

370
00:18:11,612 --> 00:18:12,938
لا أدري
عليك أن تسأليها

371
00:18:12,988 --> 00:18:15,175
هل أنت غريب عن زوجتك, سيدي؟

372
00:18:15,175 --> 00:18:16,625
لقد هجرتني -
متى؟ -

373
00:18:16,675 --> 00:18:18,237
الرابع من سبتمبر 2005

374
00:18:18,237 --> 00:18:20,925
يبدو أنك دقيق جداً بشأن هذا التاريخ

375
00:18:20,925 --> 00:18:23,144
هل له أهمية ما؟

376
00:18:23,144 --> 00:18:25,800
إنه تاريخ آخر تنبؤ لي بحدوث زلزال

377
00:18:26,156 --> 00:18:30,175
لا يبدو أنني أتذكر حدوث زلزال
في ذلك التاريخ بالضبط

378
00:18:30,900 --> 00:18:31,700
أمر غريب

379
00:18:33,500 --> 00:18:35,000
(أنا لا أضحك, (إيلاي

380
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
هل أنت متأكدة؟

381
00:18:36,000 --> 00:18:39,100
لأنني أعتقد أن زلزال كارثي أمر مضحك للغاية -
ساعدني هنا -

382
00:18:39,100 --> 00:18:42,400
هل هذا "كارثيّ" مثل الزلزال الأخير الذي تنبأت به؟ -
أنا لا أتنبأ هذا -

383
00:18:42,400 --> 00:18:47,400
(ثمة عالِم... (دانييل فوت -
انظر, لطالما دعمتُ كل ما قمتَ به -

384
00:18:47,400 --> 00:18:49,700
باستثناء, على ما أظن, عندما يختصُّ
الأمر بزلازل كارثيّة

385
00:18:49,700 --> 00:18:52,800
حيث يبدو أن لديك منطقة عمياء واضحة -
و ما هي منطقتي العمياء هذه المرة؟ -

386
00:18:52,800 --> 00:18:57,200
مارسي كلاين) إنها تستغل حملتك)
العنيفة الصغيرة هذه

387
00:18:57,200 --> 00:18:59,900
كدليل على أنّ والدي لا يملك القدرة
للسيطرة على شركته الخاصة

388
00:19:01,400 --> 00:19:04,300
هذا صحيح 
... أنت تواصل عمل هذا, و والدي 

389
00:19:04,500 --> 00:19:06,800
الرجل الذي كان كأب لك
يتلقى الضربة

390
00:19:09,800 --> 00:19:11,200
... يمكنني أن ألغي القضية

391
00:19:11,400 --> 00:19:12,300
قضية الزلزال

392
00:19:12,900 --> 00:19:15,900
يمكنني أن أنقذ نفسي حالاً
و أحضر لموكلي محامياً جديداً

393
00:19:17,200 --> 00:19:19,300
أشكّ في أنك ستجد محامياً آخراً
في هذه المدينة

394
00:19:19,300 --> 00:19:21,200
(بقدر غرابة أطوارك, (إيلاي

395
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
ليس من شيمك أن تتخلى عن موكل

396
00:19:24,000 --> 00:19:26,900
هل من خطب؟ -
لا, ليس بي, بل بك أنت -

397
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
سمعتُ بعض التذمر

398
00:19:29,300 --> 00:19:32,900
و هل سمعته من زميلة أنثى طويلة

399
00:19:32,900 --> 00:19:34,200
عيناها مثل عيني؟

400
00:19:34,800 --> 00:19:36,500
ربما ذكرتْ (تايلور) أنه قد يكون هناك

401
00:19:36,500 --> 00:19:39,600
عواقب سياسية بالنسبة لك
إنْ تابعتُ هذه القضية

402
00:19:41,300 --> 00:19:42,900
و أنت قررت أن تأتي لنجدتي؟

403
00:19:43,800 --> 00:19:45,900
لقد كنتَ إلى جانبي
و دافعتَ عني

404
00:19:46,100 --> 00:19:47,500
و حميتني, و مثّلتني 

405
00:19:48,600 --> 00:19:49,500
الآن, أنا هنا من أجلك

406
00:19:51,100 --> 00:19:52,700
موقف كهذا, بالرغم من نبله

407
00:19:52,700 --> 00:19:56,400
يَفترِض أن تجريد نفسك من الأهلية
القضائية هذه هو قرار تتخذه أنت

408
00:19:57,200 --> 00:19:57,900
حقاً؟

409
00:19:57,900 --> 00:20:01,000
كل قضية جربتها أو ستجربها يوماً
في هذه الشركة

410
00:20:01,000 --> 00:20:03,700
كان, و سيكون كذلك
من دواعي سروري

411
00:20:04,000 --> 00:20:06,600
إذا كنتُ لا أريدك أن تمثل
(دانييل فوت)

412
00:20:06,600 --> 00:20:09,500
أو, بقدر ما يتعلق بهذه المسألة
(بيث كيلر) أو (آرفين سولينسكي)

413
00:20:10,400 --> 00:20:12,800
... لا ترتكب أي غلطة
لم تكن لتفعلها

414
00:20:13,500 --> 00:20:14,900
و بينما أقدّر

415
00:20:14,900 --> 00:20:17,400
إحساسك بالولاء المكتشف حديثاً 

416
00:20:18,100 --> 00:20:19,300
أنت بدأت هذه القضية

417
00:20:20,600 --> 00:20:21,600
لم تنتهي بعد

418
00:20:22,300 --> 00:20:25,000
محاميّ ينهونَ قضاياهم

419
00:20:26,200 --> 00:20:27,100
مفهوم؟

420
00:20:28,700 --> 00:20:29,700
نعم, سيدي

421
00:20:32,300 --> 00:20:34,800
مرحبا! لا أستطيع أن أصدق
أنني سأهزمك

422
00:20:35,000 --> 00:20:36,500
أنت لن تهزميني
بل (مارسي) ستفعل

423
00:20:36,500 --> 00:20:39,300
لن تقومي بأي حديث -
الاستماع لم ينتهي بعد -

424
00:20:39,700 --> 00:20:42,700
أخبريني عن الأمر -
لا, أنا جادة. (مارسي) تقول أن لديها خطط كبيرة لي -

425
00:20:43,000 --> 00:20:43,800
... (ماغي)

426
00:20:45,300 --> 00:20:47,700
لماذا تعتقدين أن (مارسي) اختارتك
كمساعدة لها؟

427
00:20:48,400 --> 00:20:50,800
لعملي في محاكمة مستشفى
ساينت فينسينت) لسوء ممارسة المهنة؟)

428
00:20:50,800 --> 00:20:53,000
و الذي كان حقاً عملي أنا
(و الذي (مارسي

429
00:20:53,000 --> 00:20:56,400
بما أنها شخص ذكي, سيناسبها -
ما الذي تقوله؟ -

430
00:20:56,600 --> 00:20:58,000
من بين كل المحامين في الشركة

431
00:20:58,000 --> 00:21:00,400
لم تختار بالضبط أكثر المحامين خبرة

432
00:21:00,400 --> 00:21:04,400
إذن لمَ تعتقدين أنها اختارتك؟ -
... لأنني ... نشيطة -

433
00:21:04,900 --> 00:21:05,800
و أعمل بجد

434
00:21:05,800 --> 00:21:09,200
و تعرفين الكثير عني أكثر تقريباً من أي شخص
آخر في هذه الشركة 

435
00:21:09,200 --> 00:21:10,900
اختارتك لكي تتمكن من انتزاع

436
00:21:10,900 --> 00:21:13,300
... معلومات منك عني 
و عن تكتيكي, و استراتيجيتي

437
00:21:13,300 --> 00:21:15,900
... و تاريخي -
ماذا عن غرورك المتضخم بإفراط؟ -

438
00:21:16,700 --> 00:21:19,400
أنا أقول فقط
ماذا لو كان (فوت) محقاً؟

439
00:21:20,100 --> 00:21:21,200
أناس قد يموتون

440
00:21:22,200 --> 00:21:25,400
... أناس
أو شخص تعرفينه

441
00:21:26,000 --> 00:21:27,700
عندما تأتي إليك 

442
00:21:28,000 --> 00:21:30,800
... و ستفعل, فقط لا تكوني

443
00:21:32,500 --> 00:21:33,200
على طبيعتك

444
00:21:36,600 --> 00:21:40,000
تعلم, يمكنني أن أرى السبب
(في تمثيلك للدكتور (فوت

445
00:21:40,000 --> 00:21:42,300
كلاكما رائع في إبعاد الناس 

446
00:21:48,500 --> 00:21:51,900
حضرة القاضي, نودّ استدعاء شاهد اعتراض
(مويرا فوت)

447
00:21:52,200 --> 00:21:56,200
ما لم تكن السيدة (فوت) عالمة زلازل بنفسها 
فأنا لا أرى صلتها بالموضوع

448
00:21:52,200 --> 00:21:55,100


449
00:21:55,100 --> 00:21:56,500


450
00:21:56,700 --> 00:22:00,300
الآنسة (كلاين) جعلتها ذات صلة بالموضوع
بالأمس عندما سألت الدكتور (فوت) عن زواجه

451
00:22:00,600 --> 00:22:01,300
أحضرها

452
00:22:08,500 --> 00:22:11,400
أعتقد أن أكثر شيء أحبه
... في (دانييل) هو أنه

453
00:22:11,500 --> 00:22:13,200
كان يحب اللحم و البيض 
كوجبة عشاء

454
00:22:13,300 --> 00:22:15,000
لم يفهم قط لماذا أطعمة معينة

455
00:22:15,200 --> 00:22:18,800
تُعتبر و بشكل صارم
أطعمة لوجبة الفطور فقط

456
00:22:18,800 --> 00:22:20,100
يتحدى الحياة بتلك الطريقة

457
00:22:22,100 --> 00:22:23,000
يرتاب في كل شيء

458
00:22:23,800 --> 00:22:26,700
أعتقد أننا بالأمس غادرنا 
و لدينا انطباع

459
00:22:27,000 --> 00:22:29,500
أنك انفصلت عنه
لأن (دانييل) كان مجنوناً

460
00:22:33,700 --> 00:22:35,900
(ألبيرت آينشتاين)
ملأ خزانته

461
00:22:36,100 --> 00:22:38,800
بأزواج مضاعفة من ذات
القميص و البنطال

462
00:22:39,000 --> 00:22:41,200
لكي لا يضطر لتبديد
فكرة عمّا سيرتديه

463
00:22:44,000 --> 00:22:46,200
لقد كانت خاصية غريبة لعبقري 

464
00:22:46,900 --> 00:22:49,100
اليوم, ذات التصرف
سيصنف على أنه مرض الوسواس القهري  

465
00:22:49,500 --> 00:22:52,900
هل تصدقين بأن آلة (دانييل) يمكنها
التنبؤ بالزلازل؟

466
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
بصراحة, لستُ متأكدة

467
00:22:56,600 --> 00:22:57,500
لكن ذلك ليس هو المقصد

468
00:22:57,500 --> 00:22:59,600
لم أهجر (دانييل) لأنني اعتقدتُ
أنه مخطىء

469
00:23:00,800 --> 00:23:02,800
بل هجرته لأن كونه محقاً

470
00:23:02,800 --> 00:23:04,400
كان مهماً بالنسبة له أكثر مني

471
00:23:13,100 --> 00:23:16,000
تسليماً بأن السيدة (فوت) قدّمتْ
شهادة لا صلة لها بالموضوع

472
00:23:16,200 --> 00:23:17,900
ليس لديّ استجواب للشاهدة

473
00:23:19,200 --> 00:23:20,900
إنه نوعاً ما مثل
"أن تكون أو لا تكون"

474
00:23:21,400 --> 00:23:22,300
نوعاً ما

475
00:23:22,800 --> 00:23:25,400
باستثناء جزئية
"سأكون ميت دماغياً مسبقاً"

476
00:23:26,400 --> 00:23:29,000
ذاك هو 
... إن كان من عزاء في ذلك 

477
00:23:29,000 --> 00:23:30,500
فأنا أفكر فيك كميت دماغياً من قبل

478
00:23:30,600 --> 00:23:31,800
حسناً, أقدّر لك هذا

479
00:23:33,600 --> 00:23:36,000
"... لا أريد أن تُمَدّ فترة حياتي إن كنتُ في حالة"

480
00:23:36,000 --> 00:23:38,800
لا يُمكن الشفاء منها نهائياً"
"... أو إن أصبحتُ فاقداً للوعي

481
00:23:39,200 --> 00:23:41,500
و كانت استعادتي للوعي"
"... بعيدة الاحتمال

482
00:23:41,800 --> 00:23:43,400
"أتمنى أن يُسمح لي بالموت"

483
00:23:44,500 --> 00:23:46,200
هذا مبهج
أين أوقع؟

484
00:23:46,200 --> 00:23:47,000
هنا

485
00:23:47,000 --> 00:23:47,700
حسناً

486
00:23:51,800 --> 00:23:53,700
لم يحل الظهر حتى

487
00:23:53,700 --> 00:23:55,700
و قمتُ مسبقاً باتخاذ قرار 
بإنهاء حياتي

488
00:23:56,600 --> 00:23:57,800
ماذا فعلت اليوم حتى الآن؟

489
00:24:01,600 --> 00:24:02,400
أنا آسف

490
00:24:02,400 --> 00:24:05,100
هذا... الأمر برمته كئيب قليلاً

491
00:24:06,200 --> 00:24:07,100
لا أستطيع أن أتصور السبب

492
00:24:09,400 --> 00:24:10,800
نعم, أنا غاضبة منه

493
00:24:10,800 --> 00:24:12,300
بعد كل ما فعله والدي
(من أجل (إيلاي

494
00:24:12,300 --> 00:24:15,900
... لا يستطيع أن يلغي قضية غبية واحدة 
قضية غبية بشكل لا يُعقَل؟ 

495
00:24:15,900 --> 00:24:17,300
... نعم, حسناً, تعلم

496
00:24:18,900 --> 00:24:19,900
ماذا قلتُ للتوّ؟

497
00:24:20,400 --> 00:24:21,000
المعذرة؟

498
00:24:21,000 --> 00:24:23,800
هل لديك أي فكرة عمّا كنتُ أتحدث
للعشر دقائق الماضية؟

499
00:24:22,800 --> 00:24:23,600


500
00:24:23,900 --> 00:24:26,600
أكيد. بالطبع. الآن, ما الذي
يبدو جيداً هنا بالنسبة لك؟

501
00:24:26,600 --> 00:24:29,700
كنتُ أفكر في ذيل الثور
شرائح اللحم البقري

502
00:24:30,600 --> 00:24:32,700
انظر, أدركتُ أنه ربما مضى
بعض الوقت

503
00:24:32,700 --> 00:24:34,300
منذ أن تمكنتَ من الخروج
في موعد غرامي بدون امرأة

504
00:24:34,300 --> 00:24:36,500
تقوم بالأمر باحترافية
لكن بشكل عام, يُتوقَع منك

505
00:24:36,500 --> 00:24:38,300
أن تعير انتباهاً للمرأة التي معك

506
00:24:39,100 --> 00:24:39,800
آسف

507
00:24:43,400 --> 00:24:45,900
... انظر, من الواضح, أننا

508
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
فاترين قليلاً هنا

509
00:24:49,700 --> 00:24:51,100
لذا, لمَ لا تخبرني بما يشغل بالك؟

510
00:24:51,600 --> 00:24:52,400
لا شيء

511
00:24:54,100 --> 00:24:56,300
حسناً, ربما عليك أن تترفقي 
(قليلاً بـ (إيلاي

512
00:24:57,000 --> 00:25:00,300
أرأيتِ؟ كنتُ أعيرك انتباهاً -
أترفق بـ (إيلاي)؟ -

513
00:25:01,300 --> 00:25:02,500
نعم -
منذ متى تهتم؟ -

514
00:25:02,900 --> 00:25:05,100
لقد قام والدي بكل شيء من أجله

515
00:25:05,100 --> 00:25:06,800
كان يمكنه أن يقوم بهذا الشيء
الوحيد من أجل أبي

516
00:25:06,800 --> 00:25:10,300
أعتقد أن (إيلاي) كان مركزاً قليلاً
على أمور أخرى مؤخراً 

517
00:25:12,100 --> 00:25:13,200
أيّ نوع من الأمور؟

518
00:25:14,600 --> 00:25:16,100
هل لهذا أي علاقة بالأمر القانوني

519
00:25:16,100 --> 00:25:18,900
الذي أراد منك أن تساعده فيه؟ -
أنا أهتم بشيء من أجله, نعم -

520
00:25:18,900 --> 00:25:22,000
... و كل شيء أعرفه هو -
سريّ؟ -

521
00:25:23,600 --> 00:25:25,300
أنا و (إيلاي) كنا نخبر بعضنا
طوال الوقت

522
00:25:25,600 --> 00:25:27,100
حسناً.لا تضعيني في هذا الموقف

523
00:25:29,800 --> 00:25:31,900
مع ذلك, يمكنني التفكير في عدة
مواضع يمكنك وضعي فيها

524
00:25:35,500 --> 00:25:38,000
من الصعب تقريباً أن أصدق 
أنك كنتَ لتفسد الأمسية الوحيدة

525
00:25:38,000 --> 00:25:39,800
التي اضطررتَ فيها أن تثبت
أنك لست حيواناً بالفعل

526
00:25:41,500 --> 00:25:43,500
... سحق أرقام ميزانية المدينة
تمّ سحقه

527
00:25:44,700 --> 00:25:45,700
ماذا عليّ أن أفعل تالياً؟

528
00:25:46,400 --> 00:25:49,400
اذهبي للمنزل. أعتقد أنك عملتِ بجد
بما يكفي لهذه الليلة

529
00:25:49,900 --> 00:25:51,200
لكنها الساعة العاشرة فقط

530
00:25:51,900 --> 00:25:54,800
مهما كان ما سمعتِ به
آنسة (ديكر), فأنا لستُ وحشاً

531
00:25:56,300 --> 00:25:57,500
لم يكن ذلك ما قصدته

532
00:25:58,200 --> 00:25:59,200
نالي قسطاً من الراحة

533
00:26:03,000 --> 00:26:06,200
أعلم كم كانت هذه القضية 
صعبة عليك

534
00:26:07,100 --> 00:26:07,800
ماذا؟

535
00:26:08,600 --> 00:26:11,200
... (أنا و (جوردان
... كنا على علاقة ذات مرة

536
00:26:11,900 --> 00:26:14,400
قبل أن يتزوج
قبل أن نبدأ بتأسيس هذه الشركة

537
00:26:15,000 --> 00:26:18,500
كنا نتشاجر مع بعضنا
داخل المحكمة و خارج المحكمة

538
00:26:19,300 --> 00:26:21,100
أتفهم كم هو صعب

539
00:26:21,100 --> 00:26:23,800
أن تجلسي إلى الجانب الآخر للممر
بعيداً عن شخص أنت قريبة منه

540
00:26:24,100 --> 00:26:25,900
أنا و (إيلاي) لسنا قريبين من بعضنا

541
00:26:26,100 --> 00:26:29,000
حقاً؟ لقد تفحصتُ 
قضاياه الأخيرة

542
00:26:29,000 --> 00:26:30,600
عملتِ عليها كلها تقريباً

543
00:26:31,500 --> 00:26:33,500
احتجتُ لخبرة بقاعة المحكمة

544
00:26:33,500 --> 00:26:35,300
ربما تستطيعين إفادتي
في شيء ما

545
00:26:35,700 --> 00:26:38,300
أنا حقاً لستُ مفيدة
لتلك الدرجة

546
00:26:39,000 --> 00:26:41,800
بتفحصي لكومة قضاياه
يبدو أن الغرباء غير القانونيين

547
00:26:41,800 --> 00:26:44,800
و الأطفال يحصلون على أكثر
تمثيله الحماسيّ 

548
00:26:45,100 --> 00:26:49,000
... بينما بقية أكثر موكلينا رفعةً
... (آرفين سولينسكي), (زاير موتورز)

549
00:26:49,100 --> 00:26:50,900
يحصلون على شيء أقل 
من لعبته المفضلة 

550
00:26:51,100 --> 00:26:52,600
(في الواقع, في قضية (سولينسكي

551
00:26:52,600 --> 00:26:55,300
إيلاي) قام بفعل كل ما أمكنه)
(لإخلاء (سيلفر تيريس

552
00:26:56,400 --> 00:26:58,100
إخلاء"؟" 
تقصدين "طرد"؟

553
00:26:58,400 --> 00:26:59,600
صحيح! طرد

554
00:27:00,400 --> 00:27:02,700
أليست (سيلفر تيريس) هي المركز 
السطحي المزعوم 

555
00:27:02,700 --> 00:27:04,009
للزلزال المزعوم؟

556
00:27:04,000 --> 00:27:06,100
عليّ أن أذهب حقاً -
(اجلسي, آنسة (ديكر -

557
00:27:08,100 --> 00:27:10,100
ستخبريني كل شيء تعرفينه

558
00:27:10,800 --> 00:27:13,400
(عن (إيلاي ستون
(سيلفر تيريس)

559
00:27:13,800 --> 00:27:15,500
و الزلازل الخيالية

560
00:27:17,500 --> 00:27:20,400
أخبرني أشياء ثقةً بي  
لا أستطيع أن أقول أي شيء

561
00:27:21,300 --> 00:27:24,400
لستِ فقط تستطيعين
بل أنت مُجبرَة لفعل ذلك

562
00:27:29,400 --> 00:27:32,000
حسناً, أيتها المحامية, هل يمكننا أن نتابع
مع الخلاصة النهائية؟

563
00:27:32,000 --> 00:27:34,900
في الواقع, لدينا شاهد اعتراض 
نود استدعاءه

564
00:27:35,200 --> 00:27:36,000
حضرة القاضي

565
00:27:36,700 --> 00:27:39,300
(مارغريت آن ديكر) -
اعتراض, حضرة القاضي -

566
00:27:39,300 --> 00:27:42,500
(الآنسة... الآنسة (ماغي ديكر
هي محامية مسجلة هنا

567
00:27:42,500 --> 00:27:45,000
هذه جلسة استماع و ليست محاكمة
و في كل الأحوال

568
00:27:45,000 --> 00:27:47,500
الآنسة (ديكر) لم تذكر كلمة واحدة
في المحكمة حتى الآن

569
00:27:48,700 --> 00:27:51,400
الاعتراض مرفوض 
(اصعدي المنصة, آنسة (ديكر

570
00:28:00,500 --> 00:28:01,800
... ارفعي يدك اليمنى -
ماذا ستقول تلك الفتاة؟ -

571
00:28:03,300 --> 00:28:04,100
لا شيء جيد

572
00:28:04,500 --> 00:28:05,400
سأفعل

573
00:28:06,700 --> 00:28:10,600
آنسة (ديكر), بصفتك واحدة من زملاء
السيد (ستون) في العمل

574
00:28:10,800 --> 00:28:13,300
هل لاحظت تغير في ممارساته القانونية؟

575
00:28:13,300 --> 00:28:16,700
اعتراض! لا أنا نفسي و لا مهنتي
يُحاكمان هنا

576
00:28:16,900 --> 00:28:19,500
أعترف أنها ليست مثل دعواه القضائية 
المشطوبة من جماعة المحامين

577
00:28:19,500 --> 00:28:23,100
(منذ شهرين, لكن السيد (ستون
وضع نفسه في محل مساءلة

578
00:28:23,500 --> 00:28:25,900
(بسعيه وراء قانون (ماندايموس
شخصياً, حضرة القاضي

579
00:28:26,900 --> 00:28:27,900
مات الشاه, أيها المحامي

580
00:28:28,400 --> 00:28:29,100
اجلس

581
00:28:33,000 --> 00:28:36,700
إيلاي) يحاول تمثيل المزيد من الأفراد)

582
00:28:36,900 --> 00:28:38,000
و القليل من الشركات

583
00:28:38,800 --> 00:28:39,900
لا عيب في ذلك

584
00:28:39,900 --> 00:28:42,000
أنا متأكدة أننا جميعاً نوافقك الرأي
(آنسة (ديكر

585
00:28:42,300 --> 00:28:45,400
لكن هل يمكنك إخبار القاضي
كيف حاول السيد (ستون) أن يساعد

586
00:28:45,400 --> 00:28:47,900
(مواطني حي (سيلفر تيريس

587
00:28:47,900 --> 00:28:50,100
عندما قاضوا موكله (آرفين سولينسكي)؟

588
00:28:50,100 --> 00:28:51,900
كان قلقاً على مصلحتهم

589
00:28:51,900 --> 00:28:54,900
أرادهم أن يحصلوا على صفقة جيدة -
أرادهم أن ينتقلوا -

590
00:28:54,900 --> 00:28:58,000
بأسرع وقت ممكن, هل ذلك صحيح؟ -
(ذلك ما أراده السيد (سولينسكي -

591
00:28:58,000 --> 00:29:00,600
لكن ليس لذات السبب -
... اعتراض! إنها تقود الشاهدة -

592
00:29:00,600 --> 00:29:04,400
أطلب الإذن في معاملة هذه الشاهدة - 
كمُعادية, حضرة القاضي؟ 
مساعدتُك في القضية؟ -

593
00:29:04,400 --> 00:29:06,800
لا أنسجم مع زملائي في العمل
حضرة القاضي

594
00:29:07,300 --> 00:29:09,200
لماذا أراد (إيلاي ستون) مواطني

595
00:29:09,200 --> 00:29:11,300
سيلفر تيريس) أن يُخلوا منازلهم؟)

596
00:29:13,400 --> 00:29:15,400
كيف يمكن لأحد أن يعرف
ما في قرارة شخص آخر؟

597
00:29:15,400 --> 00:29:18,200
ماذا أخبرك, آنسة (ديكر)؟ -
اعتراض... إشاعة -

598
00:29:18,200 --> 00:29:20,200
لن أعترف بأن هذه حقيقة 

599
00:29:20,200 --> 00:29:21,400
حضرة القاضي, صدقني

600
00:29:26,500 --> 00:29:27,500
... قال أنّ

601
00:29:29,700 --> 00:29:31,300
أنّ ثمة زلزال سيقع

602
00:29:31,800 --> 00:29:34,100
(لكن ليس لأن الدكتور (فوت
أخبره بذلك, صحيح؟

603
00:29:35,800 --> 00:29:37,300
أخبري القاضي لماذا

604
00:29:37,300 --> 00:29:40,000
اعتقد السيد (ستون) أنّ ثمة زلزال سيقع

605
00:29:46,200 --> 00:29:47,100
... قال أنّه

606
00:29:50,400 --> 00:29:51,800
أنه يمكنه رؤية المستقبل

607
00:29:59,600 --> 00:30:00,500
أمرّر الشاهدة

608
00:30:09,900 --> 00:30:12,000
عندما أخبرتُك بأنّ ثمة زلزال سيقع

609
00:30:13,200 --> 00:30:14,300
ماذا أخبرتِني؟

610
00:30:16,300 --> 00:30:17,500
أنني أصدقك

611
00:30:23,800 --> 00:30:24,800
فلينهض الجميع

612
00:30:25,500 --> 00:30:27,200
(حضرة القاضي المحترم (غايتين
يترّأس المحكمة 

613
00:30:27,900 --> 00:30:29,300
تفضلوا بالجلوس

614
00:30:34,300 --> 00:30:36,000
(في مسألة قانون (ماندايموس

615
00:30:36,400 --> 00:30:38,700
المدّعى عليه يجب أن يكون
منتهكاً بوضوح لواجبه المدنيّ

616
00:30:39,200 --> 00:30:43,200
بالإضافة إلى أن الدعوى المطلوبة
لا بدّ أن تكون إلزامية بطبيعتها الخاصة جداً 

617
00:30:43,700 --> 00:30:44,900
إذا حكومة المدينة

618
00:30:45,100 --> 00:30:47,900
أخفقتْ في حماية مواطنيها
من زلزال تعلم بقدومه

619
00:30:48,700 --> 00:30:50,600
فمن المؤكد جداً 
أنه يفي بهذا المعيار

620
00:30:51,800 --> 00:30:53,000
... لكن الرأي المدعوم

621
00:30:53,000 --> 00:30:56,500
من قبل عالِم فرنسي
... يمثّله محامٍ

622
00:30:57,800 --> 00:30:59,400
... ذو عقل مشكوك في سلامته

623
00:30:59,800 --> 00:31:02,400
من الواضح أن العدالة 
لا توافق على هذا المعيار

624
00:31:04,400 --> 00:31:05,500
... طلب تطبيق قانون

625
00:31:05,700 --> 00:31:08,200
(ماندايموس)
... لإغلاق جسر البوابة الذهبية

626
00:31:08,800 --> 00:31:09,900
تمّ رفضه

627
00:31:12,100 --> 00:31:13,400
رُفِعتْ هذه الجلسة

628
00:31:16,600 --> 00:31:19,100
مساعِدة ممتازة
(آنسة (ديكر

629
00:31:25,600 --> 00:31:28,100
أنت مجنون! إنْ أردتُ أن يُضحك
عليّ في المحكمة

630
00:31:28,100 --> 00:31:29,500
لمثّلتُ نفسي و حسب

631
00:31:29,800 --> 00:31:33,100
دانييل), أنا آسف) -
نعم, أنا آسف,  آسف جداً لدرجة أنني تركتُك تقنعني بهذا -

632
00:31:33,500 --> 00:31:35,300
آسف لأنني تركتُك تستغلني 
كلسان لحالك

633
00:31:35,300 --> 00:31:38,200
!لغرابة أطوارك الشخصية -
!لا. لم أفعل! أنا أصدقك -

634
00:31:38,200 --> 00:31:40,200
!فقط لأنك أحمق مغرور 

635
00:31:40,400 --> 00:31:44,200
على الأقل لديّ آلة, و منهج -
يمكنني أن أرفع استئنافاً طارئاً -

636
00:31:44,200 --> 00:31:47,100
لا. إذا حاولتَ, سأحصل على
أمر تقييد

637
00:31:47,400 --> 00:31:48,500
!ابقَ بعيداً عني

638
00:31:52,400 --> 00:31:53,700
موكل راضٍ آخر

639
00:31:54,200 --> 00:31:55,300
الذنب كله ذنبي

640
00:31:55,900 --> 00:31:59,300
عليك أن تخبري (سكوت) أن يبقى بعيداً عن البوابة الذهبية -
(هيا, (إيلاي -

641
00:32:00,000 --> 00:32:01,300
(إنه يناديك بـ (معكرونة

642
00:32:02,900 --> 00:32:05,100
إذا لم أكن محقاً
فكيف لي أيضاً أن أعرف ذلك؟

643
00:32:06,500 --> 00:32:07,700
حسناً, لا بدّ أنني أخبرتُك

644
00:32:08,000 --> 00:32:09,400
(أولاً, كانت (ماغرونة و جبنة

645
00:32:09,400 --> 00:32:11,900
(ثم أصبحتْ (ماغرونة
و من ثم أصبحت (معكرونة) و حسب

646
00:32:11,900 --> 00:32:15,600
لا. لم تخبريني
كنتُ لأتذكر كونه مملاً هكذا

647
00:32:18,500 --> 00:32:19,500
فقط اتصلي به

648
00:32:20,500 --> 00:32:21,300
افعلي ذلك من أجلي

649
00:32:30,800 --> 00:32:32,500
باتي), يمكنني الاستفادة)
من بعض الأخبار الجيدة الآن

650
00:32:32,500 --> 00:32:34,800
إيلاي), أين كنت؟)
بول ميلر) اتصل)

651
00:32:34,800 --> 00:32:38,300
يريد أن يقابلك أنت و الدكتور (فوت)؟ -
رائع. من هو (بول ميلر)؟ -

652
00:32:38,900 --> 00:32:40,700
المساعد الرئيسي للمحافظ

653
00:32:41,500 --> 00:32:42,600
محافظ (سان فرانسيسكو)؟

654
00:32:43,200 --> 00:32:45,300
(لا, بل محافظ (مانتشكين لاند

655
00:32:45,500 --> 00:32:47,300
إنه ينتظرك في قاعة المدينة

656
00:32:53,000 --> 00:32:54,300
لا أريد القيام بهذا

657
00:32:55,500 --> 00:32:59,000
أريد أن أكون أي شخص غير
الشخص الذي يقود هذه المهمة

658
00:32:59,700 --> 00:33:03,000
(أنا و (جوردان) و (مارتن بوزنر
أسّسنا هذه الشركة معاً

659
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
و أسسناها على مبدأ أننا سنضع

660
00:33:06,000 --> 00:33:08,200
معياراً جديداً للتمثيل القضائي

661
00:33:09,100 --> 00:33:12,100
و أنّ موكلينا سيكونون 
الأفضل و الألمع

662
00:33:12,600 --> 00:33:15,200
الأضخم و الأكثر نجاحاً

663
00:33:16,700 --> 00:33:18,400
لكن هؤلاء الموكلين يغادرون

664
00:33:19,000 --> 00:33:20,400
و لن يعودوا

665
00:33:20,400 --> 00:33:22,500
حتى يتلقوا إشارة واضحة منّا

666
00:33:22,900 --> 00:33:25,000
بأننا رأينا الخطأ في وسائلنا

667
00:33:25,800 --> 00:33:29,000
للأسف, هذه الإشارة 
بحاجة لأن تكون أعلى

668
00:33:29,600 --> 00:33:32,800
من طرد واحد من الزملاء المرتدّين

669
00:33:33,200 --> 00:33:36,500
إنها بحاجة لطرد
الرجل الذي يسمح له

670
00:33:36,500 --> 00:33:39,600
بإلحاق الضرر بشركتنا و سمعتها

671
00:33:45,200 --> 00:33:49,100
إيلاي ستون) لم يلحق الضرر)
بسمعة هذه الشركة

672
00:33:54,600 --> 00:33:58,100
السيد (ستون) كان يمثل 
... فرداً ذو شرعية

673
00:33:58,900 --> 00:34:01,700
و إنْ كان في النهاية سبباً
غير ناجح لإقامة دعوى 

674
00:34:02,300 --> 00:34:04,400
إنْ لم يكن شرعياً
لما قامت المحكمة

675
00:34:04,400 --> 00:34:05,800
باستضافة ثلاثة أيام
من جلسات الاستماع

676
00:34:08,700 --> 00:34:11,200
مشكلة الآنسة (كلاين) مع
(السيد (ستون

677
00:34:11,200 --> 00:34:12,600
ليست لأنه غريب الأطوار

678
00:34:12,600 --> 00:34:13,400
... بل لأنه

679
00:34:14,800 --> 00:34:17,400
يستعمل مواهبه الكبيرة 
مع المستضعفين

680
00:34:17,700 --> 00:34:21,300
و الأفراد بدلاً من التكتلات و المدراء التنفيذيين 

681
00:34:21,300 --> 00:34:22,600
إنه يذكّرُنا بأنه في العمل

682
00:34:22,600 --> 00:34:24,600
لا يزال هناك متسعاً للإنسانية

683
00:34:25,000 --> 00:34:28,500
و أنّ الرأسمالية من دون رحمة

684
00:34:28,500 --> 00:34:29,500
مساوية للشر

685
00:34:29,500 --> 00:34:30,700
... إنه يذكّرنا 

686
00:34:34,000 --> 00:34:35,600
بأفضل الجوانب في أنفسنا

687
00:34:36,600 --> 00:34:38,600
(نعم, لقد حميتُ (إيلاي ستون

688
00:34:38,600 --> 00:34:42,600
لأنني أعتقد أن هذه الشركة
(تحتاج إلى (إيلاي ستون

689
00:34:42,700 --> 00:34:46,500
أعتقد أن كل مؤسسة, و كل شركة
... و الجميع 

690
00:34:48,400 --> 00:34:50,700
(بحاجة لأمثال (إيلاي ستون

691
00:34:51,900 --> 00:34:54,500
و بتصويتكم, ستقولون سواء
كنتم توافقوني الرأي أم لا

692
00:34:55,300 --> 00:34:57,100
إن لم توافقوني

693
00:34:57,400 --> 00:35:01,800
فحينها سيكون هذا المكان قد أصبح شيء
لا أريد أن يكون اسمي عليه, بأية حال

694
00:34:58,800 --> 00:35:00,800


695
00:35:06,100 --> 00:35:07,100
هل تمانع في تكرار ذلك؟

696
00:35:07,100 --> 00:35:10,700
لأنه... إفشاء تام هنا
أنا معروف عني سماعي لأشياء

697
00:35:10,700 --> 00:35:12,200
المحافظ سيغلق جسر البوابة الذهبية

698
00:35:12,200 --> 00:35:13,500
بالرغم من حكم القاضي

699
00:35:13,500 --> 00:35:17,500
ربما لا يجب عليّ أن أسألك هذا
لكن, ... لماذا؟

700
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
في الواقع, لسبب واحد

701
00:35:19,700 --> 00:35:22,600
(عندما لا يصرخ الدكتور (فوت
بتصريحات هستيرية

702
00:35:22,600 --> 00:35:24,200
من الدرجات الأمامية لهذا المبنى

703
00:35:24,400 --> 00:35:26,800
هو في الحقيقة مقنع إلى حد ما -
شكراً -

704
00:35:27,400 --> 00:35:30,000
لكن الحقيقة تُقال, لم يكن هو
مَنْ أقنع المحافظ

705
00:35:30,500 --> 00:35:31,400
هل تتكلم عني؟

706
00:35:34,000 --> 00:35:36,500
ماذا إن كنتُ أنا و (دانييل) مخطئين
و لم يقع أي زلزال؟

707
00:35:37,100 --> 00:35:39,600
حسناً, ماذا إن كنتَ أنت و (دانييل) محقين
و لم نفعل شيئاً؟

708
00:35:40,900 --> 00:35:41,800
نقطة عادلة

709
00:35:43,700 --> 00:35:45,600
الشخص الوحيد في المدينة بأسرها

710
00:35:45,900 --> 00:35:48,100
الذي يصدقنا يصادف و حسب
أن يكون المحافظ

711
00:35:51,400 --> 00:35:52,700
تحدثْ عن الحظ الغبي

712
00:35:53,800 --> 00:35:56,100
(من الأفضل أن يكون هذا أمراً جيداً, (داود
(فأنا أفوّت برنامج (أوبرا 

713
00:35:56,900 --> 00:35:58,200
الدكتور (أوز) على الهواء

714
00:35:58,800 --> 00:36:00,900
هذا فقط مهم أكثر بقليل

715
00:36:02,100 --> 00:36:03,900
قد يساعدنا في معرفة
"ما هو "هذا

716
00:36:04,000 --> 00:36:07,400
قبل أن أدخل في موضوع عملية الموت أو الحياة 
غير الخطرة التي سأخضع لها

717
00:36:07,800 --> 00:36:10,400
أردتُ أن أتأكد من ألاّ تعاملوني مثلما
(عومِلَتْ (تيري شايفو

718
00:36:10,600 --> 00:36:12,600
طلب مني أن أعدّ

719
00:36:12,600 --> 00:36:14,400
توجيهات رعاية صحية متقدمة

720
00:36:15,300 --> 00:36:17,200
كنتُ لأطلب منك
لكنني احتجتُ لشخص

721
00:36:17,200 --> 00:36:20,600
من دون ضمير أو تعاطف
لا أقصد إهانتك 

722
00:36:20,900 --> 00:36:21,600
لا بأس

723
00:36:21,600 --> 00:36:23,200
إيلاي), أنا متأكدة أنه لا حاجة لذلك)

724
00:36:24,700 --> 00:36:27,600
أقصد, أنا متأكدة أن هذه العمليات
عادةً تنجح بشكل جيد

725
00:36:28,100 --> 00:36:30,600
فقط 50 % من الحالات 
كنتُ أقرأ كثيراً عنها

726
00:36:31,300 --> 00:36:33,800
إيلاي) بعيد كل البعد)
عن أن يصبح معاقاً

727
00:36:34,200 --> 00:36:35,300
(شكراً, (باتي

728
00:36:35,800 --> 00:36:38,500
على أية حال, أحتاج إلى شهادتكما عليها

729
00:36:38,500 --> 00:36:39,800
و هو سبب كونكما هنا

730
00:36:45,600 --> 00:36:46,400
... أنت

731
00:36:47,700 --> 00:36:49,900
تريد منا أن نشهد على 
رسالة انتحارك؟

732
00:36:50,300 --> 00:36:53,300
ليست رسالة انتحار
بل بيان برغباتي

733
00:36:53,800 --> 00:36:55,100
حول كيف تريد أن تموت

734
00:36:55,800 --> 00:36:58,400
حول كيف و تحت أية ظروف

735
00:36:58,900 --> 00:37:00,000
لا أريد أن أعيش

736
00:37:08,800 --> 00:37:09,700
شكراً

737
00:37:12,100 --> 00:37:14,000
إيلاي), هل أعددتَ وصيتك بعد؟)

738
00:37:15,900 --> 00:37:17,900
تركتُ لك كل اسطوانات
جورج مايكل) المدمجة)

739
00:37:17,900 --> 00:37:19,600
اعتقدتُ أن ذلك مناسباً

740
00:37:24,000 --> 00:37:26,100
أظن بما أنك محامي (إيلاي) من أجل هذا

741
00:37:26,500 --> 00:37:27,300
... السرية سـ

742
00:37:27,300 --> 00:37:29,000
تمنعني من أتحدث عنه 
في موعد غرامي

743
00:37:31,100 --> 00:37:32,000
ممتاز

744
00:37:33,000 --> 00:37:34,500
... حسناً, إذن

745
00:37:36,500 --> 00:37:38,000
إذا كنتم جميعكم ستذهبون
إلى أقرب المخارج

746
00:37:38,900 --> 00:37:41,200
حديقة البوابة الذهبية
هي أكثر الأماكن أماناً

747
00:37:41,700 --> 00:37:42,800
بالنسبة للزلزال الوشيك

748
00:37:43,000 --> 00:37:44,700
(إيلاي) -
من فضلك, افعلي ذلك من أجلي فحسب -

749
00:37:45,100 --> 00:37:47,100
اعتبريه طلباً أخيراً
إن اضطررتِ لذلك

750
00:37:47,900 --> 00:37:51,000
لكن حديقة البوابة الذهبية
و ليس الجسر, حسناً؟

751
00:38:03,900 --> 00:38:04,700
المعذرة

752
00:38:07,100 --> 00:38:07,900
مرحبا؟

753
00:38:09,900 --> 00:38:10,700
... فقط

754
00:38:13,400 --> 00:38:14,400
!مرحبا 

755
00:38:17,700 --> 00:38:21,500
مرحبا. آسف على مقاطعتكم

756
00:38:22,600 --> 00:38:24,900
لكن لديّ معلومات موثوق 
جداً في صحتها

757
00:38:25,500 --> 00:38:28,300
أنه خلال ساعة تقريباً من الآن

758
00:38:29,100 --> 00:38:32,400
... سيكون هناك زلزالاً
... زلزال قويّ

759
00:38:33,200 --> 00:38:34,900
الزلزال" القوي" 

760
00:38:37,000 --> 00:38:37,900
لذا أنا راحل

761
00:38:39,600 --> 00:38:42,700
و أرجو أن تقوموا بذات الشيء
... لأنني أعتقد أنّ

762
00:38:42,700 --> 00:38:45,500
اثنان و عشرون طابقاً
معلقاً في الهواء و محاطاً بزجاج

763
00:38:45,600 --> 00:38:47,900
ستكون واحدة من أقل الأماكن
التي قد ترغبون التواجد بها

764
00:38:48,500 --> 00:38:50,900
الآن, أعلم أن معظمكم
إن لم يكن جميعكم

765
00:38:50,900 --> 00:38:52,200
... تعتقدون أنني مجنون

766
00:38:52,200 --> 00:38:54,000
المحامي صاحب الثقب في رأسه

767
00:38:54,100 --> 00:38:56,700
و الأغنية ذات التوقيت  
غير المناسب في قلبه

768
00:38:59,100 --> 00:39:00,300
و أعلم أننا كمحامين

769
00:39:00,400 --> 00:39:03,400
تمّ تدريبنا على الاعتماد
على الحقيقة و الدليل التجريبي

770
00:39:06,400 --> 00:39:10,000
لكنني أطلب منكم... أطلب 
... من الجميع و كل فرد منكم

771
00:39:12,400 --> 00:39:15,800
هذه المرة فقط, مع مخاطر
... مرتفعة جداً تماماً

772
00:39:17,400 --> 00:39:18,200
... أن تصدقوني

773
00:39:21,600 --> 00:39:23,000
و تقبلوا بشيء من منطلق الإيمان

774
00:39:25,900 --> 00:39:28,900
ثقوا بي. لن تندموا عليه

775
00:39:34,100 --> 00:39:36,600


776
00:39:37,500 --> 00:39:39,500


777
00:39:39,900 --> 00:39:41,600
 

778
00:39:41,600 --> 00:39:43,600
إذن, من معي؟

779
00:39:45,900 --> 00:39:48,600


780
00:39:49,500 --> 00:39:51,400


781
00:39:51,800 --> 00:39:54,300


782
00:39:57,900 --> 00:39:59,100


783
00:39:59,400 --> 00:40:02,400


784
00:40:02,400 --> 00:40:04,800


785
00:40:05,900 --> 00:40:07,800
لقد طابقتُ أصوات الشركاء

786
00:40:07,800 --> 00:40:11,800
و, حسناً, (جوردان) ليس هناك
طريقة سهلة لقول هذا

787
00:40:13,400 --> 00:40:15,100
(أعتقد أنك فعلت للتوّ, (مارسي

788
00:40:15,400 --> 00:40:19,300
لكن لمعلوماتك, إنه قرار الشراكة

789
00:40:19,800 --> 00:40:22,500
(الذي قررَ صرف (جوردان ويذيرزبي
من منصبه

790
00:40:22,500 --> 00:40:26,100
كشريك إداري
ساري المفعول مباشرةً

791
00:40:27,700 --> 00:40:28,900
(حقاً, (جوردان

792
00:40:29,600 --> 00:40:30,500
أنا آسفة

793
00:40:31,400 --> 00:40:32,300
أنا لستُ كذلك

794
00:40:35,100 --> 00:40:36,900
أستطيع أن أعيش مع قرار الشركاء

795
00:40:38,300 --> 00:40:39,300
أرجو أن يتمكنوا هم من ذلك

796
00:40:39,900 --> 00:40:42,400


797
00:40:46,100 --> 00:40:48,600


798
00:40:52,100 --> 00:40:54,100


799
00:40:54,900 --> 00:40:56,400


800
00:40:56,400 --> 00:40:58,700
 

801
00:40:59,300 --> 00:41:01,000


802
00:41:03,800 --> 00:41:05,800


803
00:41:08,000 --> 00:41:08,900
 

804
00:41:08,900 --> 00:41:09,700
مارسي)؟)

805
00:41:12,100 --> 00:41:13,500
أريد إعادةً للتصويت

806
00:41:16,400 --> 00:41:17,300
(المعذرة, (توم

807
00:41:18,900 --> 00:41:21,200
!(أخبرتُك! 6.8 على مقياس (ريختر

808
00:41:22,300 --> 00:41:23,600
!(ماغي) -
!(إيلاي) -

809
00:41:24,600 --> 00:41:25,400
أتيتِ

810
00:41:25,600 --> 00:41:28,200
(بالطبع, (إيلاي 
(خطيبي, (سكوت

811
00:41:29,900 --> 00:41:30,800
مرحبا

812
00:41:31,400 --> 00:41:32,500
أخبرتُك أنني صدقتُك

813
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
!يا إلهي

814
00:41:37,700 --> 00:41:39,200


815
00:41:40,000 --> 00:41:44,600


816
00:41:44,600 --> 00:41:46,600


817
00:41:46,600 --> 00:41:48,400
أعتقد أنه لم يكن مجنوناً
رغم كل شيء

818
00:41:49,700 --> 00:41:50,800
لا أعتقد ذلك

819
00:41:52,000 --> 00:42:02,000
<font color="#4096d1">.ترجمة: داليا. أ. ح
(السعودية)</font>

820
00:02:13,546 --> 00:02:16,566
"إنه يوم الخميس, الرابع و العشرون"
"و الساعة الآن هي 5:13"
