1
00:00:03,053 --> 00:00:04,122
مرحباً

2
00:00:04,242 --> 00:00:07,723
أنا (جيف زاكر)، رئيس شركة 
إن بي سي يونفيرسال) ومديرها التنفذي)

3
00:00:07,843 --> 00:00:11,064
بسبب إضراب الكتّاب الأخير 
قد يكون كثير من المعجبين قد نسوا 

4
00:00:11,184 --> 00:00:13,439
ما يحدث بمسلسلهم المفضّل 

5
00:00:13,559 --> 00:00:17,873
لذا ألّفنا ملخصاً صغيراً ليسهل 
على الجميع متابعتنا 

6
00:00:19,307 --> 00:00:21,384
(إنّه موجود هنا بموقع (إن بي سي. كوم

7
00:00:21,504 --> 00:00:23,568
حيث يمكنك مشاهدة 
جميع مسلسلاتك المفضلة 

8
00:00:23,886 --> 00:00:25,946
ويُفضّل خلال الـ17 يوماً الأولى 

9
00:00:26,560 --> 00:00:27,883
فلنلقِ نظرة 

10
00:00:28,632 --> 00:00:31,242
(هذا مجرّد إعلان قصير من (إيشورانس

11
00:00:31,402 --> 00:00:33,472
واعدتُ فتاةً ذات شعر ورديّ ذات مرّة 

12
00:00:33,592 --> 00:00:35,118
!يا للجنون

13
00:00:35,615 --> 00:00:37,374
حسناً، ها نحن أولاء

14
00:00:37,534 --> 00:00:39,250
خرج (إيرل) من السجن

15
00:00:39,410 --> 00:00:41,929
وحاول الرجوع لقائمته 
والقيام بأفعال خيّرة

16
00:00:42,080 --> 00:00:45,090
ولكنّ العاقبة الأخلاقيّة ما كانت 
(لتسمح بحدوث أمور طيّبة لـ(إيرل

17
00:00:45,250 --> 00:00:48,426
لذا تخلّى (إيرل) عن قائمته 
.. وعن العاقبة الأخلاقيّة

18
00:00:49,963 --> 00:00:50,970
أتذكرون ذلك؟

19
00:00:51,295 --> 00:00:54,527
أصبح (إيرل) نذلاً لدرجة أنّ 
أصدقاءه نظّموا تدخّل عاقبة أخلاقيّة

20
00:00:54,647 --> 00:00:55,511
ماذا؟ 

21
00:00:55,677 --> 00:00:56,805
"تدخّل"

22
00:00:56,925 --> 00:00:58,402
مسلسل رائع أيضاً 

23
00:00:58,522 --> 00:01:00,814
يمكنكم مشاهدته على شبكتنا 
(الشقيقة (أيه أند إي

24
00:01:00,974 --> 00:01:03,316
(على كلّ، لم يجرِ تدخّل (إيرل 
كما يجب

25
00:01:03,476 --> 00:01:06,152
صدمت سيّارة (إيرل) كما حدث 
تماماً في الحلقة الأولى

26
00:01:06,639 --> 00:01:08,863
"يشير الكتّاب لذلك بـ"استعادة أحداث

27
00:01:09,356 --> 00:01:11,991
أما أنا فأدعوه "تلقي الأجر مرّتين 
"لكتابة نفس الشيء

28
00:01:12,151 --> 00:01:13,660
ولكن انظروا من كانت تقود السيّارة

29
00:01:14,247 --> 00:01:15,704
!(أليسا ميلانو)

30
00:01:15,995 --> 00:01:17,416
جميل

31
00:01:18,005 --> 00:01:19,179
(تلعب دور (بيلي

32
00:01:19,299 --> 00:01:22,293
فتاة أعجب بها (إيرل) سابقاً 
في هذا الموسم

33
00:01:26,389 --> 00:01:28,485
لم أتوقّع حدوث ذلك 

34
00:01:28,766 --> 00:01:31,341
أراهن أنكم لا تطيقون صبراً 
لمعرفة ما سيحدث تالياً 

35
00:01:31,461 --> 00:01:33,406
لحسن الحظّ ليس عليكم الانتظار 

36
00:01:33,526 --> 00:01:36,937
ابقوا معنا لحلقة جديدة من 
"(اسمي (إيرل"


37
00:01:37,057 --> 00:01:38,101
!ج. ز.) سيغادر)

38
00:01:38,386 --> 00:01:40,812
(اسمي (إيرل

39
00:01:41,220 --> 00:01:43,288
جلبت لي العواقب الأخلاقية
أخيراً أشياء جيدة

40
00:01:43,408 --> 00:01:46,026
لكن بسرعة 40 ميلاً بالساعة

41
00:01:46,146 --> 00:01:48,321
ولم أكن جيداً

42
00:01:48,441 --> 00:01:50,943
ولكن عندما تقضي أوقاتاً صعبة
كالتي مررت بها

43
00:01:51,063 --> 00:01:52,777
تتعلم طرقاً تتعامل مع الأمر

44
00:01:52,897 --> 00:01:55,342
مثل عندما كنت صغيراً
ــ هل تعتبرين هذا عشاءً؟

45
00:01:55,462 --> 00:01:58,015
عملت بجهد كل اليوم
وأعود لأجد سلطة؟

46
00:01:58,135 --> 00:02:00,664
آسِفة، سأضيف إليها
بعض الويسكي

47
00:02:00,784 --> 00:02:02,999
وأنا متأكدة أنك ستأكلها كلها

48
00:02:03,119 --> 00:02:04,965
لم أنشأ في المنزل المثالي

49
00:02:05,085 --> 00:02:08,882
وعندما كانت الأوضاع تسوء، أذهب لأتفرج
على التلفاز وأدعي أنّ عائلتي مثالية

50
00:02:09,320 --> 00:02:11,163
<i>عزيزتي، هل أنهيتِ كوي بنطالي؟</i>

51
00:02:11,283 --> 00:02:13,942
<i>يريد مني المدير
تفقّد حساب (جونسون) هذا الصباح</i>

52
00:02:14,062 --> 00:02:16,014
<i>ولا يمكنني الذهاب بالسروال القصير</i>

53
00:02:17,425 --> 00:02:20,714
<i>لِمَ لا؟ ربّما ينظر إلى
ساقيك الجميلتين</i>

54
00:02:20,834 --> 00:02:22,534
<i>ويعطيك زيادة في الراتب</i>

55
00:02:28,449 --> 00:02:30,790
أعتقد لهذا قام عقلي بالتخيّل

56
00:02:30,910 --> 00:02:35,027
علمت أنّ جسدي لا يمكنه الذهاب
إلى التلفاز حتى أتخلص من الألم

57
00:02:35,147 --> 00:02:37,994
لذا قمت بما تدربت على القيام به
عندما كنت صغيراً

58
00:02:39,781 --> 00:02:41,122
عزيزتي، وصلت إلى المنزل

59
00:02:41,988 --> 00:02:44,347
اخترع لي عقلي عالماً جميلاً

60
00:02:44,467 --> 00:02:47,337
حيث أقوم بأعمالي كلها
والعشاء جاهز دائماً

61
00:02:47,497 --> 00:02:49,890
ويُمكن حل أيّة مشكلة
في نصف ساعة

62
00:02:50,010 --> 00:02:51,522
(وكنت متزوجاً بـ (بيلي

63
00:02:51,642 --> 00:02:54,344
مرحباً يا مدير الحساب التنفيذي

64
00:02:54,504 --> 00:02:55,970
كيف مكتبك الجديد
الذي على زاوية؟

65
00:02:56,471 --> 00:02:58,679
إنّه كبير جداً
لدرجة وجوده على زاويتين

66
00:02:59,397 --> 00:03:02,268
هذا أكبر بزاويتين من المكتب
ممّا قال أبي قد تحصل عليه

67
00:03:07,290 --> 00:03:10,305
أوصل (سام) هدايا زفاف
أكثر اليوم

68
00:03:10,478 --> 00:03:12,825
ــ آمل أنّها ليست محمصة أخرى
ــ كلا

69
00:03:14,870 --> 00:03:16,263
أربعة محامص

70
00:03:17,700 --> 00:03:19,360
دعيني أحزر ما هو عشاؤنا

71
00:03:20,400 --> 00:03:21,722
ــ خبز محمّص
ــ خبز محمّص

72
00:03:28,891 --> 00:03:30,290
أمّا في العالم الحقيقي

73
00:03:30,410 --> 00:03:32,858
فلم تكن الأمور جيدة
(بالنسبة إلي وإلى (بيلي

74
00:03:34,176 --> 00:03:36,719
إذن، يا رجال هل ستمزقون قميصها؟

75
00:03:39,470 --> 00:03:41,140
ماذا حدث؟
ماذا حدث؟

76
00:03:41,529 --> 00:03:45,384
(كان الضابط السابق (دانيلز
يقود في المنطقة ورآهما في الشارع

77
00:03:45,763 --> 00:03:47,846
نعم، هذا ما حدث

78
00:03:56,607 --> 00:03:59,297
أرجو أن تكون كلباً

79
00:04:05,545 --> 00:04:06,544
!اللعنة

80
00:04:09,172 --> 00:04:12,130
انهض انهض
عنقك ليس مكسوراً

81
00:04:12,290 --> 00:04:13,673
عنقه ليس مكسوراً، أليس كذلك؟

82
00:04:14,109 --> 00:04:16,869
يا رجل الإسعاف، تعال إلى هنا
وخذه قبل أن يموت

83
00:04:17,720 --> 00:04:20,051
لا تأخذه يا إلهي
خذني أنا بدلاً منه

84
00:04:20,171 --> 00:04:21,471
أو سناجبي

85
00:04:21,904 --> 00:04:23,183
!يا رجل الإسعاف

86
00:04:23,499 --> 00:04:26,144
اهدأ يا رجل
دعه يقوم بعمله

87
00:04:26,304 --> 00:04:28,005
يوجد شخصان متضرران هنا

88
00:04:28,125 --> 00:04:30,480
وكان على المسعفين
اتخاذ قرار صعب

89
00:04:30,600 --> 00:04:33,443
وكما يبدو اختاروا الفتاة الجميلة

90
00:04:36,606 --> 00:04:38,901
لم تكن هذه أول مرة يراني
فيها (راندي) على الأرض

91
00:04:39,021 --> 00:04:40,597
أقاوم الموت

92
00:04:46,673 --> 00:04:49,234
تعلو كثيراً
لدرجة لا تستطيع رؤيتها

93
00:04:49,772 --> 00:04:50,793
أحضر واحدة أخرى

94
00:04:55,599 --> 00:04:56,341
!أمّي

95
00:04:57,949 --> 00:04:58,885
اسحبه

96
00:05:00,911 --> 00:05:02,444
(اسحبه يا (رندي

97
00:05:02,683 --> 00:05:05,071
(في آخر مرة كان الخيار لـ (راندي
أن يساعدني

98
00:05:05,191 --> 00:05:08,394
تجمد خوفاً وهرب إلى المنزل
واختبئ في سريره

99
00:05:10,169 --> 00:05:12,106
لم يُرد أن يقوم بذلك الخطأ
مرة أخرى

100
00:05:17,521 --> 00:05:19,350
إلى أين يذهب؟

101
00:05:19,688 --> 00:05:20,406
المجنون

102
00:05:21,350 --> 00:05:23,893
سرق أحدهم سيارة إسعاف
(في شارع (سيكمور

103
00:05:24,013 --> 00:05:25,397
كنتُ سألحق به

104
00:05:25,517 --> 00:05:27,963
(لكن قرر عمدتنا (آل غور
أن يكون محافظاً على البيئة

105
00:05:28,083 --> 00:05:30,375
وغيّر سيارتي بدراجة هوائية

106
00:05:30,992 --> 00:05:31,977
<i>تلقيت ذلك</i>

107
00:05:34,382 --> 00:05:36,214
ضربت الفتاة بسيارتي

108
00:05:36,973 --> 00:05:39,884
أعرف ذلك يا صديقي
سنتخطى هذه المشكلة

109
00:05:40,795 --> 00:05:41,988
(بيني وبين (راندي

110
00:05:42,108 --> 00:05:45,556
سرقنا سيارة مطافئ
وسيارتي شرطة وتراكتور سحب

111
00:05:45,716 --> 00:05:47,557
وكانت هذه أول سرقة
لسيارة إسعاف

112
00:05:47,677 --> 00:05:50,004
تمنيت أن أكون صاحياً لأستمتع

113
00:05:50,820 --> 00:05:52,981
تماسك (إيرل)، ستكون بخير

114
00:05:59,337 --> 00:06:01,864
يا إلهي! أنا آسف
كان عليّ أن أثبّتك بالأحزمة

115
00:06:03,236 --> 00:06:04,545
(اهدأ يا (راندي

116
00:06:04,665 --> 00:06:07,280
لن تُفيد أحداً إذا لم تفكر بوضوح

117
00:06:07,400 --> 00:06:09,664
حاول أن تسترخي
استمع لموسيقى

118
00:06:10,794 --> 00:06:13,001
<i>إذا كنت تسمعنا
فأعد سيارة الإسعاف</i>

119
00:06:13,161 --> 00:06:15,545
<i>إذا مات المريض
فستتحمل أنت المسؤولية</i>

120
00:06:15,705 --> 00:06:17,880
كيف عرف مُنسق الأغاني
أنّي سرقت سيارة الإسعاف؟

121
00:06:19,902 --> 00:06:21,384
يا رجل، هذا المحرك
ساخن جداً

122
00:06:21,886 --> 00:06:24,643
جوي) أعتقد أنّكِ قلتِ)
أنّكِ زودتِ السيارة بالوقود؟

123
00:06:24,763 --> 00:06:27,849
ينقصنا الوقود جميعاً
لكنّي صببت عبوة ونصفاً من الزيت

124
00:06:28,693 --> 00:06:29,997
لكن أتعرف ماذا؟

125
00:06:30,117 --> 00:06:32,407
كان هناك عادي
وآخر بنكهة الزبدة

126
00:06:32,527 --> 00:06:33,771
على الأغلب هذه هي المشكلة

127
00:06:34,440 --> 00:06:36,016
نعم، على الأغلب

128
00:06:36,846 --> 00:06:38,372
ربّما أستطيع أن أصلحها

129
00:06:38,492 --> 00:06:40,506
ماذا ستفعلين، تطعمينها القش؟

130
00:06:40,626 --> 00:06:42,905
الجبنة ليست حماراً

131
00:06:44,233 --> 00:06:46,367
اصعدوا، اصعدوا
إيرل) صدمته سيارة)

132
00:06:46,527 --> 00:06:49,078
وأمي وأبي ليسا في المنزل
ولا أعرف مكان المستشفى

133
00:06:54,202 --> 00:06:56,044
لا أصدق أنّ سيارة صدمته
مرة أخرى

134
00:06:56,204 --> 00:06:58,880
يجب عليه الانتباه لعبور الشارع

135
00:06:59,840 --> 00:07:03,195
لا أعرف إن نجحت، لكن هاتان أرطب
شفتين تحسستهما في حياتي

136
00:07:03,315 --> 00:07:04,992
وشارباه يدغدغان

137
00:07:06,974 --> 00:07:09,858
ألا يزال يتنفس؟
لا أعلم إذا كان لا يزال يتنفس

138
00:07:10,302 --> 00:07:12,197
راندي)، قد تكون فكرة جيدة)
أن تنتبه للطريق

139
00:07:12,317 --> 00:07:14,395
لأنّنا نمشي بسرعة عالية

140
00:07:15,423 --> 00:07:18,220
فليهدأ الجميع
أعرف كيف أوقظه

141
00:07:18,560 --> 00:07:21,497
هذا ما كنت أفعله
عندما كان يُغمى عليه وسط المجامعة

142
00:07:22,528 --> 00:07:23,723
لا تفشل هذه الطريقة أبداً

143
00:07:27,354 --> 00:07:30,453
يا للهول! هذا حقاً سيئ
(عليك القيام بشيئ يا (دارنيل

144
00:07:30,797 --> 00:07:33,818
(عليك أن تنقذه يا (دارنيل
كان غاضياً عمّا تحدثنا آخر مرة

145
00:07:33,938 --> 00:07:36,554
لا يمكنني تحمل ميت آخر غاضب منّي
أحتاج إلى سكين

146
00:07:36,674 --> 00:07:39,003
لأخلع عينيه
حتى لا تجدني روحه

147
00:07:39,310 --> 00:07:42,391
يبدو أنّك خلعت عينيكِ قبل اختيارك
تلك الملابس التي ترتدينها

148
00:07:42,898 --> 00:07:45,593
حتى في مواقف كهذه
يمكنني أن أهزأ منها

149
00:07:46,127 --> 00:07:47,428
إيرل)، أتسمعني؟)

150
00:07:49,000 --> 00:07:52,254
مرحباً أيّها الغبي
هل أنت صاحٍ؟ هل تسمعنا؟

151
00:07:53,052 --> 00:07:55,478
مرحباً، أثمّة أحد هنا؟
أثمّة أحد في المنزل؟


152
00:08:06,986 --> 00:08:08,116
تلك زوجتي السابقة

153
00:08:08,406 --> 00:08:09,644
.. لا تدعيها

154
00:08:10,531 --> 00:08:11,333
تدخل

155
00:08:12,399 --> 00:08:14,556
مرحباً يا غبي
مرحباً يا زوجة الغبي

156
00:08:25,876 --> 00:08:27,718
أتينا لنحضر لكما هدية الزفاف

157
00:08:28,018 --> 00:08:29,137
إنّها محمصة خبز

158
00:08:30,747 --> 00:08:32,056
ما كنا نحتاج إليه بالضبط

159
00:08:32,815 --> 00:08:34,236
في الحقيقة إنّها محمصتنا

160
00:08:34,356 --> 00:08:37,008
ويجب أن تعلم
أنّ الجهة اليمنى أسخن من اليسرى

161
00:08:37,128 --> 00:08:38,872
لذا خطط لأكلك حسب السخونة

162
00:08:38,992 --> 00:08:40,766
كنا سنحضرها معنا إلى حفلة الزفاف

163
00:08:40,886 --> 00:08:44,081
لكن الخيار الوحيد
في دوعتنا ألا نحضر

164
00:08:44,201 --> 00:08:46,988
لذا لا تتفاجؤوا عندما تجدان براز
قطة في محمصتك

165
00:08:48,316 --> 00:08:50,940
أبقت ذلك القط القذر ساعتين

166
00:08:51,060 --> 00:08:53,119
اعتقد أنّه لن يذهب

167
00:08:53,717 --> 00:08:55,371
حسناً، سعدت بلقائكما

168
00:08:55,743 --> 00:08:59,151
متأكد أنّ عليكما الذهاب
طريق العودة إلى المنزل طويل جداً

169
00:08:59,413 --> 00:09:03,171
عودا للإفطار في يوم ما
سنأكل جميعاً براز القطة مُحمّصاُ

170
00:09:04,665 --> 00:09:06,174
طريق منزلنا ليس بعيداً

171
00:09:06,567 --> 00:09:08,804
ابتعنا للتو المنزل المجاور لكما

172
00:09:17,136 --> 00:09:19,187
ــ  زادت سرعة دقات قلبه
ــ هل سيساعد هذا؟

173
00:09:20,158 --> 00:09:23,316
استعملنا إحدى هذه الآلات
في نادي (تشابي) في عيد كبار السن

174
00:09:23,476 --> 00:09:24,859
يُسمّى بمزيل الرجفان

175
00:09:25,019 --> 00:09:27,195
احتفظي بلغتك الإسبانية لأصدقائك
في محل غسيل السيارات

176
00:09:27,355 --> 00:09:29,739
ــ ناوليني إياها
ــ هل قمت بهذا من قبل؟

177
00:09:29,899 --> 00:09:32,587
لا، لكن أنعشت رجلاً ببطارية سيارة
وآلة تحميص الوَفل

178
00:09:32,707 --> 00:09:35,448
يجب أن يكون هذا سهلاً جداً
حسناً، سأحتاج إلى مساعدتك

179
00:09:35,568 --> 00:09:37,371
عندما أقول جاهز
اضغطي على الزر الأحمر

180
00:09:38,702 --> 00:09:39,419
جاهز

181
00:09:49,863 --> 00:09:50,927
!يا للهول

182
00:09:51,087 --> 00:09:52,637
حرقتِ دماغ زوجي

183
00:09:52,972 --> 00:09:53,930
أنا بخير

184
00:09:54,090 --> 00:09:57,016
في الواقع لم يكن ذلك سيئاً
(ساعدي (إيرل

185
00:09:57,176 --> 00:09:59,101
تنحي، حان وقت الإثارة

186
00:10:01,705 --> 00:10:03,731
ــ اللعنة! أعتقد أنّنا سنفقده
ــ انتظري

187
00:10:03,891 --> 00:10:06,104
لا يمكن أن يموت في الداخل
إذا لم يكن هناك مخرج لروحه

188
00:10:06,224 --> 00:10:07,942
لا يهم إذن إذا خلعنا أعينه

189
00:10:08,062 --> 00:10:11,113
روحه ستلاحقنا وستلاحق أطفالنا
سينمو شعر على شفاهنا

190
00:10:13,567 --> 00:10:16,494
(يا روح (إيرل
إنّ المخرج بهذا الاتجاه

191
00:10:16,654 --> 00:10:18,537
ماذا تفلعين أيّتها الساقطة؟
.. أغلقي الباب اللعين

192
00:10:26,997 --> 00:10:30,437
عندما كنا متزوجين
تكون (جوي) فوقي عندما يُغمى عليّ

193
00:10:30,557 --> 00:10:33,177
كان الشيئ الوحيد الخطير
هو الحمل غير المرغوب فيه

194
00:10:33,337 --> 00:10:34,971
خطر اليوم هو الموت

195
00:10:35,131 --> 00:10:37,265
لكن لحسن الحظ لم أعرف ذلك

196
00:10:41,429 --> 00:10:43,688
هل يمكنني التحدث إليك لحظة؟

197
00:10:46,561 --> 00:10:47,692
أتوجد مشكلة يا حبيبتي؟

198
00:10:47,852 --> 00:10:50,361
في الواقع أعرف أنّ (راندي) مُسل

199
00:10:50,521 --> 00:10:52,530
لكنّي لست متأكدة من قرار
عيشه معنا

200
00:10:52,690 --> 00:10:54,143
لكنّها الخطة المثالية

201
00:10:54,263 --> 00:10:56,539
(لا نريد أن تأتي إلينا (جوي
أليس كذلك؟

202
00:10:56,659 --> 00:10:58,181
أكثر شيئ تكرهه

203
00:10:58,301 --> 00:11:00,871
أكثر من مطعم بلافتة
(ممنوع المشايات" هو (راندي"

204
00:11:03,920 --> 00:11:06,326
ثقي بي، أعرف ما أقوم به

205
00:11:08,217 --> 00:11:09,130
فعلتها

206
00:11:09,290 --> 00:11:11,465
أخيراً نزعت الحلوى من أذني

207
00:11:12,657 --> 00:11:15,386
صحيح لقد نسيت
راندي) قذر بعض الشيئ)

208
00:11:18,733 --> 00:11:19,901
لديّ فكرة

209
00:11:20,745 --> 00:11:22,996
ثقي بي، أعرف ماذا أفعل

210
00:11:27,818 --> 00:11:30,318
أرأيتِ؟
حُلّت الأمور بشكل مثالي

211
00:11:30,478 --> 00:11:32,762
أخبرتك، أعرف ما أفعل

212
00:11:33,347 --> 00:11:36,198
أتعرف ماذا، من دون كل تلك الفوضى
(أنت لست سيئاً جداً يا (راندي

213
00:11:36,512 --> 00:11:38,551
يمكن أن أقضي معك الوقت
طوال اليوم

214
00:11:39,664 --> 00:11:41,845
أعتقد أنّي لا أعرف ما أقوم به

215
00:11:42,799 --> 00:11:45,272
بما أنّ هذا المكان نظيف جداً
يجب أن أنتقل و (دارنيل) إليه

216
00:11:45,392 --> 00:11:48,032
ونؤجر منزلنا لتلك الفتاة
التي برجل واحدة والتي تكرهك

217
00:11:56,921 --> 00:11:57,982
!يا للحظ التعيس

218
00:12:15,643 --> 00:12:17,615
هذا حظ حسن

219
00:12:19,568 --> 00:12:22,669
لحسن الحظ
سريري الخارج عن السيطرة توقف

220
00:12:22,789 --> 00:12:25,331
ولسوء الحظ
هو الآن موصل بشاحنة

221
00:12:25,492 --> 00:12:26,870
لم تأخذ (جوي) رقم اللوحة

222
00:12:26,990 --> 00:12:29,960
(لكنّها رأت أن الشاحنة من شركة (وادت
لذا، ذهبوا إلى هناك

223
00:12:31,444 --> 00:12:33,297
مرحباً (راندي)، من الجيد أن أراك
كيف حال أخاك (إيرل)؟

224
00:12:33,457 --> 00:12:34,940
بخير، إنّه بخير

225
00:12:35,060 --> 00:12:37,258
في الواقع هو مغمى عليه
ومقيد بسرير

226
00:12:37,378 --> 00:12:40,429
موصول بإحدى شاحناتك
لذا ربّما يكون ميتاً

227
00:12:40,589 --> 00:12:42,322
يا لمغامراتكم

228
00:12:42,442 --> 00:12:44,466
يجدر بك التحدث إلى أخي التوأم الشرطي

229
00:12:44,586 --> 00:12:47,243
يركب دراجة هوائية الآن
لكنّه يُقسم على أنّه لم يتم تنزيله مرتبة

230
00:12:47,363 --> 00:12:48,987
لا، لا نريد التحدث إلى الشرطة

231
00:12:49,107 --> 00:12:51,231
هذا أخي الذي نتحدث عنه

232
00:12:51,351 --> 00:12:53,085
(ولو أنه يتبع حمية (هاسكي

233
00:12:53,205 --> 00:12:55,403
حاولت جعله يتّبع حمية
أتكينز)، أنقذت حياتي)

234
00:12:56,433 --> 00:12:58,346
كانت الشاحنة تقودها امرأة

235
00:12:58,466 --> 00:13:01,189
طويلة وهزيلة ولم تنتبه لندائي

236
00:13:01,309 --> 00:13:03,233
"يا حقيرة صديقي عالق في شاحنتك"

237
00:13:03,353 --> 00:13:04,499
(هذه على الأغلب (سيسي

238
00:13:04,619 --> 00:13:06,872
كانت في طريقها إلى بيتها
تملك شاحنتها

239
00:13:07,032 --> 00:13:09,166
هل يمكنك رسم خريطة
طريق منزل (سيسي) على يدي؟

240
00:13:09,326 --> 00:13:11,168
وخريطة طريق المستشفى
على يدي الأخرى؟

241
00:13:11,830 --> 00:13:13,735
لكن إذا كان منزلها قريباً
من المستشفى

242
00:13:13,855 --> 00:13:15,756
فضعهما على اليد ذاتها

243
00:13:17,949 --> 00:13:19,788
في حين كان أصدقائي يبحثون عنّي

244
00:13:19,908 --> 00:13:22,255
بيلي) كانت في طريقها إلى المستشفى ببطئ)

245
00:13:25,764 --> 00:13:29,098
ما هي أحتمالاتكم؟
أنّه تحسّن وذهب إلى البيت؟

246
00:13:29,218 --> 00:13:31,604
تقريباً نفس إحتمالات
بأنّه احترق تلقائياً

247
00:13:31,887 --> 00:13:34,246
هذا ليس صحيحاً
لا تريدك الحكومة أن تعلم

248
00:13:34,366 --> 00:13:36,684
أنّ الناس يحترقون تلقائياً

249
00:13:36,804 --> 00:13:39,530
لهذا ترون أحذية الناس
معلقة على خطوط الكهرباء

250
00:13:45,054 --> 00:13:47,288
غادر قبل أقل من 25 دقيقة

251
00:13:49,373 --> 00:13:52,626
عندما تشاركون رجلاً في السرير
لمدة طويلة تتعلمون بعض الأشياء

252
00:13:52,786 --> 00:13:55,754
لا بد من أنّه وقع، يجب أن نعرف
ما الطريق التي سلكته

253
00:14:08,000 --> 00:14:10,071
اللعنة! اعتقدت أنّك رجل توصيل
البيتزا، ماذا تريد؟

254
00:14:10,191 --> 00:14:12,891
(نبحث عن أخي (إيرل
يجب أن نأخذه إلى الطبيب بسرعة

255
00:14:13,011 --> 00:14:15,184
كان على السرير المتحرك
العالق في مقدمة شاحنتك

256
00:14:15,304 --> 00:14:16,914
عمّ تتحدث؟

257
00:14:19,313 --> 00:14:22,239
اللعنة! من الأفضل
ألا يكون ذلك أفسد المشواة

258
00:14:23,335 --> 00:14:27,858
أنا آسفة، لكن هذا يثير جنوني
لديك رمش على وجهك

259
00:14:29,541 --> 00:14:32,708
لديك ما يكفي لجعلك بشعة

260
00:14:33,614 --> 00:14:35,336
انظر، لم أشاهد أخاك

261
00:14:35,496 --> 00:14:36,918
ولكن إذا شاهدته أنت

262
00:14:37,081 --> 00:14:40,093
أخبره بأن ينتبه عند قيادته
ذلك السرير المتحرك

263
00:14:40,213 --> 00:14:42,254
يجب أن يبقى في حدود الدراجات

264
00:14:44,470 --> 00:14:47,681
بلا مزاح، هذا أسمك رمش
رأيته في حياتي

265
00:14:47,989 --> 00:14:51,070
عجباً! أراهن على أنّكِ تستطيعين
الحصول على 10 أمنيات منه

266
00:14:52,110 --> 00:14:53,222
تفضل

267
00:14:55,057 --> 00:14:55,856
انتظر

268
00:15:04,846 --> 00:15:06,365
هذا ليس رمش

269
00:15:06,485 --> 00:15:08,452
(بل شعرة من شارب (إيرل

270
00:15:10,337 --> 00:15:13,499
تشارك في فرشاة الأسنان مع رجل
لمدة طويلة وستتعلم طعم شاربه

271
00:15:13,659 --> 00:15:16,228
شيئ غريب يحدث هنا

272
00:15:24,289 --> 00:15:26,929
إذن، أين كنّا يا حبيبي؟

273
00:15:34,283 --> 00:15:35,896
!يا للقرف

274
00:15:36,469 --> 00:15:39,838
لا، لن تحاولي سرقة ذلك التعبير مني

275
00:15:43,256 --> 00:15:44,822
!أبعدي ثدياك عن أخي

276
00:15:46,255 --> 00:15:48,164
أرجوكم، لا تأخذوه مني

277
00:15:48,284 --> 00:15:50,289
تركه لي القدر أمام شاحنتي

278
00:15:50,409 --> 00:15:52,246
عادة يترك لي الحشرات والعصافير

279
00:15:52,571 --> 00:15:54,660
بكل حال، لا يمكنك أخذه مني

280
00:15:54,825 --> 00:15:56,375
لقد تبادلنا النذور

281
00:15:57,025 --> 00:15:58,700
حسناً، إنّها مجنونة

282
00:15:58,820 --> 00:16:01,007
لحسن حظنا، أعرف كيف
أتحدث مع المجانين

283
00:16:01,999 --> 00:16:03,694
مرحباً يا عزيزتي

284
00:16:03,814 --> 00:16:05,655
لن نأخذ منكِ رجلك

285
00:16:05,775 --> 00:16:08,554
سنعالجه لكِ لأنه مريض

286
00:16:09,191 --> 00:16:12,266
بداية، سنتأكد من أنّه حي

287
00:16:13,844 --> 00:16:14,935
إنّه حي

288
00:16:15,095 --> 00:16:17,147
أرأيتِ إنّه حي
وهذا يعني لنا

289
00:16:17,267 --> 00:16:19,339
أنّنا يجب أن نأخذه
وننظفه لك

290
00:16:19,459 --> 00:16:21,775
ونجعله ليس ميتاً تقريباً

291
00:16:21,935 --> 00:16:23,283
حسناً، هذا يمكن أن يساعد

292
00:16:23,403 --> 00:16:26,071
نعم، فهو لم يتفاعل معي
حينما نتبادل القُبل

293
00:16:26,501 --> 00:16:30,034
لذا سنجعله أكثر حيوية
ونرجعه إليك

294
00:16:30,194 --> 00:16:33,871
أيمكن أن تجعّدي شعره
كلاعبي كرة القدم المكسيكين؟

295
00:16:34,031 --> 00:16:37,398
وإذا استطاع الأطباء تحسين
مظهر خلفيته 

296
00:16:37,518 --> 00:16:39,168
كلاعبي كرة القدم المكسيكين

297
00:16:40,386 --> 00:16:43,002
سنصلحه لك، لا تقلقي

298
00:16:44,558 --> 00:16:48,159
هل يمكنكما نقل
حبيب (سيسي) من هنا؟

299
00:16:48,662 --> 00:16:50,511
.. بالنسبة إلى الشعر هل تريدينه مثل

300
00:16:50,672 --> 00:16:53,885
(شيرلي تيمبل)
أم (آل ينكوفك)؟

301
00:16:55,042 --> 00:16:56,505
هذه المرأة مجنونة

302
00:16:56,625 --> 00:16:59,564
!إيرل) بشعر مجعد)
ليس مع وجود عظام الوجنة هذه

303
00:16:59,684 --> 00:17:02,358
ــ من الجيد أنّنا لن نقوم بهذا حقيقةً
ــ ماذا؟

304
00:17:02,518 --> 00:17:04,740
لن ترجعيه، أليس كذلك؟

305
00:17:04,860 --> 00:17:07,539
ستقومين باستغلاله لحاجاتك القذرة

306
00:17:07,659 --> 00:17:08,614
اهربوا

307
00:17:22,538 --> 00:17:24,597
اللعنة! كنت أعتمد على ذلك

308
00:17:28,382 --> 00:17:29,873
لديها بندقية

309
00:17:38,873 --> 00:17:40,097
!يا للهول

310
00:17:40,217 --> 00:17:41,897
(أنت جبان يا (راندي هيكي

311
00:17:46,339 --> 00:17:48,471
إنّها خدعة صغيرة علمني إياها
أخي التوأم

312
00:17:48,591 --> 00:17:51,532
يقوم بإصلاح الإنبعاجات في الغسّالات
والمجففات حتى يبيعها بسعر جديد

313
00:17:51,938 --> 00:17:53,826
إنّه رجل نحيل وذكي

314
00:17:53,986 --> 00:17:57,663
لا أشعر بالرضا عن هذا
هذه الانبعاجة بسبب رأس فتاة

315
00:17:58,692 --> 00:18:01,271
أيّة انبعاجة؟
لم تحدث إطلاقاً

316
00:18:07,288 --> 00:18:09,764
إذن، لا أحد يطارد سيارة الإسعاف

317
00:18:09,884 --> 00:18:12,344
شرطي على دراجة هوائية
هو كل ما لدينا اليوم

318
00:18:22,931 --> 00:18:24,231
هل (إيرل) بخير؟

319
00:18:24,573 --> 00:18:28,318
يعاني من رضوض خطيرة في الرأس
وجروح داخلية بالغة

320
00:18:29,315 --> 00:18:31,054
حسناً، على الأقل هي داخلية

321
00:18:31,876 --> 00:18:34,158
ولديه أيضاً كدمات على حلمتيه

322
00:18:34,623 --> 00:18:37,036
يمكن ألا نكون قادرين
على معالجة إحداها

323
00:18:37,196 --> 00:18:41,528
بالإضافة إلى الحروقات
التي في جوانب رأسه

324
00:18:41,648 --> 00:18:43,041
ولنرى ماذا أيضاً

325
00:18:43,201 --> 00:18:45,064
ردفه اليسرى مصابة بطلقة صيد

326
00:18:45,184 --> 00:18:47,296
وأسنانه مغطاة بحشرات

327
00:18:47,456 --> 00:18:49,255
وأخيراً وليس آخراً
ولسنا متأكدين

328
00:18:49,375 --> 00:18:52,426
نعتقد أنّه مرّ بنشوة غير إرادية

329
00:18:52,586 --> 00:18:55,480
يا إلهي! تلك الساقطة حاولت
إثمام" الزواج"

330
00:18:55,600 --> 00:18:57,431
هل سيكون بخير يا دكتور؟

331
00:18:57,844 --> 00:18:59,183
"عرّف المقصود بـ "خير

332
00:18:59,343 --> 00:19:01,185
ــ ليس ميتاً
ــ لا أعلم

333
00:19:01,345 --> 00:19:03,812
ألا يمكنك إخبارنا بأي شيئ
جيّد عن (إيرل)؟

334
00:19:03,972 --> 00:19:07,441
لديه شارب رائع
وأن عضوه الذكري لم يتأذّ

335
00:19:09,102 --> 00:19:11,331
لكن غير ذلك
كل ما يمكننا فعله هو الدعاء

336
00:19:11,922 --> 00:19:15,574
أراهن على أنّكم تتمنون
أنّكم كالهندوس الآن

337
00:19:23,923 --> 00:19:26,652
اذاً، كنت هناك أناضل لحياتي

338
00:19:26,772 --> 00:19:29,780
تلقى جسدي كل العقاب
الذي يمكن تحمّله

339
00:19:29,900 --> 00:19:31,183
كان ينهار

340
00:19:31,303 --> 00:19:32,669
لكن ليس عقلي

341
00:19:32,789 --> 00:19:34,541
كان عقلي متماسكاً

342
00:19:38,518 --> 00:19:39,807
أنا لا أفهم

343
00:19:40,459 --> 00:19:43,644
أخرجت البطاريات منها كلها
من أين يصدر ذلك الصوت؟

344
00:19:43,953 --> 00:19:45,355
أنا لا أسمعه

345
00:19:56,124 --> 00:19:59,196
بعد رحلة متعددة الاتّجاهات
إلى المستشفى تسبّبت بإصابتي بصدمة

346
00:19:59,316 --> 00:20:02,772
ورميي وضياعي واحتمال استغلالي
من سائقة شاحنة

347
00:20:02,892 --> 00:20:05,291
أخضع أخيراً لعناية شبه محترفة

348
00:20:05,411 --> 00:20:07,262
(في مستشفى مقاطعة (كامدن

349
00:20:09,076 --> 00:20:11,213
هل ستوقظ أخي الآن أيّها الطبيب؟

350
00:20:11,373 --> 00:20:14,133
أتذكر أنّنا تحدّثنا عن "الغيبوبة"؟

351
00:20:14,579 --> 00:20:17,653
صحيح
قصة سبات الدب في الشتاء

352
00:20:17,773 --> 00:20:20,305
، تماماً
ولا نحاول إيقاظه

353
00:20:21,361 --> 00:20:24,101
نأمل أن يجتهد أخوك
ويستيقظ من تلقائه

354
00:20:24,261 --> 00:20:26,832
(اسمع يا دكتور (بابا غنّوج

355
00:20:26,952 --> 00:20:29,053
ربما تجيدون إدارة النزل الرخيصة

356
00:20:29,173 --> 00:20:31,631
لكنّنا سنطلب رأي طبيب فعلي آخر

357
00:20:31,751 --> 00:20:33,068
طبيب يهودي

358
00:20:33,437 --> 00:20:35,487
أنا هندي
نحن يهود اليوم

359
00:20:35,647 --> 00:20:38,115
ــ حسبتهم الكوريين
ــ هذه أمنيتهم

360
00:20:38,275 --> 00:20:41,624
يدور الكثير حولي
لكن لم أشعر به

361
00:20:41,950 --> 00:20:45,588
(لم أشعر أيضاً برقاد (بيلي
في الغرفة المجاورة

362
00:20:46,334 --> 00:20:49,173
تواجد ذهني في مكان آخر
مكان آمن

363
00:20:49,293 --> 00:20:50,465
عالم التلفزيون

364
00:20:50,585 --> 00:20:53,213
حتى إنّ ذهني ابتكر الآن فكرة

365
00:20:56,209 --> 00:20:59,094
<i>إنّه رجل الأعمال المثالي</i>

366
00:20:59,254 --> 00:21:02,097
<i>إنّها الزوجة المثالية</i>

367
00:21:02,477 --> 00:21:05,100
<i>يعيشان معاً في البيت المثالي</i>

368
00:21:05,260 --> 00:21:08,437
<i>عيشة حسبها مثالية</i>

369
00:21:09,306 --> 00:21:12,191
<i>لكنّهما ما كانا يوماً وحدهما</i>

370
00:21:12,653 --> 00:21:16,589
<i>فلم ينفردا قط بعضهما ببعض</i>

371
00:21:17,689 --> 00:21:19,625
<i>لأنّهما ما كانا يوماً وحدهما</i>

372
00:21:25,471 --> 00:21:28,205
الغلطة غلطتي
ماذا سنفعل الآن؟

373
00:21:28,325 --> 00:21:30,278
حين مررت بالمستشفى ذلك اليوم

374
00:21:30,398 --> 00:21:31,919
أعطتني الممرّضة هذا الكتيّب

375
00:21:33,245 --> 00:21:36,007
في الخلف قسيمة فطور
فطائر محلاة مجانية

376
00:21:36,127 --> 00:21:39,092
تخوّلك شراء فطيرة محلاة أخرى
يستميلونك بهذا الأسلوب

377
00:21:39,252 --> 00:21:41,553
خمّنو ماذا التقطت في موقف سيارات
كلوب شابي)؟)

378
00:21:41,673 --> 00:21:42,471
مرض السيلان؟

379
00:21:44,800 --> 00:21:46,516
(يا إلهي! هذه لائحة (إيرل

380
00:21:47,878 --> 00:21:50,479
فيها أعمال كثيرة لن ينجزها

381
00:21:50,639 --> 00:21:51,799
ماذا تقصد بـ "لن"؟

382
00:21:51,919 --> 00:21:54,274
سينجز الباقي حين يسترد وعيه

383
00:21:55,130 --> 00:21:56,620
(ــ اسمع يا (راندي
ــ لا

384
00:21:56,740 --> 00:21:59,290
لا أريد نصائح ولا تشاؤم

385
00:21:59,410 --> 00:22:02,626
ولا كتيّبات عليها صورة
انتزاع القابس المحزنة

386
00:22:02,746 --> 00:22:04,943
يقام الناس من الأموات طوال الوقت

387
00:22:05,063 --> 00:22:08,059
الأموات الأحياء
والمستذئبون ومصّاصو الدماء

388
00:22:08,179 --> 00:22:09,289
هل أتابع؟

389
00:22:09,595 --> 00:22:11,375
راندي) محق)
لا يمكننا الاستسلام

390
00:22:11,657 --> 00:22:13,085
يجب أن نفعل شيئ

391
00:22:13,245 --> 00:22:15,999
تتوافر حالات موثّقة عن مرضى
في غيبوبة

392
00:22:16,119 --> 00:22:18,698
عادوا إلى وعيهم
عند تعرّضهم لمنبّه معيّن

393
00:22:18,818 --> 00:22:20,123
مثل أمور يسرّون بها

394
00:22:20,243 --> 00:22:23,476
يحب (إيرل) برنامج
"لانسلوت لينك) "القرد السرّي)

395
00:22:23,596 --> 00:22:25,514
أيسمحون بدخول قرد المستشفى؟

396
00:22:25,674 --> 00:22:27,391
أواجهتك مشاكل في دخوله؟

397
00:22:27,997 --> 00:22:30,979
لا، ليس حين حللت
مسألة الباب الدوّار

398
00:22:31,099 --> 00:22:35,041
يخطط أصدقائي إذاً كيفية إخراجي
من الغيبوبة باستعمال منبّهات مختلفة

399
00:22:35,161 --> 00:22:37,025
منبّهات قد تلهمني بالعودة إلى الحياة

400
00:22:37,342 --> 00:22:38,527
(لحم الخنزير (إيرل

401
00:22:38,687 --> 00:22:40,195
تستيقظ دائماً لتناوله

402
00:22:41,901 --> 00:22:43,031
ماذا عن النهدين (إيرل)؟

403
00:22:43,346 --> 00:22:45,367
غالباً ما تستيقظ لأجلهما

404
00:22:46,002 --> 00:22:46,952
(آسفة يا (دارنيل

405
00:22:47,300 --> 00:22:50,080
لا بأس، لا أظنّ ما فوق
الخصر خيانة

406
00:22:51,074 --> 00:22:53,923
اضغط يا عزيزي
أنت مثل النبات بدون ثمر

407
00:22:54,043 --> 00:22:55,925
حين لم يجد الثديان
ولحم الخنزير نفعاً

408
00:22:56,045 --> 00:22:58,797
حاول (دارنيل) توسيع آفاقي
بتجارب جديدة

409
00:22:59,123 --> 00:23:02,426
ثالث مدينة أوروبية قد يروق لك
(الاستيقاظ وزيارتها هي (أمستردام

410
00:23:02,586 --> 00:23:03,719
أو كما يروق لي القول

411
00:23:04,034 --> 00:23:05,282
(أمستر-جام)

412
00:23:06,023 --> 00:23:08,308
ستفهم قصدي حين تذهب إلى هناك

413
00:23:10,856 --> 00:23:12,751
حتى إنّهم ساعدوني
على متابعة الأحداث الراهنة

414
00:23:12,871 --> 00:23:15,647
(هذه صورة (آيمي واينهاوس
تخرج النفايات

415
00:23:15,807 --> 00:23:18,612
(وهذه صورة (زاك آفرون
يعبئ الوقود

416
00:23:18,864 --> 00:23:22,345
(وهذه صورة (باريس هيلتون
تقرأ لصديقها الذي دخل في غيبوبة

417
00:23:23,290 --> 00:23:25,245
يشبهاننا فعلاً

418
00:23:25,629 --> 00:23:26,958
جرّبوا موسيقى (الروك) التقليدية

419
00:23:27,078 --> 00:23:29,243
<i>أحرق النهار</i>

420
00:23:30,747 --> 00:23:33,290
<i>أحرق الليل</i>

421
00:23:34,295 --> 00:23:38,378
<i>لا أرى سبباً
يحملني على خوض شجار</i>

422
00:23:41,915 --> 00:23:46,121
<i>أحترق، أحترق لأجلك</i>

423
00:23:48,514 --> 00:23:51,892
وحين لم تجدِ أي محاولة أخرى نفعاً
لجأوا إلى ذروة الختام

424
00:24:03,284 --> 00:24:06,644
لم تجدِ مساعيهم نفعاً
لإعادتي إلى العالم الحقيقي

425
00:24:06,764 --> 00:24:09,465
لكنّها أثّرت تأثيراً بالغاً
في المكان حيث كنت

426
00:24:17,282 --> 00:24:18,543
هل أشمّ رائحة لحم الخنزير؟

427
00:24:18,703 --> 00:24:20,819
(لما كان صباحاً في بيت آل (هيكي

428
00:24:20,939 --> 00:24:22,714
(بدون لحم الخنزير الطازج من (باريس

429
00:24:23,261 --> 00:24:24,341
باريس) في (فرنسا)؟)

430
00:24:24,501 --> 00:24:26,825
لا يا سخيف
(باريس هيلتون)

431
00:24:27,350 --> 00:24:28,404
هذا مثير

432
00:24:31,883 --> 00:24:34,518
ــ (راندي) ماذا تفعل؟
ــ أخبرت (باريس) أنّني راعي بقر

433
00:24:34,678 --> 00:24:35,727
هذا مثير

434
00:24:36,429 --> 00:24:38,967
سأمضي إلى العمل
سأجتمع بالمدير اليوم

435
00:24:39,087 --> 00:24:40,241
إلى اللقاء حبيبي

436
00:24:41,207 --> 00:24:42,272
هذا مثير

437
00:24:44,161 --> 00:24:45,795
لم يكن (راندي) متديّناً

438
00:24:45,915 --> 00:24:47,752
باستثناء الإيمان باليقظة الكبيرة

439
00:24:47,872 --> 00:24:49,872
لكنّها أوقات عصيبة

440
00:24:49,992 --> 00:24:53,243
(إلهي، هذا أنا (راندي هيكي

441
00:24:53,793 --> 00:24:56,593
قل لي رجاءً
ماذا أفعل لإنقاذ أخي

442
00:25:01,809 --> 00:25:02,883
.. لكن يا إلهي

443
00:25:03,885 --> 00:25:05,939
آسف، سأتركك تنهي كلامك

444
00:25:09,947 --> 00:25:13,516
ممتاز! أعرف كيف أساعدك
سأعود فوراً

445
00:25:13,747 --> 00:25:15,998
لماذا لم تخبرني بذلك سابقاً؟

446
00:25:16,680 --> 00:25:18,777
صدقت
كان عليّ السؤال

447
00:25:22,050 --> 00:25:23,939
!(يا رفاق، أعرف كيف أنقذ (إيرل

448
00:25:24,059 --> 00:25:25,740
"إصبع الله الصغير"

449
00:25:25,860 --> 00:25:29,463
!سحقاً
نسيت أمر هذا الشافي الصغير المخيف

450
00:25:29,583 --> 00:25:32,868
راندي)، أتؤمن بالشافين بالإيمان؟)
ترتاب بأمر متكهّن الطقس

451
00:25:33,028 --> 00:25:36,955
يشفي الشافون بالإيمان الأمراض بسحر
ساحر، لا يدّعون التنبؤ بالمستقبل

452
00:25:37,599 --> 00:25:39,950
إنّه محق، هذا الفتى هو المطلوب

453
00:25:41,354 --> 00:25:44,737
ستشفيك قوة الله
ستشفيك

454
00:25:45,055 --> 00:25:46,878
ستشفيك باسم الله

455
00:25:46,998 --> 00:25:49,140
(علمت (جوي) و (راندي
(عن صدق (جيرالد

456
00:25:49,260 --> 00:25:51,028
لأنهم شاهداه بأعيّنهم

457
00:25:51,148 --> 00:25:52,012
الروح تنبعث

458
00:25:52,785 --> 00:25:56,222
تنبعث، تنبعث
لك الشفاء يقول إصبع الله الصغير

459
00:25:56,959 --> 00:25:58,189
!رباه

460
00:25:59,551 --> 00:26:02,272
أظنّني أرى النور والأشكال

461
00:26:02,432 --> 00:26:04,475
أظن .. أني أرى

462
00:26:04,595 --> 00:26:05,657
لا، تلاشت الرؤية

463
00:26:05,777 --> 00:26:08,292
مهلاً، عادت مجدداً
تلاشت مجدداً

464
00:26:08,412 --> 00:26:10,729
تطرف عيناك يا أخي
ستعتاد الوضع

465
00:26:10,849 --> 00:26:12,069
المجد لله

466
00:26:13,507 --> 00:26:14,748
اخترني أنا

467
00:26:14,868 --> 00:26:17,614
باسم الاب والابن والروح الودود
اخترني أنا

468
00:26:17,734 --> 00:26:19,656
لم تكن (جوي) متديّنة

469
00:26:19,776 --> 00:26:22,941
إلا إذا كانت في السرير
أو في حاجة ملحّة

470
00:26:23,061 --> 00:26:25,665
اشفِ بثرتي الكبيرة
موعد لقاء طلاب الثانوية هذا الأسبوع

471
00:26:25,785 --> 00:26:28,340
وأريد أن يندم أستاذ الإنكليزية
على تفضيل زوجته عليّ

472
00:26:32,347 --> 00:26:33,698
ماذا حدث لساقك؟

473
00:26:33,818 --> 00:26:35,764
تعثّرت على توأم ملتصق

474
00:26:35,924 --> 00:26:37,898
ما كانت غلطتي
فلم أرَ الخلفي منهما

475
00:26:38,018 --> 00:26:40,808
أعطني شخصاً على المسرح يا أبي

476
00:26:41,304 --> 00:26:43,438
اخترني
فبالكاد أستطيع السير

477
00:26:43,598 --> 00:26:45,322
تباً (إيرل)، الدور دوري

478
00:26:45,442 --> 00:26:48,266
كبرت هذه البثرة
حتى إنّ فيها بثرة أخرى

479
00:26:48,386 --> 00:26:51,404
أنت يا سيدي
بالشارب والساق العرجاء

480
00:26:55,579 --> 00:26:58,983
(لا تقلقي يا (جوي
أثق بأنّ الجميع في اللقاء سيتكلّم

481
00:26:59,103 --> 00:27:02,234
عن أولادك الملوّنين
وشخصيتك الفظيعة

482
00:27:02,354 --> 00:27:03,708
لا عن بثرتك الكبيرة المقرفة

483
00:27:04,903 --> 00:27:08,330
(أنا مشحون بقوّة (المسيح

484
00:27:08,450 --> 00:27:10,423
أنا مشحون بها

485
00:27:10,543 --> 00:27:13,134
ــ مستعد؟
ــ نعم

486
00:27:13,294 --> 00:27:14,469
إليّ بها

487
00:27:14,629 --> 00:27:17,261
لك الشفاء يقول إصبع الله الصغير

488
00:27:19,264 --> 00:27:20,100
!يا إلهي

489
00:27:20,727 --> 00:27:21,851
لا تؤلمني ساقي

490
00:27:22,971 --> 00:27:23,824
!لا يُصدق

491
00:27:23,972 --> 00:27:25,389
!شُفيت

492
00:27:25,723 --> 00:27:27,440
لكنّ الضربة توخزني قليلاً

493
00:27:34,029 --> 00:27:35,198
الروح تنبعث

494
00:27:37,277 --> 00:27:39,192
لك الشفاء يقول إصبع الله الصغير

495
00:27:39,312 --> 00:27:40,161
نلت الشفاء

496
00:27:43,441 --> 00:27:45,951
في اليوم التالي
كسرت القشرة البثرة ثم تلاشت

497
00:27:46,071 --> 00:27:47,579
شفا شافٍ بالإيمان جدتي

498
00:27:47,699 --> 00:27:49,963
من متلازمة الساق المنتفضة
قبل وفاتها بالسرطان

499
00:27:50,726 --> 00:27:52,882
أدرك متأخرة أنّه تعيّن علينا
استهداف السرطان

500
00:27:55,242 --> 00:27:56,769
عالمين بحاجتي إلى أعجوبة

501
00:27:56,889 --> 00:27:59,491
قصد أصدقائي الشافي الصغير بالإيمان

502
00:27:59,611 --> 00:28:02,149
وللأسف، فقد خسر إيمانه

503
00:28:02,269 --> 00:28:05,103
ــ أتستطيع العون؟
ــ آسف، ما عدت أشفي الناس

504
00:28:06,971 --> 00:28:10,287
أرتدي القفازين حرصاً
على ألا أمسّ أحداً بالصدفة

505
00:28:10,956 --> 00:28:13,945
، لا أفهم
لماذا تأبى شفاء الناس؟

506
00:28:14,105 --> 00:28:15,530
اسأل هذه الفاجرة

507
00:28:16,809 --> 00:28:20,214
تبيّن بعد بضعة أيام
من شفائنا بروح الله

508
00:28:20,334 --> 00:28:22,453
رآنا (جيرالد) مملوءين بروح الشيطان

509
00:28:22,573 --> 00:28:25,166
<i>أقف أمام (شابي) للبقالة حيث حصلنا</i>

510
00:28:25,286 --> 00:28:28,192
<i>على صور حصرية من كاميرا أمنية</i>

511
00:28:28,312 --> 00:28:32,339
<i>عن آخر سرقات المجرمين الملقّبين
"بـ (سموكي) و "السارقة الخفيفة الملابس</i>

512
00:28:32,499 --> 00:28:33,816
<i>وفقاً للضحايا</i>

513
00:28:33,936 --> 00:28:39,095
<i>ألهتهم المجرمة بارتدائها
ثياباً خفيفة رقيقة</i>

514
00:28:39,255 --> 00:28:42,724
<i>فيما فرّ شريكها ذو الشارب
بعربة التسوّق</i>

515
00:28:42,844 --> 00:28:45,611
<i>ترون متفرّجاً يحاول ردع الشريك</i>

516
00:28:45,731 --> 00:28:48,236
<i>إلا أنّه هوجم بالسلع المعلّبة</i>

517
00:28:49,061 --> 00:28:52,776
<i>بعد استجواب الضحايا
نشرت الشرطة هذه الرسومات</i>

518
00:28:52,936 --> 00:28:55,340
<i>لاحظ الشهود بشرة المجرمة اللامعة</i>

519
00:28:55,460 --> 00:28:57,155
<i>والخالية من الشوائب</i>

520
00:28:57,315 --> 00:29:00,244
<i>وسرعة شريكها وخفّته أشبه بالقط</i>

521
00:29:02,440 --> 00:29:06,331
!يا إله السماوات
ماذا فعلت؟

522
00:29:07,580 --> 00:29:10,446
كيف أعرف من أشفي ومن لا أشفي؟

523
00:29:10,566 --> 00:29:11,763
أنا لست الخالق

524
00:29:12,543 --> 00:29:13,838
بل إصبعه الصغير

525
00:29:13,998 --> 00:29:16,299
نعم، أفسدت وضعاً ممتازاً

526
00:29:16,792 --> 00:29:18,385
لا إحياء للإيمان

527
00:29:18,545 --> 00:29:20,560
ولا بيت من طابقين بعد الآن

528
00:29:20,680 --> 00:29:24,140
أقتل حيوان الأبوسوم الآن
لتستمرّ الحياة في هذا الجحر

529
00:29:24,300 --> 00:29:26,184
أتتقاضى المال لقاء الشفاء؟

530
00:29:27,269 --> 00:29:29,345
لعلّ قواه الشافية من الله

531
00:29:29,465 --> 00:29:31,898
لكنّه لا يستطيع تأمين لقمة العيش

532
00:29:32,299 --> 00:29:35,360
ما زالت عائلته تحتاج إلى الطعام
أما كنت لتفعل المثل؟

533
00:29:35,647 --> 00:29:38,251
غير محتمل
أقتني سلحفاة ترقص

534
00:29:38,371 --> 00:29:41,991
على الأغنية والسطح الملائمين
وأدع الناس يشاهدونها مجّاناً

535
00:29:44,028 --> 00:29:46,279
لا تشعر بالسوء بعد الآن

536
00:29:46,630 --> 00:29:48,998
(لا بأس إذا شفيت (إيرل
فهو ليس شريراً

537
00:29:49,551 --> 00:29:52,377
بل غيّر حياته
حتى إنّه أعدّ لائحة

538
00:29:52,537 --> 00:29:55,668
عن أفعاله السيّئة للتعويض عنها

539
00:29:56,919 --> 00:30:00,176
يمكننا إدراج اسمك فيها
بما أنّنا أسأنا إليك

540
00:30:00,336 --> 00:30:01,010
انظر

541
00:30:01,361 --> 00:30:06,099
حمل شافياً صغيراً"
"على الخوف من يديه

542
00:30:06,638 --> 00:30:07,600
سوّي الأمر

543
00:30:10,127 --> 00:30:12,021
إذا أيقظته، سيصحّح خطأه

544
00:30:15,082 --> 00:30:16,685
عوّض عن هذه السيّئات كلّها؟

545
00:30:17,706 --> 00:30:19,090
لعلّه صالح فعلاً

546
00:30:19,210 --> 00:30:20,864
عظيم

547
00:30:21,024 --> 00:30:23,283
نعود الآن إلى متابعة أعمال الرب

548
00:30:23,746 --> 00:30:26,619
ليس علينا ادّخار طعام العمل

549
00:30:29,391 --> 00:30:30,742
مهلاً

550
00:30:31,544 --> 00:30:32,625
ماذا عنك؟

551
00:30:33,004 --> 00:30:35,587
ــ أتحملين لائحة أيضاً؟
ــ لا تلزمني لائحة

552
00:30:35,747 --> 00:30:37,823
صحيح أنّني سرقت الناس أحياناً

553
00:30:37,943 --> 00:30:40,008
لكن حين استحقوا ذلك

554
00:30:40,538 --> 00:30:42,093
كيف أعرف أنّها ليست شريرة؟

555
00:30:42,348 --> 00:30:43,850
أولاً، أنا أميركية

556
00:30:44,622 --> 00:30:47,109
ثانياً، أكملت فترات حملي كلّها
حتى النهاية

557
00:30:47,229 --> 00:30:51,311
وثالثاً، لن تبدو امرأة بهذا الجمال
بدون وجود الربّ إلى جانبها

558
00:30:51,471 --> 00:30:53,271
إلا إذا تواجد الشيطان إلى جانبها

559
00:30:53,431 --> 00:30:56,228
لن أشرّف هذا التعليق بجواب

560
00:30:56,348 --> 00:30:58,318
يا كاذب وخبيث

561
00:30:58,478 --> 00:31:00,361
إيزابيل) المجدّفة)

562
00:31:00,521 --> 00:31:03,239
ــ صاحب القضيب الصغير
ــ سأذهب للاستماع إلى موسيقى دينية

563
00:31:03,399 --> 00:31:04,649
أحتاج إلى سيجارة

564
00:31:07,882 --> 00:31:09,551
ماذا نفعل الآن؟

565
00:31:09,671 --> 00:31:12,122
هل يمكنكم بأي وسيلة كانت
أن تبرهنو لابني

566
00:31:12,242 --> 00:31:13,833
أنّ هذه السيدة صالحة؟

567
00:31:14,444 --> 00:31:15,524
إصبع الله الصغير؟

568
00:31:15,644 --> 00:31:18,159
بل إصبعه الأوسط
تشير به إلى نفسك

569
00:31:18,279 --> 00:31:20,590
ما رأيك؟
سأكون في السيارة

570
00:31:22,798 --> 00:31:24,493
سيصعب علينا البرهان

571
00:31:27,973 --> 00:31:30,363
موجات الدماغ متدنية
ومعدل القلب 20

572
00:31:30,483 --> 00:31:32,570
لكن أعضاؤه الداخلية
في أحسن حالاتها

573
00:31:32,690 --> 00:31:35,104
إذاً لنبدأ بتمهيد الازدراع

574
00:31:35,695 --> 00:31:38,149
اختر أوّلاً يا د.(فوجيموتو) بما أنّك
لم تنقذ مريضاً في 3 أسابيع

575
00:31:38,309 --> 00:31:39,869
الخيار لك

576
00:31:39,989 --> 00:31:41,887
أريد مرارته

577
00:31:42,522 --> 00:31:44,864
ماذا تفعل يا (فوج)؟

578
00:31:45,208 --> 00:31:47,808
لطالما اخترت الكبد في الجولة الأولى

579
00:31:48,152 --> 00:31:49,776
ازدادت حالتي سوءاً

580
00:31:49,896 --> 00:31:52,705
وكانت أموري تتغيّر
في ذهني اللاواعي

581
00:31:54,328 --> 00:31:56,471
أخبار مدهشة يا سيدي

582
00:31:58,931 --> 00:32:01,883
زيادة راتب وحساب نفقات
في (مونتغمري وارد)؟

583
00:32:02,357 --> 00:32:04,861
سأكلّم زوجتي بالأمر الآن

584
00:32:05,396 --> 00:32:07,720
أي أمر؟ 2، 3، 4

585
00:32:08,029 --> 00:32:11,724
تنظرين إلى نائب رئيس
سلاذري) و (ماذر) الجديد)

586
00:32:12,930 --> 00:32:14,467
نلت ترقية؟

587
00:32:14,587 --> 00:32:16,563
رائع يا عزيزي

588
00:32:16,839 --> 00:32:18,598
لكنّها تستلزم الانتقال بعيداً

589
00:32:19,131 --> 00:32:20,080
ونهائياً

590
00:32:20,563 --> 00:32:22,777
وهجر الأصدقاء والعائلة

591
00:32:30,361 --> 00:32:33,319
بما أنّ (جيرالد) شاهد شريطاً
عن (جوي) ترتكب السيّئات

592
00:32:33,439 --> 00:32:36,455
أراد (دارنيل) عرض شريط
عن (جوي) تؤدي الحسنات

593
00:32:36,575 --> 00:32:37,624
شريط غير متوفّر

594
00:32:37,744 --> 00:32:41,867
حسبتك قلت إنّني سأبدو واقفة
(أمام تسرّب نفطي في (ألاسكا

595
00:32:41,868 --> 00:32:41,869


596
00:32:41,987 --> 00:32:44,215
هذا مشمّعنا الأزرق لممارسة الجنس

597
00:32:44,981 --> 00:32:46,634
تناولنا طعام النزهات عليه

598
00:32:46,919 --> 00:32:49,929
ثقي بي، استطعت في الماضي
صنع شريط دعائي مذهل

599
00:32:50,487 --> 00:32:53,860
لكن أعترف أنّ نجاحاتي السابقة
حققتها مع قرويّي العالم الثالث

600
00:32:53,861 --> 00:32:53,862


601
00:32:53,980 --> 00:32:56,157
يصدّقون أي شيئ
إذا أعطيتهم مياه غازية

602
00:32:56,277 --> 00:32:58,271
وقرصاً مشعاً يضيئ في الظلام

603
00:33:00,364 --> 00:33:01,928
(للبرهان على صلاح (جوي

604
00:33:02,048 --> 00:33:04,235
جمعنا في هذا الشريط أخبارها الرئيسية

605
00:33:04,395 --> 00:33:08,197
التي تتفوّق برأينا على أخبارها
المخيّبة المؤسفة

606
00:33:12,005 --> 00:33:13,912
(ليتنا ننتظر (كارتر

607
00:33:14,072 --> 00:33:17,832
انشغل طوال اليوم بالقنادس
التي استولت على مياه المنتزه

608
00:33:17,992 --> 00:33:21,002
<i>هيا يا رفاق
لننظّف الشاطئ والحيوانات</i>

609
00:33:21,162 --> 00:33:23,796
<i>لكن ادّخروا النفط
فيمكننا استعماله في السيارات</i>

610
00:33:23,956 --> 00:33:28,456
<i>لا شكراً، لن أشرب نقطة ماء
قبل علاج سرطان الثدي</i>

611
00:33:28,685 --> 00:33:31,095
<i>وفّرت ألف غطاء لبنيّ
اعثروا على علاج</i>

612
00:33:33,447 --> 00:33:36,365
<i>نعم سيدي، أنجزنا المهمة
(أحسنت صنعاً يا (مافريك</i>

613
00:33:36,485 --> 00:33:37,841
<i>مبروك يا مغفل</i>

614
00:33:38,846 --> 00:33:41,891
<i>لا تقلق يا فتى
أنقذت جروك وسأسبح طلباً للمساعدة</i>

615
00:33:42,011 --> 00:33:45,151
<i>احرص على بقائك في الجيب الهوائي
تحت طاولة البليارد</i>

616
00:33:46,203 --> 00:33:48,312
<i>أرى أنّ إخصاء القطط والكلاب ضروري</i>

617
00:33:48,432 --> 00:33:51,467
<i>وإن وافقتني الرأي سنحدث فرقاً</i>

618
00:33:54,630 --> 00:33:57,937
<i>رداً على نائب الرئيس
أرسلت إليه البرقية التالية</i>

619
00:33:58,057 --> 00:33:59,217
<i>(نائب الرئيس (نيكسون</i>

620
00:33:59,337 --> 00:34:01,835
<i>(نائب الرئيس (نيكسون
(لوس أنجلوس، كاليفورنيا)</i>

621
00:34:01,955 --> 00:34:04,734
<i> ــ تمنّياتك الصادقة
ــ تمنّياتك الصادقة</i>

622
00:34:04,854 --> 00:34:07,137
<i>ــ مقبولة مع الشكر
ــ ونهنّئك</i>

623
00:34:07,257 --> 00:34:10,305
<i>ونهنّئك على السباق الرائع</i>

624
00:34:11,185 --> 00:34:12,345
<i>.. أعلم أنّ</i>

625
00:34:20,786 --> 00:34:21,729
لنبدأ العمل

626
00:34:23,516 --> 00:34:26,004
أرجو أن يأتي أبوك على الوقت ليراك

627
00:34:26,124 --> 00:34:28,778
تركة رسالة صوتية
القنداس اللعين

628
00:34:28,938 --> 00:34:32,145
4 ،3 ،2 ،1
أعلن حرب الإبهام

629
00:34:32,567 --> 00:34:33,770
لقد فزت مجدّداً

630
00:34:34,367 --> 00:34:36,285
ابتعدي عن الطريق
وصل الفتى السحري و اليد السحرية

631
00:34:39,781 --> 00:34:41,416
قوّة الخالق في داخلي

632
00:34:41,622 --> 00:34:45,106
أشعر بشحنتها

633
00:34:45,226 --> 00:34:47,588
كفانا استعراضاً
(المسه بالإصبع يا (إي.تي

634
00:34:47,748 --> 00:34:50,341
ــ ستجبرينه على الإعادة
ــ لنبدأ

635
00:34:51,092 --> 00:34:52,802
الروح تنبعث

636
00:34:53,059 --> 00:34:56,189
ــ أطالب بحقّ العناق الأوّل
ــ تنبعث، جاهز؟

637
00:34:56,309 --> 00:34:58,433
تنبعث وتنبعث

638
00:34:58,593 --> 00:35:01,185
.. ــ يقول إصبع الله الصغير
!ــ لا! لا

639
00:35:02,549 --> 00:35:03,896
(لاتفعلها يا (جيرالد

640
00:35:04,056 --> 00:35:06,943
لماذا؟ أعود إلى العمل
كما أردت يا أبي

641
00:35:07,063 --> 00:35:07,920
انظر

642
00:35:08,480 --> 00:35:10,528
لك الشفاء يقول إصبع الله الصغير

643
00:35:14,358 --> 00:35:15,632
حاول مجدداً

644
00:35:17,247 --> 00:35:19,521
لك الشفاء يقول إصبع الله الصغير

645
00:35:24,795 --> 00:35:27,378
لا جدوى، السبب هو الأدوية

646
00:35:27,538 --> 00:35:28,755
لن نحظى بالإيمان الحقيقي

647
00:35:29,003 --> 00:35:31,132
فيما نعتمد على هذه الآلات

648
00:35:32,084 --> 00:35:34,093
أوقفو الآلات
أوقفوها جميعها

649
00:35:35,171 --> 00:35:35,887
لا، توقفو

650
00:35:39,771 --> 00:35:41,392
(لا يسعك شفاء الناس يا (جيرالد

651
00:35:41,749 --> 00:35:43,752
فالقصة كلّها مجرّد خدعة

652
00:35:45,123 --> 00:35:50,046
(بعد 5 سنوات آمن فيها (جيرالد
بتمتّعه بالقوى، سيكتشف الحقيقة أخيراً

653
00:35:50,047 --> 00:35:50,048


654
00:35:50,166 --> 00:35:51,263
منذ بضع سنوات

655
00:35:51,383 --> 00:35:54,174
(بذل والد (جيرالد
جهده لجني المال السريع

656
00:35:54,294 --> 00:35:56,055
مرحباً، معك (إد) من المصرف

657
00:35:56,175 --> 00:35:58,419
أعطني رقم حسابك من فضلك

658
00:36:00,388 --> 00:36:01,241
!اللعنة

659
00:36:01,556 --> 00:36:04,956
حين طرأت على باله فكرة فجأة

660
00:36:08,558 --> 00:36:09,358
أحمق

661
00:36:12,813 --> 00:36:14,881
المسكين! مات

662
00:36:15,001 --> 00:36:17,804
(لا تلمسه يا (جيرالد
هكذا التقط عمّك الأيدز

663
00:36:24,729 --> 00:36:25,978
!يا إلهي

664
00:36:31,506 --> 00:36:32,915
إنها معجزة

665
00:36:33,404 --> 00:36:35,279
نفق ذاك الطير

666
00:36:35,439 --> 00:36:37,630
وأعاده ابني إلى الحياة

667
00:36:37,750 --> 00:36:41,892
إنّه ملاك الرب
أخرجوا دفتر شيكاتكم

668
00:36:42,405 --> 00:36:45,872
(بحلول وقت مقابلتنا (جيرالد
كانت أعمال المعجزات مزدهرة

669
00:36:49,494 --> 00:36:50,768
لكن تبيّن

670
00:36:50,888 --> 00:36:53,464
أنّ والد (جيرالد) لزمه العون
للمحافظة على اجتراح المعجزات

671
00:36:53,684 --> 00:36:54,951
أنت، يا قذر

672
00:36:56,174 --> 00:36:57,593
أتريد جني المال؟

673
00:36:58,879 --> 00:37:00,471
مهلاً مهلاً

674
00:37:00,631 --> 00:37:01,848
دعني أراك تعرج

675
00:37:04,530 --> 00:37:07,131
حسناً، لكنّك ستنظر فحسب
صحيح؟

676
00:37:08,265 --> 00:37:10,189
قصدت أن تمشي مشية عرجاء

677
00:37:16,833 --> 00:37:19,917
لو عرفت (جوي) أنّها خدعة
لحملتني على اقتسام المال

678
00:37:20,037 --> 00:37:22,910
لذا أخبرتهم بأنّني تعثّرت
على توأم ياباني

679
00:37:23,070 --> 00:37:24,987
(كما أنّني لم أشأ إفساد ليلة (راندي

680
00:37:25,107 --> 00:37:26,638
فلم أرَ هذه النظرة على وجهه

681
00:37:26,758 --> 00:37:29,250
منذ أفسدت عقله بلعبة
"اقتلع أنفك"

682
00:37:29,410 --> 00:37:30,150
.. إذاً

683
00:37:30,937 --> 00:37:32,753
قواه فعّالة على الطيور فحسب؟

684
00:37:32,961 --> 00:37:36,154
كلا، هذا ليس صحيح
فقد لمس بثرتي الكبيرة

685
00:37:36,274 --> 00:37:38,342
وفي اليوم التالي
جفّت على وسادتي

686
00:37:38,502 --> 00:37:39,957
.. نعم، اعتدت وضع

687
00:37:40,077 --> 00:37:42,889
مرهم (نيوسبورين) على يدَي الفتى

688
00:37:43,049 --> 00:37:44,932
كارتر)، كيف تكذب علينا؟)

689
00:37:45,565 --> 00:37:48,936
كيف تكذب على المرضى
وتغشّهم بآلاف الدولارات؟

690
00:37:50,662 --> 00:37:51,564
!انتهيت

691
00:37:52,933 --> 00:37:54,836
لا أملك القوى بعد الآن

692
00:37:55,320 --> 00:37:56,341
انتهيت

693
00:37:58,154 --> 00:38:00,406
اسمع، يؤسفني أنّني لا أستطيع
.. شفاء أخيك لكن

694
00:38:02,109 --> 00:38:04,990
!هذا رائع
أستطيع أخيراً العيش مثل فتى طبيعي

695
00:38:05,110 --> 00:38:07,121
وما الرائع في ذلك؟

696
00:38:07,281 --> 00:38:08,708
كلّ شيئ يا أبي

697
00:38:09,050 --> 00:38:11,546
أضع قفازين من البلاستيك
على يديّ

698
00:38:11,666 --> 00:38:12,908
إلى المدرسة

699
00:38:13,232 --> 00:38:16,130
ولا تكلّمني سوى سيدات المقهى

700
00:38:18,683 --> 00:38:19,667
اشطبي عبارة

701
00:38:19,787 --> 00:38:22,011
حمل شافياً صغيراً "
"على الخوف من قواه

702
00:38:22,292 --> 00:38:23,596
(من لائحة (إيرل

703
00:38:23,756 --> 00:38:25,598
لم يرق لي امتلاكها أصلاً

704
00:38:25,930 --> 00:38:27,424
جيرالد)، هيّا لنذهب)

705
00:38:31,114 --> 00:38:33,909
أحمل تذاكر مجّانية
إلى المنتزه المائي

706
00:38:34,029 --> 00:38:35,191
فالقنادس اختفت

707
00:38:40,849 --> 00:38:42,237
(آسف يا (إيرل

708
00:38:42,649 --> 00:38:45,637
حسبت فعلاً أنّ إصبعه
السحري سيساعدك

709
00:38:51,905 --> 00:38:52,875
هيّا يا رفاق

710
00:38:53,067 --> 00:38:54,723
لندعهما وحدهما

711
00:38:58,931 --> 00:39:02,093
!اخرجوا من هنا
!اخرجوا! اخرجوا! اخرجوا

712
00:39:11,436 --> 00:39:12,979
حانت لحظة الوداع

713
00:39:13,449 --> 00:39:15,147
لا أريدك أن ترحل

714
00:39:15,952 --> 00:39:17,306
أنا مضطر يا صديقي

715
00:39:19,695 --> 00:39:22,841
خدمة سيارات الأبدية
(أتيت أقلّ (إيرل هيكي

716
00:39:27,834 --> 00:39:28,661
حسناً

717
00:39:29,385 --> 00:39:31,171
الوداع جميعاً

718
00:39:39,457 --> 00:39:42,717
آسف أنّني أجبرتك
"على قبول "التدخّل

719
00:39:43,754 --> 00:39:46,047
بدا البرنامج مسلّيا أكثر
على التلفزيون

720
00:39:47,436 --> 00:39:50,224
ويؤسفني أنّ القدر غضب منك

721
00:39:50,384 --> 00:39:53,720
لأنّك رميت لائحتك
فضربك بسيارة مجدداً

722
00:39:58,129 --> 00:40:00,359
ليتك ما كتبت هذه اللائحة السخيفة

723
00:40:01,109 --> 00:40:03,034
ربما ما كانت حياتنا لتتحسّن

724
00:40:03,154 --> 00:40:05,031
لكن لبقيت معي على الأقلّ

725
00:40:10,775 --> 00:40:13,077
إنّما أعرف مبلغ أهميتها
بالنسبة إليك

726
00:40:15,871 --> 00:40:19,456
ربما لم تنهها لكنك شطبت أعمالاً
(كثيرة منجزة يا (إيرل

727
00:40:23,454 --> 00:40:26,406
آمل أنّك شطبت ما يكفي لدخولك الجنّة

728
00:40:27,925 --> 00:40:29,975
دعني أشطب (جيرالد) أيضاً

729
00:40:30,502 --> 00:40:33,142
ربما يمنحك الله حلوى إضافية
على كلّ عمل أنجزته

730
00:40:45,749 --> 00:40:46,739
اللائحة؟

731
00:40:47,991 --> 00:40:50,910
أدرك (راندي) عندئذ
أن الجواب ليس في الفتى

732
00:40:51,298 --> 00:40:52,745
بل في التعويض عليه

733
00:40:53,509 --> 00:40:54,546
اللائحة

734
00:40:56,199 --> 00:40:58,527
"الرقم 45 "كهرباء مهدورة

735
00:41:04,864 --> 00:41:06,967
لا أستطيع الرحيل، سأبقى

736
00:41:07,111 --> 00:41:13,777
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

737
00:41:09,908 --> 00:41:11,349
هذا مثير
