﻿1
00:00:13,413 --> 00:00:15,105
الحلقة الحادية عشر

2
00:00:30,413 --> 00:00:32,155
مالذي سنفعله من الآن فصاعداً ؟

3
00:00:34,079 --> 00:00:35,405
مالذي سنفعله ؟

4
00:00:35,845 --> 00:00:37,567
كل شئ يجب أن نفعله وفقاً للقوانين والأنظمة

5
00:00:37,787 --> 00:00:40,482
هؤلاء الناس لايروق لهم الأنظمة والقوانين كثيراً ؟

6
00:00:41,477 --> 00:00:45,117
جميع الأمراء الآخرين إلى جانب ولي العهد يجب أن
يبقون خارج القصر

7
00:00:45,490 --> 00:00:47,253
أليست تلك القوانين والأنظمة ؟

8
00:00:48,052 --> 00:00:49,706
لذلك دعنا نذهب لـ التشو جيون وفقاً للقوانين واللوائح 
المنظمة

9
00:00:49,895 --> 00:00:51,105
ألا تعتقد ذلك ؟

10
00:00:51,959 --> 00:00:56,155
ذلك الحين اللوائح بهذه الطريقة ، سوف نسلكها فقط

11
00:01:01,211 --> 00:01:02,899
هذه البداية فقط

12
00:01:04,635 --> 00:01:07,439
لمدة 14 عام

13
00:01:07,931 --> 00:01:11,955
..الغضب والإحتقار هذا ما أشعر به

14
00:01:13,789 --> 00:01:16,989
أنا قادمة لأعكس كل هذا عليهم 

15
00:01:19,490 --> 00:01:21,105
فقط ننتظر ونرى

16
00:02:05,237 --> 00:02:07,055
سيدتي

17
00:02:07,202 --> 00:02:08,774
لايمكنك فعل ذلك

18
00:02:08,862 --> 00:02:11,000
عليك أن تحصلي على موافقه من المدربة أولاً حتى تمتطي 
الجواد

19
00:02:11,188 --> 00:02:12,890
قلتِ لي أنها بإجازه

20
00:02:13,018 --> 00:02:14,755
كيف يمكنني أن أنتظر حتى الأسبوع القادم ؟

21
00:02:15,061 --> 00:02:16,876
سيدتي ، هذا خطر

22
00:02:16,736 --> 00:02:18,000
..لو قمت بفعل ذلك ووقع لك مكروه

23
00:02:18,161 --> 00:02:19,462
لا تقلقوا

24
00:02:19,710 --> 00:02:22,812
اليوم ، فقط سأتمشى معه قليلاً

25
00:02:23,046 --> 00:02:24,105
حقاً ؟

26
00:02:24,468 --> 00:02:25,470
أنت تتصرف على نحو جيد

27
00:02:25,470 --> 00:02:26,864
اسمي هو شين شيقونغ

28
00:02:27,796 --> 00:02:28,842
أهلاً

29
00:02:29,876 --> 00:02:31,035
أنت تتصرف على نحو جيد جداً

30
00:02:35,252 --> 00:02:36,155
سيدتي

31
00:02:38,149 --> 00:02:38,655
سيدتي

32
00:02:39,632 --> 00:02:40,332
سيدتي

33
00:02:40,833 --> 00:02:42,105
لا يمكنك فعل ذلك

34
00:02:43,471 --> 00:02:45,813
أنا أعرف ذلك عندما شاهدت الأفلام الغربيه

35
00:02:46,121 --> 00:02:48,921
البطل يفعل ذلك

36
00:03:22,389 --> 00:03:23,389
! أعذريني

37
00:03:23,490 --> 00:03:24,590
أعذريني 

38
00:03:27,391 --> 00:03:28,059
أرجوك ابتعدي

39
00:03:44,654 --> 00:03:46,055
هل أنتِ بخير ؟

40
00:03:47,556 --> 00:03:49,105
هل تأذيتي ؟

41
00:04:00,467 --> 00:04:01,798
..لكن ، أختي 

42
00:04:02,121 --> 00:04:04,421
أيّ واحد من قصور سان قونغ خادمته أنت ؟

43
00:04:04,922 --> 00:04:07,433
هل يسمح لك لبس هذه الأنواع من الملابس في القصر 
أيضاً ؟

44
00:04:08,540 --> 00:04:10,155
قونغ جو ماما

45
00:04:13,141 --> 00:04:14,841
الأميرة هيميونغ

46
00:04:15,745 --> 00:04:16,907
كيف أنت ؟

47
00:04:31,110 --> 00:04:32,337
شكراً لك سيدتي

48
00:04:34,690 --> 00:04:35,441
حقاً

49
00:04:36,254 --> 00:04:38,254
أليست جميلة ؟

50
00:04:38,255 --> 00:04:40,155
..هذه لك 

51
00:04:40,256 --> 00:04:41,204
أشكرك ، سيدتي

52
00:04:41,225 --> 00:04:43,626
اللون الأخضر لمعاهد السلام

53
00:04:43,626 --> 00:04:45,105
..رابطة الشباب المتطوعين

54
00:04:46,027 --> 00:04:47,009
ماذا أيضاً ؟

55
00:04:47,009 --> 00:04:49,621
لو تخبرينا عن الخدمات الإنسانية التي فعلتيها طوال السنة 
الماضية

56
00:04:49,751 --> 00:04:51,536
أخشى أنه كل مالديك10 أصابع  فقط لا تكفي لعمل كل هذا

57
00:04:52,571 --> 00:04:56,471
اعتقدنا أنك نسيتي حياة القصور الخاصة بك بما إنك منشغلة
بالسفر كثيراً

58
00:04:56,670 --> 00:04:57,202
..في ذلك الوقت

59
00:04:57,371 --> 00:04:58,072
قونغ جو ماما

60
00:04:58,072 --> 00:05:00,590
هل كنت تقومين بحماية العالم خلال تلك الفترة من الزمن ؟

61
00:05:05,326 --> 00:05:06,086
أنا آسفة

62
00:05:06,458 --> 00:05:06,956
أنا آسفة

63
00:05:07,649 --> 00:05:10,344
أكملي ماكنت تقولينه

64
00:05:17,493 --> 00:05:18,057
أخـتي 

65
00:05:18,518 --> 00:05:19,339
شاين قوون

66
00:05:26,508 --> 00:05:27,940
مالذي حدث لشعرك ؟

67
00:05:29,322 --> 00:05:30,155
هل يبدو سيئ ؟

68
00:05:30,258 --> 00:05:31,996
لا أنه يبدو جيد جداً عليك ! مظهرك رائع جداً

69
00:05:42,673 --> 00:05:43,883
ماذا فعلتِ طوال السنة ؟

70
00:05:44,277 --> 00:05:45,157
.. أخبريني بشأن ذلك

71
00:05:45,266 --> 00:05:49,405
أكثر شئ مملاً الإستماع إلى قصص شخص مسافر 

72
00:05:50,053 --> 00:05:53,155
أنا فضولية أكثر بشأنكما الاثنان

73
00:05:54,198 --> 00:05:55,621
كيف الحياة بالقصر ؟

74
00:05:55,710 --> 00:05:57,777
أنها مملة أكثر مما تعتقدين ، هاه ؟

75
00:05:59,955 --> 00:06:03,907
..في البداية كانت صعبه جداً ، الآن أنها

76
00:06:05,148 --> 00:06:08,170
قونغ جو ماما .. قونغ جو ماما

77
00:06:09,992 --> 00:06:11,456
الوقت  بالفعل مر بسرعة جداً 

78
00:06:11,869 --> 00:06:13,028
جلالتها لابد أنها تنتظرنا

79
00:06:13,190 --> 00:06:14,178
نعم ، دعنا نذهب

80
00:06:16,113 --> 00:06:16,914
اوه ، انتظر

81
00:06:18,948 --> 00:06:21,340
أنه من الممل جداً تفصيل كل مافعلتيه لجلالتها

82
00:06:22,243 --> 00:06:23,765
أنا سوف أعود

83
00:06:31,626 --> 00:06:32,860
.. أنها دخيلة جديدة

84
00:06:33,520 --> 00:06:34,839
يبدون مجموعة أشخاص مختلفين

85
00:06:42,422 --> 00:06:46,268
وهنالك أكثر من ستة عشر مليون يتيم في الجانب الشمالي من 
الصحراء الكبرى

86
00:06:46,848 --> 00:06:50,570
الفقر والحرب كثيراً ماتسبب لهم الخوف وقليل من السلام

87
00:06:50,842 --> 00:06:52,584
بالرغم من أنني لست بحاجة لقول ذلك

88
00:06:52,922 --> 00:06:56,782
لكن بالمقارنة مع غيرها ، الأطفال الجوعى يتوسلون من 
أجل البقاء

89
00:06:57,607 --> 00:06:59,707
أنه حقاً لا أستطيع أن أعبر عن مارأيته 

90
00:07:00,008 --> 00:07:02,974
الجانب الأول مأزق كبير نتيجة الوزن

91
00:07:03,364 --> 00:07:05,870
والجانب الآخر أن تتحمل العيش مع الفقر

92
00:07:07,908 --> 00:07:10,690
هذا العالم بالواقع غير منصف

93
00:07:12,096 --> 00:07:15,003
جلالتك قلتي لنا ذلك من قبل

94
00:07:16,186 --> 00:07:21,286
الفقر مالا يستطيع الملك حله وأنت تقولين أنه بحاجة إلى 
تغيير

95
00:07:21,487 --> 00:07:23,105
ألا تتذكرين ؟

96
00:07:25,188 --> 00:07:26,480
هل مازلت لا تتذكر ؟

97
00:07:26,598 --> 00:07:27,409
بالطبع

98
00:07:27,618 --> 00:07:28,630
عندما كنا أطفال

99
00:07:29,371 --> 00:07:30,111
..لسبب ما 

100
00:07:31,079 --> 00:07:34,479
في ذلك الوقت عندما أخبرتيني ذلك ، لم يفارق ذهني 

101
00:07:34,980 --> 00:07:36,105
أليس هذا مضحكاً ؟

102
00:07:36,371 --> 00:07:38,193
لم أكن حتى بالعاشرة من عمري

103
00:07:38,517 --> 00:07:42,532
بعد ذلك ، أنت بحاجة للعمل بمزيد من الجهد وبذل الكثير

104
00:07:43,646 --> 00:07:47,446
أنه يبدو مثل شعوري المجنون الذي يضع شعراً مستعار

105
00:07:48,647 --> 00:07:50,599
وهو يهدر وقتك بإستمرار

106
00:07:50,624 --> 00:07:52,680
..لذلك ، جلالتك

107
00:07:52,780 --> 00:07:54,880
يجب عليك أن تغيرين موضه شعرك مثل أختي

108
00:07:58,081 --> 00:07:58,877
ينبغي علي ؟

109
00:08:01,680 --> 00:08:02,680
جلالتك

110
00:08:02,781 --> 00:08:05,508
بالتالي ينبغي أخذ صورة لنا معاً  ؟

111
00:08:08,793 --> 00:08:09,583
أنظري هنا

112
00:08:10,237 --> 00:08:10,601
واحد

113
00:08:11,739 --> 00:08:12,739
اثنان

114
00:08:12,788 --> 00:08:14,780
انتظر ، أنظر أين ؟

115
00:08:16,524 --> 00:08:17,447
فوق هنا

116
00:08:19,882 --> 00:08:20,250
واحد

117
00:08:21,076 --> 00:08:22,176
اثنان

118
00:08:22,877 --> 00:08:23,377
ثلاثة

119
00:08:24,178 --> 00:08:25,178
ابتسمي

120
00:08:26,679 --> 00:08:29,624
جلالتك ، هوانغ - هيو ماما وصلت

121
00:08:30,102 --> 00:08:33,978
أمك ستكون قلقة ، لذلك لن أخبرها عن رحلتك لإفريقيا

122
00:08:34,582 --> 00:08:35,275
حسناً

123
00:08:43,488 --> 00:08:44,992
مالذي حدث لشعرك ؟

124
00:08:45,640 --> 00:08:46,875
ولوازمك ؟

125
00:08:56,016 --> 00:08:58,455
أنت قلقه كثيراً بسببي ، صحيح ؟ أمي ؟

126
00:09:00,898 --> 00:09:01,700
أمي ؟ مالذي تعنينه ؟

127
00:09:01,700 --> 00:09:03,105
! قونغ جو

128
00:09:06,366 --> 00:09:08,385
لا تقولي أي شئ

129
00:09:08,568 --> 00:09:10,791
..أريد أن أضمك إليّ هكذا 

130
00:09:12,167 --> 00:09:13,167
أمي

131
00:09:33,667 --> 00:09:34,867
كثير جداً

132
00:09:34,968 --> 00:09:39,201
هؤلاء الرفقه ، كيم هي يون و بارك هي يون .. لقد ساعدانا
كثيراً

133
00:09:41,000 --> 00:09:42,864
نعم أنا أعرفهم

134
00:09:43,728 --> 00:09:46,894
لقد خططت للقائكم لأقدم لكم الشكر

135
00:09:47,105 --> 00:09:49,427
أنا سعيدة بمقابلتكم 

136
00:09:49,919 --> 00:09:50,641
شكراً لكم

137
00:09:50,870 --> 00:09:51,782
لا

138
00:09:51,936 --> 00:09:54,121
الأمير يوول ليس مجرد أي شخص

139
00:09:54,528 --> 00:10:00,448
باستثناء أننا أصحاب دراسة ، ملزمين لمساعدتك

140
00:10:01,618 --> 00:10:03,227
لو ترغبين بإسترداد لقب هيو ريوول 

141
00:10:03,679 --> 00:10:07,779
سوف تسنح لنا مساعدة زوجة ولي العهد وابنها لعودتهم لمنصبهم
الأصلي

142
00:10:07,980 --> 00:10:09,880
ماعلينا القيام به لا يزال كثير جداً

143
00:10:11,081 --> 00:10:13,243
أنا لست هوانغ تي جابي ماما

144
00:10:13,073 --> 00:10:14,677
أرجوك لا تناديني هكذا الآن

145
00:10:15,004 --> 00:10:16,579
مالذي تقولينه ؟

146
00:10:17,054 --> 00:10:20,005
أنت سوف تظلين للأبد هوانغ تي جابي ماما

147
00:10:21,175 --> 00:10:25,198
الآن ، يجب أن تكوني جاهزة لتصبحي ملكة عظيمة

148
00:10:31,663 --> 00:10:32,594
اسبقونا أولاً

149
00:10:33,014 --> 00:10:35,009
سوف أذهب مع السيناتور كيم عندما يأتي من الخارج

150
00:10:50,552 --> 00:10:51,955
سمعت أن الأميرة قد عادت ؟

151
00:10:52,105 --> 00:10:52,855
نعم

152
00:10:54,373 --> 00:10:57,760
في الحقيقه ، أنني ذاهب لأريك شيئاً ما

153
00:11:55,302 --> 00:11:59,075
هل أنت غير قادر على النوم ؟

154
00:12:16,563 --> 00:12:19,714
..أنك لاتنام هكذا كل ليلة ، بسبب الهموم 

155
00:12:20,301 --> 00:12:24,201
يبدو عليك التعب بسبب عملك بشكل متواصل لمدة طويله

156
00:12:25,402 --> 00:12:27,398
,كلما أفكر بأخي الذي وافته المنيه

157
00:12:28,973 --> 00:12:30,773
قلبي يشعر بالحزن و والإحباط

158
00:12:33,374 --> 00:12:36,554
,كل سنة تقترب ذكرى وفاة ولي العهد هيو ريوول  

159
00:12:37,857 --> 00:12:39,957
سوف تكون حساس أكثر

160
00:12:42,858 --> 00:12:44,869
..لو فقط لم أكن سبب هذا الحادث

161
00:12:49,654 --> 00:12:52,024
أخي مات بسببي أنا .. بسببي أنا

162
00:12:52,312 --> 00:12:54,539
لم يكن هنالك شيئ يمكنك فعله لمنع وقوع الحادث

163
00:12:55,297 --> 00:12:56,810
أنه ليس خطأك

164
00:12:57,521 --> 00:13:00,436
لماذا أنت لا تزال تلوم نفسك طويلاً ؟

165
00:13:01,246 --> 00:13:04,937
أنا الأخ الأصغر الذي لم أستطيع حماية أسرة أخي من 
الطرد خارج القصر

166
00:13:04,993 --> 00:13:07,416
لك لم يكن ذلك من مخططاتك ، أيضاً

167
00:13:08,956 --> 00:13:14,281
كل شئ تم وفقاً لقوانين الأسرة الحاكمة لتعليمات الملك السابق

168
00:13:18,263 --> 00:13:24,550
ربما أنه مقدر منذ وقت طويل قام بذلك تشو جيون 

169
00:13:27,646 --> 00:13:29,676
..بالإضافة أنك بمكانة الملوك

170
00:13:31,003 --> 00:13:39,184
أنت دائماً تحتوي أخيك الراحل كالملك بقلبك

171
00:13:43,825 --> 00:13:51,825
مع مرور الوقت ، رأيت مدى الألم التي تحس به

172
00:13:53,026 --> 00:13:55,588
الألم التي تشعر به هو ألمي

173
00:13:57,263 --> 00:14:00,452
لن أعارض تشو جيون

174
00:14:02,027 --> 00:14:11,770
لو كنت ستجعل الألم في قلبك أخف قليلاً ، سوف أفعل ذلك

175
00:14:28,856 --> 00:14:29,726
تك تاك

176
00:14:47,061 --> 00:14:48,084
مالذي تفعله شاين قوون ؟

177
00:14:50,078 --> 00:14:51,728
اليوم بارد قليلاً ، صحيح ؟

178
00:14:51,809 --> 00:14:54,784
بالرغم أنني تناولت بعض الأدوية ، أنه برد جداً

179
00:15:03,087 --> 00:15:06,239
غرفتك حارة ، عكسك أنت

180
00:15:07,904 --> 00:15:09,137
هل أتيت هنا لأنك تشعرين بالبرد ؟

181
00:15:10,837 --> 00:15:12,673
كيف يمكنك قول شيئاً مثل ذلك ؟

182
00:15:17,411 --> 00:15:18,549
تريدين أن تأتي هنا ؟

183
00:15:19,834 --> 00:15:20,414
ماذا ؟

184
00:15:21,135 --> 00:15:22,215
تمثلين دور المندهشة ؟

185
00:15:22,967 --> 00:15:25,141
لقد تشاركنا نفس السرير لمدة أيام ، لماذا أنت لا تزالين 
تتظاهرين بالخجل ؟ 

186
00:15:26,713 --> 00:15:29,145
هنالك قطعة من الفحم تحت فراشي ، لذلك أنه دافئ

187
00:15:31,760 --> 00:15:32,991
! لكن لازلت خجولة

188
00:15:36,006 --> 00:15:38,132
لذلك ، دعني أكون فظه لهذه المرة ؟

189
00:15:44,441 --> 00:15:44,841
! أعذرني

190
00:15:46,742 --> 00:15:47,493
!أنه دافئ جداً


191
00:15:58,105 --> 00:15:59,218
هذا جيد

192
00:16:05,883 --> 00:16:06,788
...لكن

193
00:16:08,608 --> 00:16:09,808
..لقد سمعت ذلك في مكان ما

194
00:16:12,609 --> 00:16:17,809
هل كان من المفترض أن أتزوج يوول ؟

195
00:16:31,810 --> 00:16:37,813
جدي وضع الترتيبات لمن يتزوج بك بأن الأمير القادم يصبح 
ملكاً

196
00:16:39,314 --> 00:16:42,173
حفيد ولي العهد لم يكن يوول بذلك الوقت

197
00:16:45,376 --> 00:16:47,576
أنك زوجتي الآن

198
00:16:49,777 --> 00:16:50,790
هكذا إذن

199
00:16:54,597 --> 00:17:01,267
بعد سماعي ذلك ، أنا محرجة قليلاً من رؤيه وجهه

200
00:17:04,471 --> 00:17:05,898
لماذا ؟ هل أنت نادمة الآن ؟

201
00:17:09,412 --> 00:17:11,491
..حتى لو كنت نادمة جداً ، لماذا أنت فقط

202
00:17:13,290 --> 00:17:16,790
<i>أنا غبية</i>

203
00:17:16,791 --> 00:17:20,291
<i>أنا حمقاء</i>

204
00:17:20,592 --> 00:17:27,492
<i>لقد فات الأوان بالنسبة لي بكل أسف ، أعلم أنه لايمكنني 
العودة بالزمن
</i>

205
00:17:27,893 --> 00:17:31,193
<i>..لا يمكنني أنه أستطيع رؤيتك بعد الآن</i>

206
00:17:31,294 --> 00:17:34,494
<i>أعلم ذلك</i>

207
00:17:35,095 --> 00:17:41,595
<i>أنه خطأي . أنا حقاً آسف</i>

208
00:17:42,396 --> 00:17:49,196
<i>لا أستطيع أن أخبرك بذلك لكنني حقاً آسف</i>

209
00:17:49,297 --> 00:17:59,497
<i>حتى الآن أتيت لأطلبك الصفح</i>

210
00:17:59,698 --> 00:18:07,298
<i>أنا وأنت أغبياء بسبب كبريائي</i>

211
00:18:07,399 --> 00:18:13,799
<i>أنا أدمر نفسي مع السجائر والبيرة</i>

212
00:18:14,100 --> 00:18:17,700
<i>أنت وأنا أغبياء</i>

213
00:18:17,801 --> 00:18:21,301
<i>بسبب أنك لاتزالين تحبيني </i>

214
00:18:21,502 --> 00:18:24,702
<i>أنت تبكين كل يوم</i>

215
00:18:25,303 --> 00:18:29,803
<i>ونحن على حد سواء أحمقين</i>

216
00:18:30,261 --> 00:18:31,641
مالذي تفعلونه بدلاً من النوم؟

217
00:18:49,409 --> 00:18:50,128
اتركونا لوحدنا

218
00:19:01,668 --> 00:19:03,249
مالذي تفعلينه ؟

219
00:19:03,801 --> 00:19:05,432
..أنه ليس كذلك

220
00:19:05,642 --> 00:19:08,534
ماالذي تعنينه ، بالذي نفعله ؟

221
00:19:08,759 --> 00:19:10,246
,هذا المكان هو القصر الشرقي

222
00:19:11,006 --> 00:19:13,706
كيف يمكنك أن تسمحين لنفسك بدخولك الغرفة الشخصية 
لنا بهذا الشكل ؟

223
00:19:15,007 --> 00:19:17,446
حتى لو كنت الملكة ، لا ينبغي عليك أن تبقي

224
00:19:18,344 --> 00:19:22,960
ونحن لم نفعل ماتظنينه ، لذلك لا تقلقي

225
00:19:25,421 --> 00:19:27,987
أنني ابقيها دافئة هنا

226
00:19:28,978 --> 00:19:31,652
هل تعتقد أنه من الجيد أن تصرخ بي ؟

227
00:19:37,141 --> 00:19:39,185
إذهبي للحظات للخارج ، شين

228
00:19:39,956 --> 00:19:40,647
نعم

229
00:19:53,667 --> 00:19:54,697
مالذي لديك لتقوليه لي ؟

230
00:19:57,361 --> 00:19:59,103
هذه ثرثرة جرائد تايلند

231
00:20:15,099 --> 00:20:16,690
هل ماذكرته الأنباء صحيح ؟

232
00:20:18,172 --> 00:20:20,437
لماذا فعلت ذلك ؟

233
00:20:21,486 --> 00:20:24,666
هذا الوقت عندما الجميع يشاهدونك دائماً تتنقل وحيداً 

234
00:20:25,910 --> 00:20:28,323
كيف يمكنك فعل شيئاً مثل ذلك ؟

235
00:20:33,211 --> 00:20:36,624
أرجوك تعال إلى هوانغ قونغ و اشرح ذلك

236
00:21:03,145 --> 00:21:04,437
مالمشكلة هنا ؟

237
00:21:07,200 --> 00:21:10,117
لماذا فعلت ذلك ؟

238
00:21:11,078 --> 00:21:12,369
مالمهم الذي أخرجها؟

239
00:21:17,058 --> 00:21:17,834
ماهذا ؟

240
00:21:20,150 --> 00:21:23,155
ذهبتما الاثنان لتايلند معاً ؟

241
00:21:24,839 --> 00:21:27,791
هذا ليس حقيقي ، صحيح ؟

242
00:21:28,582 --> 00:21:30,137
هل أنا بحاجة لأخبركم بكل شئ ؟

243
00:21:31,502 --> 00:21:32,608
أنا فقط فضوليه

244
00:21:32,661 --> 00:21:33,711
أنت لست بحاجة لمعرفة ذلك

245
00:21:33,881 --> 00:21:34,510
ماذا ؟

246
00:21:35,964 --> 00:21:37,476
لا أستطيع أن اسألك سؤال مثل هذا ؟ 

247
00:21:38,830 --> 00:21:40,333
لذلك لا أملك الحق لأسأل ذلك صحيح ؟

248
00:21:45,419 --> 00:21:46,399
لا داعي للقلق حول هذا الأمر

249
00:21:47,532 --> 00:21:50,557
أعتني براحتك الصحية بدلاً من محاولة معرفة اشياء سخيفة

250
00:21:51,927 --> 00:21:53,613
أنت لا تقلق إذا كنت مريضة أم لا

251
00:21:54,391 --> 00:21:55,635
أنا سليمة جداً

252
00:21:56,537 --> 00:21:57,920
لذلك لا تكن مهتماً

253
00:22:00,161 --> 00:22:02,075
!أنت تقولين بأنك بحالة صحية جيدة ؟

254
00:22:02,075 --> 00:22:04,026
هل تعلمين كيف تجعلين الجميع قلقون ؟؟؟

255
00:22:04,779 --> 00:22:06,105
ماهي مشكلتك ؟

256
00:22:06,342 --> 00:22:08,405
ماهو الخطأ لهذا الحد الذي لا تستطيعن حتى تناول الطعام 
بشكل سليم ؟؟

257
00:22:10,571 --> 00:22:14,123
لا تحتاج لمعرفة لماذا أنا أعاني

258
00:22:14,310 --> 00:22:15,155
لماذا ؟

259
00:22:15,292 --> 00:22:18,105
حتى أنك لا تسمح لي أن اسألك بشأن هذه الصورة 

260
00:22:19,284 --> 00:22:21,089
لذلك لا تشغل بالك أن مت من الجوع أم لا

261
00:22:21,089 --> 00:22:22,250
! شييييين ! أنت 

262
00:22:22,250 --> 00:22:24,650
أنا غبية جداً

263
00:22:26,951 --> 00:22:28,932
,بلا معرفتي كنت تقضي وقتك مع مين هيورين

264
00:22:30,054 --> 00:22:32,254
..أنا 

265
00:22:33,055 --> 00:22:36,755
وكنت أنتظرك ، لم أتمكن من النوم

266
00:22:38,856 --> 00:22:41,324
أشعر بالغباء حقاً

267
00:23:06,862 --> 00:23:09,618
ألستِ متفاجئه لظهوره بالجريدة ؟

268
00:23:24,720 --> 00:23:26,291
لماذا أنت متفاجئ ؟

269
00:23:26,611 --> 00:23:29,175
كنت أفكر بذلك عندما كنت أتمرن على اليوقا ؟

270
00:23:30,999 --> 00:23:31,929
مالذي ستقومين به ؟

271
00:23:32,783 --> 00:23:34,000
أفعل ماذا ؟

272
00:23:34,062 --> 00:23:35,426
شيئاً ما سوف يحدث

273
00:23:42,755 --> 00:23:44,298
هل الأمير يسمح بفعل ذلك ؟

274
00:23:44,625 --> 00:23:47,482
منذ متى حدث ذلك ؟

275
00:23:48,514 --> 00:23:48,862
ماذا ؟

276
00:23:49,089 --> 00:23:50,089
أخبار خاصة

277
00:23:50,090 --> 00:23:51,429
ماهذا ؟

278
00:24:31,670 --> 00:24:34,080
<i>صورة الأمير شاين ومين هيورين بتايلند</i>

279
00:24:34,159 --> 00:24:37,387
<i>بالفعل أصبح الناس يتحدثون بشأن ذلك لعدة أيام </i>

280
00:24:37,885 --> 00:24:39,885
<i>الأخبار فقط تنتشر بشكل واسع</i>

281
00:24:40,086 --> 00:24:43,386
<i>وببطء كانت هنالك شائعات عن ولي العهد شين أنه على
علاقات سيئة</i>

282
00:24:43,387 --> 00:24:46,353
<i> في نهاية المطاف العائلة الملكية تركت لتواجه وضعاً 
صعباً </i>

283
00:24:58,892 --> 00:24:59,614
مرحبا

284
00:25:00,487 --> 00:25:01,463
مرحبا

285
00:25:06,451 --> 00:25:07,317
مالذي يجري هنا ؟

286
00:25:21,498 --> 00:25:22,105
شين

287
00:25:24,106 --> 00:25:25,406
هل أنت بخير ؟

288
00:25:27,437 --> 00:25:28,370
ماذا ؟

289
00:25:28,721 --> 00:25:30,343
بشأن الأمير و مين هيورين

290
00:25:32,577 --> 00:25:34,599
أنهم اصدقاء فقط

291
00:25:35,301 --> 00:25:38,283
تلك الفتاة تحاول اغواءه 

292
00:25:38,184 --> 00:25:40,824
هذا صحيح ، بالإضافة قالت أنها قابلته صدفة بالخارج

293
00:25:40,854 --> 00:25:43,854
ينبغي أنها قابلته سراً عندما كان الولد هو الأمير

294
00:25:47,155 --> 00:25:48,677
ماهي المشكلة وجهك ؟

295
00:25:51,163 --> 00:25:56,270
أنني متعبه و لم آكل 

296
00:26:00,344 --> 00:26:04,491
علاقتك معه .. أنها بخير ، صحيح ؟

297
00:26:06,838 --> 00:26:08,797
كان هنالك وقت مضى عندما كنا على علاقة جيدة ؟

298
00:26:40,082 --> 00:26:40,598
مرحبا

299
00:26:41,797 --> 00:26:42,462
مرحبا

300
00:26:46,837 --> 00:26:48,692
..أنت

301
00:26:52,025 --> 00:26:53,425
هل تريدين التحدث معي ؟

302
00:27:05,526 --> 00:27:06,819
شيئاً سيئ حصل 

303
00:27:10,175 --> 00:27:14,668
الأميرة ذاهبة لتتشاجر مع مين هيورين

304
00:27:25,405 --> 00:27:27,510
هل أنت لن ذاهب ؟

305
00:27:37,584 --> 00:27:38,510
أخبار كبيرة

306
00:27:39,327 --> 00:27:42,832
 الآن هنالك مشادة بين شين شيقوينغ و مين هيورين 

307
00:27:43,837 --> 00:27:44,618
ماذا ؟

308
00:27:51,327 --> 00:27:51,897
ألست ذاهب ؟

309
00:27:53,070 --> 00:27:53,987
أليس من المفترض أن توقفهم؟

310
00:27:55,062 --> 00:27:55,920
لا  شكراً

311
00:27:58,764 --> 00:27:59,497
لنذهب

312
00:28:13,259 --> 00:28:16,855
يجب أنك كنت بموقف سيئ

313
00:28:18,610 --> 00:28:20,241
ألم يقول والديك لك شيئاً بشأن ذلك ؟

314
00:28:22,975 --> 00:28:26,310
أنك فقط قابلتيه حينما ذهبت لهناك 

315
00:28:26,999 --> 00:28:29,073
..الجميع بالغوا بنشر الشائعات ، لذلك 

316
00:28:29,016 --> 00:28:30,027
توقفي

317
00:28:30,515 --> 00:28:31,305
انتظري

318
00:28:31,397 --> 00:28:33,038
نحن من واجبنا حماية الأميرة

319
00:28:34,361 --> 00:28:35,978
ألست واحدة ممن يحاولون إغواء الأمير ؟

320
00:28:36,323 --> 00:28:37,776
أنت ضعيفة جداً لتكسبيه

321
00:28:38,518 --> 00:28:39,880
اتركونا

322
00:28:48,154 --> 00:28:49,064
آسفة

323
00:28:49,666 --> 00:28:51,798
أعتقد أن اصدقائي فهموك بطريقة غير صحيحة

324
00:28:55,280 --> 00:28:57,800
,لذلك على أي حال ، ما أحاول قوله هو أنه

325
00:28:58,099 --> 00:28:59,599
..أثناء ماكنت بطريقي

326
00:28:59,606 --> 00:29:02,176
صدفة "  ظنك خاطئ "

327
00:29:02,810 --> 00:29:06,180
أنا ذهبت لتايلند لمقابلة شاين ، عن قصد

328
00:29:07,347 --> 00:29:12,786
في كوريا ، كزوجين دائماً معاًَ ، لذلك لم أستطيع 
أن أقول ما أردت قوله له

329
00:29:13,253 --> 00:29:18,292
هنالك كثير من الأمور أردت أن أقول له ولكن بعد الزواج
أصبح الأمر صعباً

330
00:29:19,927 --> 00:29:21,929
لكن نحن من تزوج أولاً

331
00:29:21,962 --> 00:29:28,405
 من الممكن أن تكوني أول من تزوج بها ، لكن أنا
..أول من طلبها للزواج وأرادها

332
00:29:28,405 --> 00:29:30,537
أنه ملكي ، مين هيورين

333
00:29:31,772 --> 00:29:34,675
قبل الآن لم تكوني كذلك ، لماذا تقولي ذلك الآن ؟

334
00:29:35,943 --> 00:29:39,780
بسبب أنني لا أريد أن يعرف مين هيورين القديمة

335
00:29:40,113 --> 00:29:45,052
أبدو كالمجنونه ، لقد أضعت حبي .. لذلك يكفي 
أن يحدث مرة واحد 

336
00:29:45,619 --> 00:29:49,000
أنا لا أعلم كيف لازلتما مستمرين بالبقاء معاً 

337
00:29:49,000 --> 00:29:52,788
لكنه عانقني بشكل جيد في الحفل

338
00:29:54,962 --> 00:29:56,730
مالذي تقولينه ؟

339
00:29:58,105 --> 00:30:03,971
بقولي هذه الأشياء بوجهك يجعلني أشعر مثل العشيقه

340
00:30:04,471 --> 00:30:08,003
ماذا ؟ كيف يمكن لأسلوبك أن يبدو هكذا ؟

341
00:30:08,055 --> 00:30:09,855
مالذي تتحدثين عنه ؟

342
00:30:10,310 --> 00:30:16,550
أنا غير مهتمه بمنصب زوجة ولي العهد . بالنسبة لي 
أنا راضيه لو ملكت شاين

343
00:30:17,518 --> 00:30:20,854
<i>هذا غريب . لماذا كل شئ أمامي كالضباب ؟</i>

344
00:30:20,888 --> 00:30:23,326
آسفة

345
00:30:24,000 --> 00:30:26,326
..لنتحدث مع بعض بوقت آخر

346
00:30:26,335 --> 00:30:28,729
..الآن .. جسمي 

347
00:30:30,931 --> 00:30:33,400
شيقوينغ .. شيقوينغ 

348
00:30:34,401 --> 00:30:38,305
شيقونغ ، هل أنت بخير ؟

349
00:30:39,006 --> 00:30:43,076
..شيقونغ . شيقونغ 

350
00:30:43,143 --> 00:30:46,480
شيقونغ ، هل أنت بخير ؟

351
00:30:50,855 --> 00:30:52,519
أبتعد عنها

352
00:31:23,217 --> 00:31:25,853
أليس ذلك كان عرض ؟

353
00:31:45,155 --> 00:31:55,455
{\a6} JL ترجمة ذابحني غلاك

354
00:31:55,455 --> 00:32:05,695
{\a6}

355
00:32:11,932 --> 00:32:13,767
كيف ذلك ؟

356
00:32:14,101 --> 00:32:17,604
كيف يمكنك أن تكون سيئة السمعة ؟

357
00:32:19,106 --> 00:32:24,845
لقب " صديقة ولي العهد " أنه حقاً ضخم ، أنا أعاني الآن

358
00:32:24,945 --> 00:32:30,117
هل يلزم علي قول تلك الامور لشيقونغ ؟

359
00:32:31,118 --> 00:32:35,189
أنه بسبب ابن عمك أنت خجول بالحب 

360
00:32:35,255 --> 00:32:37,324
أعتقد أنه يجب عليك كرهي صحيح ؟

361
00:32:40,855 --> 00:32:43,063
لا تؤذي شيقونغ

362
00:32:44,565 --> 00:32:47,334
أنت لم تشكرني ؟

363
00:32:48,101 --> 00:32:49,403
ماذا ؟

364
00:32:50,804 --> 00:32:56,310
لو كانت هذه الأمور تحدث سيكون من السهل عليك أن
 تصبح ولي العهد

365
00:32:56,410 --> 00:32:58,205
أليس هذا ماتريده ؟

366
00:32:58,812 --> 00:33:00,981
لا يمكنني أن أحصل عليه بواسطة استخدام هذه الأساليب

367
00:33:02,483 --> 00:33:05,285
سوف أفعل أمور لأكسبها في المستقبل بطريقتي 

368
00:33:07,988 --> 00:33:10,891
شاين حتى الآن لم يحدق بي 

369
00:33:12,159 --> 00:33:15,162
أشعر أنه لايمكنني حتى أن أنظر لهناك

370
00:33:17,255 --> 00:33:19,667
أشعر بعدم الأمان

371
00:33:20,980 --> 00:33:26,039
أيّا كان سوف  تحصلين على ماتريدينه

372
00:34:00,207 --> 00:34:02,176
كيف حالها ؟

373
00:34:03,210 --> 00:34:05,782
الحمى أنخفضت قليلاً

374
00:34:06,855 --> 00:34:08,382
أنها نائمة الآن

375
00:34:10,055 --> 00:34:12,920
إذن هل ترغب بالتحدث معي ؟

376
00:34:33,740 --> 00:34:36,877
ليس عليك أن تقلق كثيراً بشأن الصور في الجرائد

377
00:34:36,944 --> 00:34:40,481
أمك و موظف الداخلية تولوا ذلك

378
00:34:41,181 --> 00:34:44,818
يمكنك أن تكتسب الخبرة الكثيرة من تلك الحادثة

379
00:34:47,888 --> 00:34:53,127
عندما أعلن زواجك بالإخبار ، كنت أفكر بزواجك بتلك 
المرأة

380
00:34:54,094 --> 00:34:55,963
عرضت عليها الزواج

381
00:34:56,096 --> 00:34:57,431
إذن ؟

382
00:34:57,764 --> 00:34:59,266
حصلت على رفضها

383
00:35:00,100 --> 00:35:04,037
ماذا ؟ حقاً ؟

384
00:35:04,771 --> 00:35:07,875
رفضت الأمير شاين ولي العهد ؟

385
00:35:07,941 --> 00:35:10,811
أنا لم أقول الكثير وحصلت على رفضها بالفور

386
00:35:10,944 --> 00:35:13,280
لكنني أشكرها

387
00:35:13,380 --> 00:35:14,615
لماذا ؟

388
00:35:14,882 --> 00:35:19,286
لا أرغب أن يحصل شخص ما أحبه على حياتي المملة

389
00:35:19,787 --> 00:35:25,125
هيورين تفكر بالكثير ، لذلك  لا يمكنها أن تكون 
كالدمية بالقصر

390
00:35:25,259 --> 00:35:27,127
إذن ماذا عن شيوقنغ ؟

391
00:35:28,762 --> 00:35:31,565
في البداية ، كنت اعتقد أنها سوف تكون موافقة

392
00:35:33,033 --> 00:35:35,102
لكن يبدو أنها ليست من هذا القبيل

393
00:35:35,602 --> 00:35:38,438
لم تولد لتصبح دمية متحركة في القصر

394
00:35:38,438 --> 00:35:39,773
هل هي كذلك ؟

395
00:35:40,340 --> 00:35:46,580
الأشياء التي هي متعبة ومملة لي ، شيقونغ سوف تشعر 
بأنها رائعة 

396
00:35:47,481 --> 00:35:51,151
من رأيي ، لم تستغل لتصل للقصر

397
00:35:51,185 --> 00:35:54,288
لكن القصر استغلها

398
00:35:54,899 --> 00:35:57,424
لهذا السبب قالت أنها لن تكون دمية بالقصر

399
00:35:57,491 --> 00:35:58,993
هكذا إذن ؟

400
00:35:59,988 --> 00:36:02,996
ايّا كان أنها حقاً فتاة استثنائية

401
00:36:03,197 --> 00:36:06,066
نعم أنها فتاة استثنائية

402
00:36:06,233 --> 00:36:08,435
..ماهذا 

403
00:36:08,502 --> 00:36:12,172
هل أنت تميل لها بالفعل ؟

404
00:36:14,308 --> 00:36:17,711
مالذي تتحدثين بشأنه ، أنها سياسة الزواج

405
00:36:19,613 --> 00:36:25,919
اثنان تزوجا بدون الحب ، لكن هل يعني ذلك أنهما لن 
يحبان بعض إلى الأبد ؟

406
00:36:29,905 --> 00:36:35,362
سافرت خلال السنتين الماضية لكل انحاء العالم ، شعرت 
بالكثير وتعلمت الكثير

407
00:36:36,405 --> 00:36:40,405
للناس ، الحب يبقى هو أهم شئ

408
00:36:40,405 --> 00:36:45,639
هنالك طرق كثيرة مختلفة للتعبير الأشخاص عن الحب ، أهم
..شئ هو 

409
00:36:45,706 --> 00:36:47,875
بقاء الحب

410
00:36:50,210 --> 00:36:53,847
جميعنا شاين ، سوف نتقبل مثل هذا الحب أيضاً ، صحيح ؟

411
00:36:54,314 --> 00:36:56,517
اوه صوتك يبدو مثل القسيس

412
00:36:56,550 --> 00:36:57,818
القسيس ؟

413
00:36:57,885 --> 00:37:01,522
القسيس ليس سيئاً أيضاً

414
00:37:09,229 --> 00:37:11,331
آسفة لإنتظارك طويلاً

415
00:37:11,431 --> 00:37:16,336
شين فقط أخذت أدويتها ومازالت نائمة ، أنها لم تستيقظ 
لحد الآن

416
00:37:16,403 --> 00:37:19,873
والأمير ليس حولها أيضاً

417
00:37:22,242 --> 00:37:23,911
سوف أنتظر

418
00:37:24,011 --> 00:37:25,746
نعم

419
00:37:40,761 --> 00:37:46,099
مقارنة بزوجة ولي العهد السابقة ، هوي سونغ ماما أنها تبدو 
أفضل صحيح ؟

420
00:37:46,105 --> 00:37:47,835
أقول لك شيئاً

421
00:38:21,635 --> 00:38:24,338
أنه مضر 

422
00:38:24,471 --> 00:38:27,007
ادعكيه من اجلي

423
00:38:27,141 --> 00:38:30,478
أمي ، أمي

424
00:38:45,405 --> 00:38:47,327
يوول ؟

425
00:38:55,502 --> 00:38:57,671
كيف يمكنك القدوم لهنا ؟

426
00:38:58,705 --> 00:39:00,841
أنني هنا لأزور المريضة

427
00:39:06,180 --> 00:39:12,853
أنه نبات النعناع ويسمى نعناع التفاح ، أنه جيد كثيراً 
للمصابين بالبرد

428
00:39:22,029 --> 00:39:24,631
أن رائحته رائعة 

429
00:39:26,099 --> 00:39:28,669
هل تشعرين أفضل ؟

430
00:39:30,504 --> 00:39:35,509
يوول أنك الوحيد الذي تهتم بي ، شكراً لك

431
00:39:42,382 --> 00:39:45,752
أنني مكتومه جداً ، أريد أن أحصل على بعض الهواء النقي

432
00:39:47,654 --> 00:39:50,824
أنني أشعر أنني على قيد الحياة مره أخرى

433
00:39:52,059 --> 00:39:53,660
هذا جيد

434
00:39:54,994 --> 00:39:58,031
البقاء على السرير كل اليوم يجعلني أشعر أنني أشد ضعفاً

435
00:39:59,755 --> 00:40:03,270
اجا اجا ، كوني قوية

436
00:40:05,906 --> 00:40:08,175
لا تمرضي في المستقبل

437
00:40:10,544 --> 00:40:14,548
عندما كنت مريضة شعرت بالألم أيضاً

438
00:40:57,524 --> 00:40:59,026
أنت هنا ؟

439
00:40:59,793 --> 00:41:02,396
مالذي يفعله الشخص المريض بقدومه هنا ؟

440
00:41:02,996 --> 00:41:06,166
أنت شاين الغبي ، أنت من سبب لي المرض في المقام 
الأول ؟

441
00:41:06,233 --> 00:41:09,304
أنه من حظي السيئ أنني معك. حتى أنك لم تأتي لرؤيتي

442
00:41:09,336 --> 00:41:11,605
اخرسي ، هل تعتقد أنني لم أعود بك إلى القصر ؟

443
00:41:11,705 --> 00:41:13,755
هل تعلمين بأنك ثقيله ؟

444
00:41:14,475 --> 00:41:17,205
خففي بعض من وزنك عندما يكون لديك وقت

445
00:41:18,078 --> 00:41:20,981
أنت حقاً حملتني ؟

446
00:41:22,316 --> 00:41:24,918
لماذا لم تخبرني من قبل ؟

447
00:41:30,055 --> 00:41:31,525
ادخلي بسرعة إلى المنزل

448
00:41:32,493 --> 00:41:33,427
لماذا ؟

449
00:41:33,494 --> 00:41:36,132
دوائك جاهز ، أشربيه ، كوني مطيعة وعودي إلى النوم

450
00:41:36,494 --> 00:41:38,832
 أنك حقاً مزعجة

451
00:41:39,032 --> 00:41:43,170
أنت ! كيف يمكنك طردي بعيداً هكذا .. أنت

452
00:41:50,043 --> 00:41:53,147
اللحظة التي سمعت بأن الأميرة مريضة ، أندفعت
بسرعه هنا ؟

453
00:41:54,014 --> 00:41:55,516
متى حضرت هنا ؟

454
00:41:59,987 --> 00:42:02,356
اسمحوا باللعب معاً

455
00:42:02,923 --> 00:42:05,125
..اسمحوا لي بملازمتكم 

456
00:42:05,192 --> 00:42:07,861
أو لديكم يارفاق بعض الأسرار ؟

457
00:42:08,328 --> 00:42:10,631
..فمي أنه مُحْكَم حقاً

458
00:42:12,533 --> 00:42:15,536
اووه .. رأسي اووه .. الباب

459
00:42:16,036 --> 00:42:17,371
إذهبي للداخل

460
00:42:22,509 --> 00:42:26,213
لا أعتقد أنها مريضة بما يكفي لزيارتك لها

461
00:42:27,381 --> 00:42:32,486
يبدو القوة على وجهها لكنها تشتاق لوالدتها

462
00:42:33,253 --> 00:42:35,355
كلم والدتها لتأتي للنوم معها

463
00:42:35,556 --> 00:42:38,725
أن قلبها يبدو فصل بالفعل بانطباعها

464
00:42:38,859 --> 00:42:42,396
" قالت أنها أصبحت هكذا بسبب أنني قد اسيئ معاملتها ؟"

465
00:42:42,996 --> 00:42:44,899
لماذا ؟ هل ذلك مشكله لك حقاً ؟

466
00:42:46,900 --> 00:42:49,000
,على كل حال لو كنت حقاً قلق حتَّى لهذه الدرجة

467
00:42:49,000 --> 00:42:54,708
كان من الواجب عليك عدم السماح لها بالبقاء هنا في البرد 
 لكنت عدت بسرعة إلى المنزل

468
00:43:11,091 --> 00:43:15,696
الأخ الأصغر بفترة حداد لأخيه الأكبر . هذا لم يحدث سابقاً

469
00:43:16,263 --> 00:43:19,633
كيف يمكننا ترتيب هذا الأمر ؟

470
00:43:21,535 --> 00:43:24,838
هوي جونغ قونغ ، ماهو رأيك بشأن ذلك ؟

471
00:43:25,939 --> 00:43:30,110
هذا الموضوع مفاجئ جداً

472
00:43:32,546 --> 00:43:38,519
دفنته بأعماق قلبي لمدة 14 عام ماضيه

473
00:43:40,554 --> 00:43:42,256
هذا صحيح

474
00:43:42,456 --> 00:43:44,391
..لكن هنالك شئ واحد

475
00:43:45,292 --> 00:43:50,564
مع مرور الوقت ، أصبح هو منسي من قبل الشعب

476
00:43:50,631 --> 00:43:53,033
قلبي يؤلمني بسبب ذلك

477
00:43:54,301 --> 00:43:57,104
هذا صحيح

478
00:43:58,071 --> 00:44:04,878
مايريده الملك إتمام حفل " تشو جيون " في أقرب وقت ممكن

479
00:44:04,978 --> 00:44:07,005
,لكن المشكلة تكمن في نهاية الحفل

480
00:44:07,005 --> 00:44:10,717
تغيير من مقام هيو جونغ و هوي سونغ قوون 

481
00:44:10,818 --> 00:44:13,954
يجلب الكثير من المشاكل

482
00:44:14,822 --> 00:44:19,760
أنا حقاً لست ملمة بالكثير عن السياسة

483
00:44:20,761 --> 00:44:27,701
لكنني أعلم بأنني لم أنساه أبداً ومازلت أتذكره

484
00:44:28,168 --> 00:44:30,637
أنا فعلاً شاكره

485
00:44:38,512 --> 00:44:44,551
بجانب إقناع جلالتها أرجوك دعي الأمر لي

486
00:44:46,186 --> 00:44:50,157
شكراً لك ، ناني.. حقاً شكراً لك

487
00:44:50,824 --> 00:44:55,896
ليس هنالك حاجة لشكري ، هذا ماينبغي علي فعله

488
00:44:57,030 --> 00:45:02,936
لا يزال هنالك اشخاص في القصر يقللون من شأن ولي العهد

489
00:45:04,204 --> 00:45:10,144
لو أصبح ملكاً ، لكان ملكاً عظيماً

490
00:45:21,722 --> 00:45:23,924
أرجوك سامحيني على كلماتي

491
00:45:24,191 --> 00:45:30,931
اربعة عشر سنة مضت ، هيو جونغ قونغ ماما ، أتبعت أحكام 
القصر و تخلت عن لقب زوجة ولي العهد 

492
00:45:30,998 --> 00:45:35,269
وغادرت القصر مع طفلها يوول 

493
00:45:35,335 --> 00:45:39,973
نعم . يبدو كذلك

494
00:45:40,707 --> 00:45:43,977
أنه مؤسف في ذلك الوقت

495
00:45:45,245 --> 00:45:50,050
لماذا الملك غير متعاطف وبارد جداً ؟

496
00:45:51,585 --> 00:45:54,354
لم أقول لها أي شئ بشأن الأمر

497
00:45:54,421 --> 00:45:58,292
نعم سيدتي ، أنه يبدو كذلك

498
00:45:58,358 --> 00:46:04,765
كيف يمكن للملك اتخاذ مثل هذا القرار في هذه الظروف؟

499
00:46:04,932 --> 00:46:08,936
بين ولدين ، ابنه وأحفاد

500
00:46:09,036 --> 00:46:14,775
أنا حقاً لا أعلم ماينبغي علي فعله

501
00:46:14,875 --> 00:46:21,882
سيدتي . الملك لم يعد هنا طويلاً

502
00:46:22,950 --> 00:46:25,452
مالذي تعنينه بذلك ؟

503
00:46:25,486 --> 00:46:32,459
سيدتي ، أنا أحاول قول أن لديك سلطة عظيمة الآن

504
00:46:35,105 --> 00:46:37,007
هذا صحيح

505
00:46:37,105 --> 00:46:49,843
لو انتقلت هنا ، الصراع سوف يحل القضية لكل الأطراف 
المعنيه

506
00:46:50,655 --> 00:46:59,405
قبل أن يحدث ذلك ، جلالتك تمتلكين سلطة عالية وينبغي 
أن تتخذي قرارك

507
00:46:59,855 --> 00:47:04,925
هذا السبيل الوحيد لعودة السلام للعائلة الإمبراطورية

508
00:47:11,605 --> 00:47:13,605
النتائج ؟

509
00:47:14,501 --> 00:47:21,074
الجواب أنه بقلبك ، سيدتي

510
00:47:24,605 --> 00:47:28,755
..الإجابة في قلبي

511
00:47:49,536 --> 00:47:51,205
هل أنت مستيقظة ؟

512
00:47:56,650 --> 00:47:58,779
كيف تشعرين ؟

513
00:48:08,889 --> 00:48:11,024
هل تشعرين برغبة لأكل أي شئ ؟

514
00:48:11,091 --> 00:48:12,726
لا

515
00:48:15,755 --> 00:48:18,632
ماذا يجب أنه أفعل لأجعلك تأكلين ؟

516
00:48:19,399 --> 00:48:21,368
..ماذا يجب أن أفعل

517
00:48:26,573 --> 00:48:28,542
-أمي
-شيقونغ

518
00:48:29,276 --> 00:48:32,279
كيف أصبحت هكذا ؟ طفلتي .. طفلتي

519
00:48:32,312 --> 00:48:34,849
أشتقت لك كثيراً

520
00:48:35,916 --> 00:48:38,855
عندما سمعنا أنه أغمى عليك ، نحن خفنا عليك

521
00:48:38,946 --> 00:48:41,221
سمعت بأنه لم يكن لديك شهية للأكل وأنك لا تأكلين جيداً

522
00:48:42,000 --> 00:48:44,005
-لماذا
-أخي أنه ليس هنا

523
00:48:44,258 --> 00:48:47,861
أنه يعمل بالخارج ، لقد ذهب للخارج مع اصدقاءه

524
00:48:49,605 --> 00:48:53,801
لماذا لم تأتي لزيارتي على الإطلاق ؟ لقد اشتقت لأمي
وأبي كثيراً

525
00:48:54,988 --> 00:48:57,037
اميرتنا ، لماذا وجهك متورم جداً ؟

526
00:48:57,104 --> 00:48:59,173
مقارنة بالماضي ، كان نحيف كثيراً

527
00:48:59,273 --> 00:49:01,175
لا ، وجهها متورم

528
00:49:03,577 --> 00:49:05,946
أنا سوف أغادر الغرفة مؤقتاً

529
00:49:07,414 --> 00:49:09,950
نعم

530
00:49:21,405 --> 00:49:24,498
شيقونغ . خمني ماذا جلب لك والدك ؟

531
00:49:24,631 --> 00:49:26,205
ماهذا كله ؟

532
00:49:26,633 --> 00:49:29,736
أطعمة شيقونغ المفضلة

533
00:49:30,037 --> 00:49:32,439
لا يزال هنالك المزيد هنا

534
00:49:32,473 --> 00:49:34,608
سوف أظهر سمينة بعد أن أنتهي من ذلك

535
00:49:35,075 --> 00:49:38,445
عندما رأيت الطعام نسيتي كل شئ آخر

536
00:49:38,479 --> 00:49:41,081
أنه بسبب الطعام الذي أعده أمي و أبي

537
00:49:41,148 --> 00:49:43,217
بالطبع ، بالطبع .. كلي أكثر

538
00:49:43,317 --> 00:49:45,119
والدي أعدَّ كل هذا ؟

539
00:49:45,152 --> 00:49:46,019
بالطبع

540
00:49:46,053 --> 00:49:48,155
هذا نادر رؤيته في 10 أعوام

541
00:49:48,322 --> 00:49:50,524
لا يزال يوجد كبد بطه في هذا

542
00:49:50,891 --> 00:49:52,960
هنا الكيمتشي

543
00:49:53,060 --> 00:49:54,661
أنا بالفعل أريد أمل ذلك

544
00:49:54,728 --> 00:49:56,497
أنظر إلى طريقه أكلها

545
00:49:57,331 --> 00:50:01,535
حسناً كلي ببطئ ، فمك ممتلئ

546
00:50:03,988 --> 00:50:07,841
شخص ما يمكنه الأكل كثيراً 

547
00:50:15,048 --> 00:50:17,351
بشأن زوجتك

548
00:50:17,518 --> 00:50:20,053
لا أنا أعني .. زوجة ولي العهد

549
00:50:20,754 --> 00:50:26,960
أعتقد أنه لا يوجد هنالك مشكلة للسماح لشينقونغ العودة
معنا إلى المنزل لمدة قصيرة ، صحيح ؟

550
00:50:27,027 --> 00:50:33,867
هذا صحيح ولي العهد ، تعالا معاً وسوف تحصلون على 
الراحة بشكل أفضل

551
00:50:33,934 --> 00:50:36,570
أنا أعتذر ، لكن أنا قلق بأنني لا أستطيع فعل ذلك

552
00:50:37,504 --> 00:50:42,276
,قالت بأنها قد تشعر على نحو أفضل بعد عودتها للمنزل

553
00:50:42,976 --> 00:50:46,880
لكنها مريضة جداً هكذا ، ألا يعني أنكم لن تأتون لمنزلنا مرة 
أخرى ؟

554
00:50:49,216 --> 00:50:53,921
أنني مُشَوَّش كثيراً ، أنا احتاجها هنا بجانبي الآن

555
00:50:53,987 --> 00:50:57,291
ولي العهد ، الملكة قد سبق لها الموافقه على هذا الأمر

556
00:50:57,324 --> 00:50:59,460
شيقونغ هي زوجتي

557
00:51:00,394 --> 00:51:02,930
نحن نتخذ القرارات بأنفسنا

558
00:51:03,430 --> 00:51:11,405
في القصر لدينا أفضل الأطباء والتكنولوجيا الطبيه لرعايتها
لذلك ارجوكم لا تقلقوا

559
00:51:17,744 --> 00:51:24,418
الملكة العظيمة تطلب منكم اللقاء بها قبل أن تغادروا

560
00:51:25,785 --> 00:51:29,890
يمكنك أن تشعري بأنني بغاية البرود والوحشية لكن بالمستقبل
..لا يزال علي أن أقول ذلك

561
00:51:31,405 --> 00:51:34,561
الوصي الآن على شيقونغ ليس أنتم

562
00:51:35,955 --> 00:51:38,132
أنه أنا زوج ابنتكم

563
00:51:52,788 --> 00:51:56,917
الملكة العظيمة طلب لقاء والديك ، لذلك ذهبوا لرؤيتها الآن

564
00:52:11,398 --> 00:52:13,367
أنت ولد سيئ

565
00:52:13,434 --> 00:52:16,303
كيف يمكنك أن تتحدث لوالديّ بهذا الشكل ؟

566
00:52:16,370 --> 00:52:18,642
أنهم توسلوا إليك بسبب إهتمامهم بي

567
00:52:19,055 --> 00:52:21,642
كيف يمكنك قول مثل هذا الشئ لهم ؟

568
00:52:22,075 --> 00:52:25,012
اشياء لايمكنني القيام بها ، أنه من الأنسب أن اتركها لوقتها

569
00:52:25,312 --> 00:52:27,255
,لشخص مثلك ، لو تعود العودة  إلى منزل والديها مرة أخرى 

570
00:52:27,255 --> 00:52:29,917
سوف تفكر بالخروج عندما تمتلك أصعب الأوقات مره 
أخرى

571
00:52:29,983 --> 00:52:31,487
هذا فقط سيجلب لي المزيد من المشاكل

572
00:52:31,983 --> 00:52:33,488
لهذا السبب أنا لم أسمح لك

573
00:52:33,488 --> 00:52:35,000
السماح ؟

574
00:52:35,154 --> 00:52:38,192
لماذا كل شئ أفعله لا بد أن توافق عليه ؟

575
00:52:40,828 --> 00:52:43,233
أأنت لا تعيش بالطريقة التي تريدها ؟

576
00:52:44,105 --> 00:52:46,233
يمكنك مقابله أيَّما شخص عندما تريد مقابلته

577
00:52:46,333 --> 00:52:48,850
هل أنت تسأليني لأنك حقاً لا تعرفين ؟

578
00:52:48,988 --> 00:52:50,437
أنه يبدو ذلك مثل سوء فهم

579
00:52:50,437 --> 00:52:53,674
الحياة بالقصر والحياة خارجه أنهما عالمان مختلفان

580
00:52:53,740 --> 00:52:58,755
خارج القصر الرجل والأنثى يدعون للمساواة ولكنك 
..تعيشين هنا

581
00:52:58,846 --> 00:53:02,783
كل شئ من فن العمارة إلى الديكورات ، مغموره وسط 
التقاليد

582
00:53:02,850 --> 00:53:06,854
بالخارج كل شئ قديم وصدأ وينكسر بسرعه

583
00:53:07,054 --> 00:53:12,493
على الأقل هنا..التقاليد متأصلة جذورها ولاتزال سليمة تماماً

584
00:53:12,793 --> 00:53:17,531
و وفقاً للتقاليد فإن الزوجة تطيع زوجها تماماً ، فهمتي ؟ 

585
00:53:22,369 --> 00:53:24,905
تذكري موعد الأكل

586
00:53:28,776 --> 00:53:32,446
سيئ جداً .. ولد سيئ

587
00:53:51,605 --> 00:53:53,870
..لو أنا سمحت لك بالمغادرة

588
00:53:54,350 --> 00:53:56,895
..أنني متيقن بأنك

589
00:53:58,338 --> 00:54:01,241
لن تعودي إلى هنا مرة أخرى

590
00:54:05,746 --> 00:54:08,215
أرجوكم لا تقلقوا

591
00:54:08,248 --> 00:54:10,751
..نعم ، لايوجد شئ لنقلق بشأنه

592
00:54:10,784 --> 00:54:13,987
أنها حقاً طفله نشيطه

593
00:54:14,721 --> 00:54:16,723
وهذه هي ... ؟

594
00:54:17,224 --> 00:54:22,162
آسف لتقديمك متأخراً ، إنها هيمونغ

595
00:54:23,963 --> 00:54:27,034
أنها أنيقة جداً ، أليس كذلك ؟

596
00:54:27,601 --> 00:54:31,805
دائماً أسمع اسمك على التلفزيون والجرائد ، دائماً مندهش 
بقدراتك

597
00:54:31,939 --> 00:54:34,108
مسرور جداً بلقائك

598
00:54:34,174 --> 00:54:37,411
نحن يشرفنا مقابلتك سيدتي

599
00:54:37,611 --> 00:54:41,048
نعم تلك هي المرة الأولى

600
00:54:42,282 --> 00:54:50,991
مؤخراً ، الأميرة فقدت شهيتها للطعام ، نحن قلقون بشأن ذلك

601
00:54:51,058 --> 00:54:55,362
هل يوجد شئ تحبه عندما عادت لمنزلها ؟

602
00:54:55,462 --> 00:54:58,065
نعم بالطبع

603
00:54:59,055 --> 00:55:00,200
بالنسبة لشيقونغ

604
00:55:00,434 --> 00:55:04,338
أطباقها المفضله هي كعكة الأرز المتبله و خلاصة الخنزير 
..وخاصة الدجاج

605
00:55:05,472 --> 00:55:07,741
أعتذر عن قول ذلك ، سيدتي

606
00:55:07,775 --> 00:55:09,643
نعم أكملي أرجوك

607
00:55:09,676 --> 00:55:13,347
أشعر أن سبب مرضها ليس نابع من جسدها 

608
00:55:13,380 --> 00:55:18,385
لكنه نابع من شعورها بالوحده في قلبها

609
00:55:22,022 --> 00:55:27,127
ألم نقطع الوعد للأميرة بأن نكتم هذا عن الملكة ؟

610
00:55:29,788 --> 00:55:31,000
نعم هذا صحيح

611
00:55:31,705 --> 00:55:33,500
بشأن شيقونغ

612
00:55:33,500 --> 00:55:37,271
لا بيقونغ ماما ، السر لعلاجها من فقدان الشهية بسيط جداً

613
00:55:37,337 --> 00:55:42,000
طالما لديها كعكه الأرز المتبله و خلاصة الخنزير 

614
00:55:42,155 --> 00:55:45,412
كل هذا سوف يكون كافي لزيادة شهيتها

615
00:55:50,784 --> 00:55:53,954
أرجوك النظر بإقتراحي سيدتي

616
00:55:58,926 --> 00:56:03,063
أشعر أن الخطة تسير بسرعة كبيرة

617
00:56:04,405 --> 00:56:05,866
مالذي تعنينه ؟

618
00:56:07,034 --> 00:56:08,669
أنا خائف

619
00:56:09,536 --> 00:56:13,273
أنا لست مستعدة ذهنياً أيضاً

620
00:56:13,340 --> 00:56:15,042
مالذي تتحدث عنه ؟

621
00:56:15,309 --> 00:56:20,547
كنت قد تلقيت التعليم على كيفيه أن تصبح ولي العهد 
في انجلترا للسنوات 14 الماضية 

622
00:56:20,581 --> 00:56:23,450
وأنت تقول الآن أنك لست مستعد ؟ مالذي يحدث ؟

623
00:56:24,451 --> 00:56:29,289
مع الصورة وحدها فقط يمكنك إزالة شاين من منصب ولي العهد

624
00:56:31,390 --> 00:56:36,563
لكن منصب ولي العهد لن يكون بمتناول يدي رسمياً

625
00:56:40,067 --> 00:56:44,571
بالإضافة بشأن خططك أمي

626
00:56:45,405 --> 00:56:47,241
ماهي الخطط الخاصة بك ؟

627
00:56:47,274 --> 00:56:49,376
أنه بشأن هيورين

628
00:56:51,105 --> 00:56:53,447
التوقيت ليس مناسباً حتى الآن

629
00:56:55,855 --> 00:57:02,322
ربما لو نتمكن أن ندخلها للقصر لكن هذه المرة الصورة 
,تتضح

630
00:57:03,023 --> 00:57:05,192
هيورين سوف تبذل جهداً معين

631
00:57:05,826 --> 00:57:07,127
إذن ؟

632
00:57:07,261 --> 00:57:11,865
لذلك .. كل شئ يتعين أن يكون عكسي ، لتأخيره 

633
00:57:14,101 --> 00:57:19,706
عندما يحين وقت إزالة شاين من منصب ولي العهد أنا 
سوف أقوم بذلك شخصياً

634
00:57:19,773 --> 00:57:24,611
عندما يأتي ذلك اليوم ، بالفعل لن يمكنك إيقافي أمي

635
00:57:26,113 --> 00:57:30,284
نحن الأمراء نفكر بشكل معقد أكثر مما ينبغي فعله

636
00:57:33,220 --> 00:57:37,494
حسناً ، يسرني أن أرى تجاوب منك

637
00:57:37,920 --> 00:57:40,294
أنا كنت أعتقد أنني أقاتل في تلك المعركة لوحدي

638
00:57:40,461 --> 00:57:42,062
استاذتي

639
00:57:43,130 --> 00:57:45,165
هيورين أنها هنا

640
00:57:59,313 --> 00:58:00,614
أرجوك اشربي

641
00:58:00,647 --> 00:58:02,082
نعم

642
00:58:04,818 --> 00:58:07,187
هل كنت قاسية مؤخرا ؟

643
00:58:07,321 --> 00:58:09,123
أستطيع إصلاح ذلك

644
00:58:09,323 --> 00:58:13,827
لسوء الحظ ألم تفعلي شيئاً جيداً ؟ ستكون هنالك فرصة 
أخرى

645
00:58:13,894 --> 00:58:15,162
نعم

646
00:58:17,000 --> 00:58:18,232
اووه نعم

647
00:58:18,232 --> 00:58:20,834
استاذتي ، ألف مبروك

648
00:58:20,934 --> 00:58:22,002
بشأن ماذا ؟

649
00:58:22,069 --> 00:58:25,105
انتقالك للقصر في وقت قريب

650
00:58:25,506 --> 00:58:27,107
لا يزال مبكراً

651
00:58:27,174 --> 00:58:31,211
الناس سريعاً سوف يتحدثون بشأن ذلك ، ليس هنالك فرق
منذ دخولك للقصر 

652
00:58:31,245 --> 00:58:32,513
ماهو

653
00:58:33,205 --> 00:58:37,017
أنت دائماً تهنئيني ، أشكرك

654
00:58:37,251 --> 00:58:42,356
عندما أنتقل إلى القصر ، تعالي إلى القصر كثيراً .. يمكننا 
شرب الشاي و ممارسة اليوقا معاً

655
00:58:42,389 --> 00:58:47,194
أنه شرف لي دعوتك ، أنا لم أدخل القصر مطلقاً

656
00:58:47,594 --> 00:58:50,030
في ذلك الحين لبي دعوتي

657
00:59:02,209 --> 00:59:06,046
لا أنني بخير ، أنا تقريباً شفيت

658
00:59:06,079 --> 00:59:10,317
أمي أبنتك شين شيقوينغ العزيزة أنها بصحة جيدة هنا 
ألا تعرفين ؟

659
00:59:11,552 --> 00:59:17,458
أنا آكل أفضل الأطعمة و الأدوية لكن سيكون من الأفضل
لو بقيت هنا

660
00:59:17,758 --> 00:59:22,596
..لو عدت إلى منزلي ، أرغب بالشفاء في يوم واحد 
لا بد أن أنتظر هنا عدة أيام على الأقل

661
00:59:22,729 --> 00:59:24,098
نعم

662
00:59:24,431 --> 00:59:27,935
أنا بخير الآن ، حقاً

663
00:59:28,569 --> 00:59:32,673
أمي، أعتني بصحتك أيضاً

664
00:59:34,405 --> 00:59:36,477
أنا لا أفهم

665
00:59:37,945 --> 00:59:40,380
أنا مكبوته نفسياً

666
00:59:41,105 --> 00:59:43,884
أنت مكبوته كذلك

667
00:59:53,360 --> 00:59:57,965
غذاء صحي ، أنت تبدين أفضل قليلاً

668
00:59:59,600 --> 01:00:03,570
سمعتك تحدثين أمك لأجل نومك

669
01:00:08,609 --> 01:00:13,855
 الآن أتحكم بك كالرهينة 

670
01:00:14,281 --> 01:00:20,854
كل الوقت الذي تفكرين بشأن ذهابك للمنزل ، أردت أيضاً 
أن يسمح لك بذلك

671
01:00:22,855 --> 01:00:26,360
لكن ، مكانة زوجة ولي العهد خاصة جداً لذلك لايمكنني 
السماح بذلك

672
01:00:28,462 --> 01:00:32,132
ذلك بسبب أنني أريد حفظ منصب ولي العهد

673
01:00:34,788 --> 01:00:38,705
على الأقل هذه الفترة لا أريد أن يدخل التاريخ بوصفي ولي 
العهد عديم الجدوى

674
01:00:39,405 --> 01:00:41,008
مالذي تعنيه ؟

675
01:00:42,750 --> 01:00:44,478
بـ خلال هذه الفترة ؟؟

676
01:00:44,645 --> 01:00:46,914
هذا ماسيحدث خلال السنة أو السنتين من الآن

677
01:00:47,181 --> 01:00:48,615
ماذا ؟

678
01:00:48,982 --> 01:00:53,620
أنا سوف أتخلى عن منصب ولي العهد

679
01:01:12,673 --> 01:01:18,612
وفي ذلك الوقت ، أنه سيكون من العظيم إذا كان الأحفاد 
يلعبون حولي بكل مرح

680
01:01:18,679 --> 01:01:26,653
في الماضي كنت اقوم بالرقص و اللعب حول جدتي . بإطاعة جداً

681
01:01:29,189 --> 01:01:31,024
لا تنتظرين من أجلي

682
01:01:33,327 --> 01:01:35,629
أنا لايمكنني اعطائك شيئاً

683
01:01:35,696 --> 01:01:41,201
أنا بخير فقط أبقى حيث أنت ، ابقى إلى جانبي الآن

684
01:01:41,201 --> 01:01:45,072
بالإضافة أنا قابلت شاين أم لا ، أنه اختياري

685
01:01:45,205 --> 01:01:47,841
لو حصل أذى بسببي ، أنا لا أريد ذلك

686
01:01:48,876 --> 01:01:51,278
هذا كل ما أردت قوله

687
01:01:51,345 --> 01:01:53,347
تبدأ المنافسة من جديد

688
01:01:55,048 --> 01:01:57,084
أليس الزواج سياسي ؟

689
01:01:59,052 --> 01:02:01,321
أشكرك كثيراً

690
01:02:01,388 --> 01:02:03,524
أنت حقاً ينبغي أن تكون ملكاً

691
01:02:11,899 --> 01:02:15,269
أنت تحتفظ بكل شئ قدمته لك

692
01:02:16,069 --> 01:02:18,505
انت تحتفظ بذلك كثيراً

693
01:00:30,455 --> 01:00:54,695
JL ترجمة ذابحني غلاك

694
01:00:54,695 --> 01:01:35,075
JL ترجمة ذابحني غلاك

695
01:01:35,075 --> 01:01:55,717
JL ترجمة ذابحني غلاك
