1
00:00:02,250 --> 00:00:04,779
<i>هل تعرفون ذلك النوع من الاشخاص الذي لايفعل شيئا سوى الاشياء السيئة?</i>

2
00:00:04,804 --> 00:00:06,840
<i>ثم يتسائل لماذا حياته تبدو مريعة</i>

3
00:00:08,140 --> 00:00:09,726
<i>حسناً، انه انا</i>

4
00:00:10,555 --> 00:00:12,157
<i>في كل مرة يحصل لي شيء جيد,</i>

5
00:00:12,190 --> 00:00:14,402
<i>يكون شيئا سيئا ينتظرني في المقابل</i>

6
00:00:16,351 --> 00:00:17,369
<i>كارما.</i>

7
00:00:17,926 --> 00:00:20,252
<i>كان ذلك عندما قررت ان اتغير</i>

8
00:00:21,470 --> 00:00:24,010
<i>لذا، قمت بعمل قائمة بالاشياء السيئة التي عملتها في حياتي</i>

9
00:00:24,027 --> 00:00:27,201
<i>وسأقوم باصلاح اخطائي واحدا تلو الاخر</i>

10
00:00:27,368 --> 00:00:29,234
<i>انا احاول فقط ان اكون شخصا افضل</i>

11
00:00:33,731 --> 00:00:37,294
<i>بعض الناس يستغرب لرؤيتي مرتديا قميصا مبهرجا</i>

12
00:00:37,308 --> 00:00:40,112
<i>بمرافق جلدية وادرس الفصل</i>

13
00:00:40,156 --> 00:00:42,117
حسنا، دعونا نبدأ

14
00:00:42,150 --> 00:00:45,179
<i>لكن ماهي الصعوبة في تدريس اجانب تحدث اللغة الامريكية؟</i>

15
00:00:47,644 --> 00:00:48,386
مرحبا.

16
00:00:50,341 --> 00:00:53,971
اسمي... هو ... ايرل

17
00:00:55,481 --> 00:00:59,169
اسمي... هو ... ايرل

18
00:00:59,236 --> 00:00:59,870
متأكد؟

19
00:01:00,071 --> 00:01:02,349
حسنا... مرحبا ايرل

20
00:01:02,956 --> 00:01:05,893
في بلدتي...ايرل هو اسم صبي.

21
00:01:06,120 --> 00:01:07,489
<i>اذا... لماذا انا هنا؟</i>

22
00:01:07,833 --> 00:01:09,605
<i>رقم 27 في قائمتي</i>

23
00:01:09,636 --> 00:01:11,413
<i>الاستهزاء بالناس ولهجاتهم</i>

24
00:01:12,592 --> 00:01:15,296
اوه... ليس جيداً
هذا توت، توت مصاب

25
00:01:17,530 --> 00:01:20,100
يمكن ان تخسر ذراعك
هذا توت، توت فعلي؟

26
00:01:20,142 --> 00:01:21,122
"توت، توت؟

27
00:01:21,830 --> 00:01:23,708
لايستطيع نطق ف

28
00:01:27,120 --> 00:01:28,830
اوه ، اعذرني للمقاطعة.

29
00:01:29,014 --> 00:01:32,626
نحن نبحث عن محطة الباصات.

30
00:01:32,689 --> 00:01:34,483
أوه، جا جا

31
00:01:34,680 --> 00:01:36,933
"ارتيكي ، بارتشيكي ، فارتون"

32
00:01:44,851 --> 00:01:46,286
جو فانت اخذت صحنك؟

33
00:01:46,386 --> 00:01:48,572
لا، انا اريد ان امتص دمك.

34
00:01:51,101 --> 00:01:53,854
<i>لم اكن متأكدا من التعويض عن جميع المضايقات التي فعلتها</i>

35
00:01:54,060 --> 00:01:57,182
<i>لذا ، سألت بين ثيرون
اعرف ايضا من يتكلم بشكل مضحك</i>

36
00:01:57,726 --> 00:01:59,926
<i>اقصد، يتحدث بلهجة</i>

37
00:02:00,374 --> 00:02:02,143
انت تضحك على طريقة تحدث الناس؟

38
00:02:02,392 --> 00:02:03,869
يجب ان تخجل من نفسك

39
00:02:03,928 --> 00:02:06,637
انا، انا فقط، لا أعرف كيف اعوض عن كل ما مضى.

40
00:02:06,849 --> 00:02:09,528
تريد ان تعوض عن ضحكك على الناس الذين لايعرفون تحدث لغتك

41
00:02:09,704 --> 00:02:11,039
علمهم لغتك

42
00:02:11,581 --> 00:02:12,864
استطيع فعل ذلك

43
00:02:13,040 --> 00:02:16,849
يريد المدير منك الان ان تغسل الكؤوس البلاستيكية واعادتها للغرف.

44
00:02:16,957 --> 00:02:19,908
لقد كانت فكرته، لقد اخبرني بان لا اضيع وقتي في محاولة ان اكون نظيفاً جداً

45
00:02:19,924 --> 00:02:22,340
الان ذلك الـ أأأ أخذ نصف نجمتنا

46
00:02:23,874 --> 00:02:25,560
<i>لذا، ها أنذا أعلم</i>

47
00:02:25,768 --> 00:02:30,263
<i>اخر مرة وقفت في غرفة مليئة بالاجانب، كنت أسرق دي أم في.</i>

48
00:02:30,348 --> 00:02:31,500
حسناً، ياشباب

49
00:02:31,632 --> 00:02:34,186
دعونا نحاول في بعض الاتجاهات الاساسية.

50
00:02:34,470 --> 00:02:38,891
للوصول الى المكتبة، تحتاج لأخذ اليسار عند الضوء.

51
00:02:39,366 --> 00:02:40,359
مفهوم؟

52
00:02:40,742 --> 00:02:43,229
انت، كيف تستطيع الوصول الى المكتبة؟

53
00:02:43,888 --> 00:02:47,479
اسمي... هو ... ايرل

54
00:02:47,598 --> 00:02:50,528
<i>هؤلاء الناس لن يستطيعوا العثور على المكتبة</i>

55
00:02:50,788 --> 00:02:52,000
يارجل، هذا جنون.

56
00:02:52,106 --> 00:02:55,336
كيف تأتي الى هذه البلاد وتتوقع بأنك قادر على العثور على المكتبة.

57
00:02:55,341 --> 00:02:56,750
وأنت لا تستطيع حتى تحدث الانجليزية.

58
00:02:57,770 --> 00:02:59,102
هاهو الطعام.

59
00:02:59,289 --> 00:03:00,687
شكراً، كراب مان

60
00:03:01,213 --> 00:03:05,569
هي، كنت افكر في ايجاد جملة مناسبة عندما اسلم الطعام.

61
00:03:06,015 --> 00:03:07,659
ليس لدي رأي في هذا.

62
00:03:07,801 --> 00:03:09,948
نعم، هذا صعب.

63
00:03:11,797 --> 00:03:13,625
أنا احب... هاهو الطعام.

64
00:03:13,708 --> 00:03:15,185
'لأن هذا هو ماحصل.

65
00:03:17,687 --> 00:03:21,250
خمن من خرج من السجن مبكرا بيوم لحسن السلوك.

66
00:03:21,350 --> 00:03:24,219
أوه ، واو ، بطلي

67
00:03:24,257 --> 00:03:25,315
<i>رالف ماريانو</i>

68
00:03:25,887 --> 00:03:27,172
<i>قبل ان يذهب الى السجن</i>

69
00:03:27,205 --> 00:03:30,319
<i>أنا و راندي ورالف اعتدنا أن  نتجول سوية ونسرق الاغراض.</i>

70
00:03:31,546 --> 00:03:33,524
<i>في بعض الاوقات كنا نقضي أوقاتا مرحة جدا....</i>

71
00:03:33,616 --> 00:03:35,560
هي، لقد أعددت بعض الناشوز.

72
00:03:35,692 --> 00:03:36,994
<i>وكنا ننسى حتى السرقة.</i>

73
00:03:42,835 --> 00:03:45,213
نعم، 8 أشهر لقد اشتقت اليك ياصديقي.

74
00:03:45,247 --> 00:03:46,885
أوه، نعم، أنا ايضا يارجل.

75
00:03:46,892 --> 00:03:49,403
شعور رائع عندما تعانقا شخصا وتعلم بأنه لن يذهب الى اي مكان

76
00:03:52,410 --> 00:03:53,719
كيف كان السجن؟

77
00:03:53,787 --> 00:03:55,455
انهم يجبرونك على الذهاب الى النوم مبكراً.

78
00:03:55,603 --> 00:03:57,831
حسنا، يغلقون الانوار في تمام الساعة 9.

79
00:03:57,915 --> 00:04:00,302
لكننك تستطيع الاستلقاء في الظلام الى ماتشاء من الوقت.

80
00:04:01,724 --> 00:04:04,539
- هي، دعني اشتري لك بيرة
- لا، لا، يارجل، دعها على حسابي

81
00:04:04,542 --> 00:04:08,491
أتعرف في السجن دفع الحراس لي 12 سنتا لكي انجز اعمالهم

82
00:04:08,515 --> 00:04:11,452
يارجل، هؤلاء الاشخاص سوف يفشلون

83
00:04:12,023 --> 00:04:15,078
اسمع، لاتخبر رالف عني حتى لايدمر حياتي

84
00:04:15,116 --> 00:04:16,564
وقائمتي وكل شيء، مفهوم

85
00:04:16,638 --> 00:04:17,314
لماذا لا أخبره؟

86
00:04:17,431 --> 00:04:18,733
لأني لا أعلم كيف سيكون رده

87
00:04:18,749 --> 00:04:20,594
انا اعني بانني انا الشخص الذي علمه السرقة

88
00:04:20,761 --> 00:04:23,539
أنا له مثل الشمعة، مثل الرجل الذي يطلي السياج

89
00:04:26,101 --> 00:04:27,447
مياقي

90
00:04:32,670 --> 00:04:33,905
ماذا تفعل يارالف؟

91
00:04:34,429 --> 00:04:36,601
مرحبا ايرل
مرحبا راندي

92
00:04:36,723 --> 00:04:38,976
أنا فقط كنت أفكر في مدى رغبتي في كرة علكية

93
00:04:39,009 --> 00:04:41,963
لكن أمي لن تعطيني نيكل حتى انظف غرفتي

94
00:04:42,681 --> 00:04:43,925
انتبه

95
00:04:49,367 --> 00:04:52,680
- نسميه شارع بيناتا
- رائع

96
00:04:53,718 --> 00:04:55,566
سأذهب لكي اجلب بعض الصودا

97
00:05:03,065 --> 00:05:06,269
<i>كنت أعلم بانني سوف اخبر رالف عن قائمتي عاجلا أم آجلاً</i>

98
00:05:06,375 --> 00:05:09,301
<i>لكن الآن اريد أن أحصل على بعض المرح من أجل الايام الخوالي</i>

99
00:05:12,753 --> 00:05:13,621
ايرل

100
00:05:14,572 --> 00:05:17,234
اسمي... هو .... ايرل

101
00:05:19,087 --> 00:05:20,356
أنت هناك... ياصديقي

102
00:05:20,448 --> 00:05:22,258
أنت هناك... ياصديقي

103
00:05:26,855 --> 00:05:28,240
لاشيء من أجلي، تون تو

104
00:05:30,858 --> 00:05:32,951
آسف على ذلك
لقد كان في السجن

105
00:05:32,967 --> 00:05:36,105
هو لايعلم بانه يجب عليك قولها بالامريكية الاصلية

106
00:05:42,985 --> 00:05:46,724
<i>لا أريد اخبار رالف بانني استقمت
سيضعني في علبة مخلل</i>

107
00:05:48,045 --> 00:05:49,856
<i>الرجل يحب ان يسرق</i>

108
00:05:55,879 --> 00:05:58,549
<i>لقد جعلني افكر في ما سأفعله</i>

109
00:05:58,568 --> 00:06:00,884
<i>عندما يكون شخص قريب مني يفعل اشياء سيئة</i>

110
00:06:02,801 --> 00:06:05,922
انظر يارجل
العروس الهاربة

111
00:06:08,115 --> 00:06:10,184
<i>هل كارما استثنتني من ايقافه </i>

112
00:06:14,450 --> 00:06:17,062
اعتقد بانني سأدع اختي تستخدم هذا اللبس

113
00:06:17,275 --> 00:06:20,963
اراهنك بان بعض الاشخاص سوف يدفع الكثير من المال من اجل رقصة مع العروسة.

114
00:06:30,721 --> 00:06:34,109
مع هذا... فانني احاول ان اكون شخصا افضل
هل ستحملني كارما المسؤولية

115
00:06:34,134 --> 00:06:36,323
من اجل الاشياء السيئة التي يفعلها اصدقائي

116
00:06:39,321 --> 00:06:42,234
لقد قامت كارما بمعاقبتي في المرة الاخيرة
لقد صدمتني سيارة

117
00:06:42,239 --> 00:06:44,907
<i>وأكلت شرائح لحم خالية من القشة لمدة ثلاثة اسابيع</i>

118
00:06:44,955 --> 00:06:46,458
<i>لم أكن أريد أن اعرف</i>

119
00:06:48,673 --> 00:06:50,652
<i>لذا قضيت ماتبقى من الليل في العودة</i>

120
00:06:50,658 --> 00:06:53,312
<i>ومحاولة التعويض عن جميع الاشياء التي فعلها رالف</i>

121
00:06:55,208 --> 00:06:59,498
لقد هرب صديقي من هنا بدون ان يدفع مقابل القليل من جل الشعر

122
00:07:01,689 --> 00:07:04,870
اسمي ... ايرل

123
00:07:13,206 --> 00:07:16,346
هي، ياممسحة المؤخرة، انا لا اعرف بحق الجحيم مايتعلق بقائمة الملائكة

124
00:07:16,349 --> 00:07:18,578
هذا يجعلك تعلم الناس الانجليزية، لكن يجب عليك التوقف

125
00:07:18,661 --> 00:07:19,527
لو سمحت؟

126
00:07:19,600 --> 00:07:21,746
لديك فتاة صينية في فصلك اسمها كيم لي

127
00:07:21,840 --> 00:07:23,843
ليست صينية.
انها فيتنامية.

128
00:07:23,885 --> 00:07:26,378
عزيزي، انا لا أهتم اذا كانت فتنامية أو صينية أو تشك أي تشيز

129
00:07:26,420 --> 00:07:27,932
انها ليست بحاجة الى تعلم الانجليزية

130
00:07:27,974 --> 00:07:28,662
لماذا؟

131
00:07:28,725 --> 00:07:31,301
لانها سوف تنقطع عن عملها معي في محل تزيين الديكورات

132
00:07:32,790 --> 00:07:36,757
<i>زوجتي السابقة جوي كانت تدير محل تزيين للديكورات خارج مقطورتها</i>

133
00:07:36,830 --> 00:07:38,950
الان، هل تريد مني ان اصبغ علامات البروج عليها

134
00:07:38,978 --> 00:07:41,957
اعني، هناك اثنا عشر، لكن باستطاعتي أن اصبغ الاثنين المتبقي على اصابع قدمك الكبيرة

135
00:07:42,400 --> 00:07:46,435
<i>لقد كان العمل جيدا حتى قامت كيم لي بفتح ثلاث مقطورات اخرى تعمل نفس العمل</i>

136
00:07:51,839 --> 00:07:55,832
<i>لقد كرهت جوي المنافسة، لذا كان عليها ان تجد وسيلة لتعطي نفسها حداً</i>

137
00:07:59,488 --> 00:08:02,692
انظر ايرل، لا تستطيع تعليمها كيف تتحدث. لدي أطفال لأطعمهم.

138
00:08:02,751 --> 00:08:04,311
هؤلاء اناس طيبون ياجوي

139
00:08:04,428 --> 00:08:06,264
أعني، بان لديهم الحق في تعلم مايريدون.

140
00:08:06,294 --> 00:08:06,928
لا، ليس لهم

141
00:08:07,029 --> 00:08:10,529
لايوجد دليل في التوراة يقول بأن الناس لديهم الحق في تعلم اشياء، لقد قرأته.

142
00:08:10,973 --> 00:08:14,722
انظر, انا اسف جوي. انها على قائمتي.
لقد كنت اضحك على الناس الذين لايستطيعون الحديث، يجب علي فعلها.

143
00:08:15,490 --> 00:08:16,207
أي قائمة؟

144
00:08:18,120 --> 00:08:20,799
حسنا، مرحبا رالف, كيف كان السجن؟

145
00:08:21,316 --> 00:08:22,677
أنا أقول خمسة تقريباً

146
00:08:22,843 --> 00:08:24,103
أي قائمة؟
أنها لاشيء

147
00:08:24,412 --> 00:08:27,014
هل تقصدين بان هذا الابله لم يخبرك بشأن قائمته الغبية بعد؟

148
00:08:27,289 --> 00:08:29,989
أصمت.
نعم، لقد اصبح حذائين حقيقيين الان.

149
00:08:29,997 --> 00:08:32,000
لقد اصبح مستقيما والبقية منا يجب عليهم دفع الثمن

150
00:08:34,008 --> 00:08:36,094
"أصبح مستقيما"؟
ايرل، مالذي تتحدث بشأنه؟

151
00:08:36,456 --> 00:08:39,099
انظري، لقد كنت اريد اخبارك. انا فقط لم...
انتظر، انتظر، انتظر.

152
00:08:40,159 --> 00:08:43,259
هل هو سبب اختفاء لباس زواج اختي؟ هل أخذته مجدداً؟

153
00:08:43,325 --> 00:08:45,775
أنا اسف، اضطررت الى ذلك.
انا لم أعد اسرق، رالف.

154
00:08:51,051 --> 00:08:52,813
أنا لم اعرف حتى ماذا أقول.

155
00:08:56,494 --> 00:08:58,421
هل ستتزوج أخته؟

156
00:08:58,529 --> 00:09:01,241
هل ستفعل؟ لانها اذا لم تفعل، دعني اكون وصيفة العروسة.

157
00:09:01,250 --> 00:09:03,766
اقسم بالله، بانني سوف ازحف الى ذلك النادي المزدحم

158
00:09:03,785 --> 00:09:04,990
وسوف ألف عنقها حول ذلك المسبح

159
00:09:07,894 --> 00:09:10,331
<i>سوف اشرح كل شيء لرالف عند الفطور.</i>

160
00:09:10,453 --> 00:09:13,132
<i>كارما، القائمة قد غيرت حياتي.</i>

161
00:09:13,157 --> 00:09:15,387
<i>يبدو مسروراً جداً بالبطاطا المقلية</i>

162
00:09:15,429 --> 00:09:17,615
<i>حتى وصلت الى الجزء المتعلق بمال اليانصيب.</i>

163
00:09:17,807 --> 00:09:19,874
هل ربحت 100,000 دولار؟

164
00:09:20,041 --> 00:09:22,097
نعم، لانني بدأت بعمل الاشياء الجيدة.

165
00:09:22,166 --> 00:09:24,361
وانا استخدم الاموال لشطب الاشياء من قائمتي

166
00:09:24,419 --> 00:09:26,337
أنا اخبرك... بأن اشياء كارما تعمل.

167
00:09:26,789 --> 00:09:27,921
كارما، هاه؟

168
00:09:28,200 --> 00:09:31,080
نعم، مثل ذلك الوشم على ذراعك.

169
00:09:32,566 --> 00:09:34,984
وكنت اعتقد بان اثنين من صغار الضفادع فعلوها

170
00:09:35,150 --> 00:09:37,639
هذا ماكنت افكر فيه وقد تغير، هذه كارما

171
00:09:39,827 --> 00:09:41,832
حسنا، صديقي العزيز, انا مشارك.

172
00:09:41,997 --> 00:09:42,856
ماذا؟

173
00:09:43,515 --> 00:09:44,782
انظر, انا مشارك

174
00:09:44,978 --> 00:09:47,598
السبب الوحيد الذي يجعلني اسرق هو لكي احظى بحياة افضل.

175
00:09:50,541 --> 00:09:51,878
فانني مشارك

176
00:09:52,188 --> 00:09:54,116
حسناً؟
نعم.
.

177
00:09:54,800 --> 00:09:56,924
هي...هذان اسدان امريكيان يفعلانها، صحيح؟

178
00:09:59,679 --> 00:10:01,443
صحيح... نعم هذان اسدان امريكيان يفعلانها.

179
00:10:02,057 --> 00:10:05,537
<i>اذا كان رالف سوف يستقيم، فإن أول شيء يحتاجه هو العمل</i>

180
00:10:05,988 --> 00:10:08,830
<i>لحسن الحظ، لقد كنت ودوداً مع مدير محل المصابيح المحلية.</i>

181
00:10:08,888 --> 00:10:11,608
انا اعني، انظروا اليه، انه يبدو كمن ولد لكي يعمل مع المصابيح.

182
00:10:14,844 --> 00:10:17,290
<i>مع تسوية امر رالف، عدت انا الى الفصل</i>

183
00:10:17,631 --> 00:10:21,570
<i>تعليم الناس عمل صعب، لاعجب من ان المدرسين يجنون الكثير من المال</i>

184
00:10:21,682 --> 00:10:24,594
مبنى واحد، ثم يمين

185
00:10:24,811 --> 00:10:27,715
مبنيين ، ثم يساراً

186
00:10:27,925 --> 00:10:28,768
أترى؟

187
00:10:29,060 --> 00:10:31,739
وهذا هو الطريق الى حيث يعيش ايرل

188
00:10:32,782 --> 00:10:35,583
من يريد أن يخبرني عن كيفية الوصول الى مكان سكن ايرل؟

189
00:10:35,992 --> 00:10:37,369
ماذا لو...

190
00:10:37,511 --> 00:10:41,266
نيسكوبرا أي لوب لوب

191
00:10:42,667 --> 00:10:48,324
الانتصاب الذي يدوم لأكثر من اربع ساعات نادراً مايكون فانه يتطلب رعاية طبية فورية

192
00:10:48,657 --> 00:10:51,391
<i>جعلهم يشاهدون التلفاز كواجب منزلي لم يعمل جيداً</i>

193
00:10:51,573 --> 00:10:53,843
<i>بعد ذلك اعتقد بانه قد لعنني بلغته المحلية</i>

194
00:10:53,968 --> 00:10:55,420
سيكريست يخرج

195
00:10:56,771 --> 00:10:58,715
شكراً لك سيد اي لوب لوب

196
00:11:00,025 --> 00:11:01,152
كيم لي

197
00:11:01,697 --> 00:11:03,633
أوه، هل تستطيعين اخباري كيف تستطيعين الوصول الى ايرل

198
00:11:05,661 --> 00:11:06,670
أين كيم؟

199
00:11:09,611 --> 00:11:14,609
حسناً، عندما تقومين بتظفير أحد فانك تقولين أنا اعمل عملاً جيداً

200
00:11:15,302 --> 00:11:17,739
أنا اعمل عملاً جيداً

201
00:11:17,781 --> 00:11:21,817
حسناً، الان"أنا اعطيك عدوى كبيرة"

202
00:11:22,480 --> 00:11:26,794
أنا اعطيك عدوى كبيرة.
هذا جيد

203
00:11:29,716 --> 00:11:33,058
<i>كان الفصل محبطاً، وكنت أتطلع للتجول خارجاً مع الناس</i>

204
00:11:33,068 --> 00:11:34,935
<i>من تعلم كيف يتحدث لغتنا الاصلية</i>

205
00:11:36,454 --> 00:11:38,814
هي، ايرل ، انظر الى اين انتقلت

206
00:11:39,194 --> 00:11:44,310
لديك مكانك الخاص. هذا لمصلحتك.
نعم، انت لديك عمل و...

207
00:11:49,115 --> 00:11:52,444
واو، آه، لديك الكثير من المصابيح هنا.

208
00:11:52,536 --> 00:11:54,741
نعم، أ أنا سرقتهم من العمل.

209
00:11:54,862 --> 00:11:56,668
لقد عرفت ذلك، لماذا؟

210
00:11:56,723 --> 00:11:58,776
حسناً، لان هذا ماأفعله يايرل، انا اسرق الاشياء.

211
00:11:58,951 --> 00:12:00,578
لكني اعتقدت بانك سوف تتغير

212
00:12:00,583 --> 00:12:02,524
انا اعلم، لقد حاولت.
لقد فعلتها بطريقتك.

213
00:12:02,701 --> 00:12:06,418
لقد كنت جيداً في الصباح, ثم ذهبت واشتريت 20 بطاقة اليانصيب وقت الغداء.

214
00:12:06,443 --> 00:12:09,083
قمت بشطبهم جميعاً، ولم اربح شيئاً لعيناً.

215
00:12:09,204 --> 00:12:11,056
يارجل، اشياء كارما لا تعمل معي.

216
00:12:11,115 --> 00:12:12,667
يجب عليك اعطائها بعض الوقت، يارجل

217
00:12:12,773 --> 00:12:14,106
لا أعتقد ذلك يارجل
.

218
00:12:14,174 --> 00:12:16,370
هي، انا لص. ولست بائع مصابيح.

219
00:12:19,394 --> 00:12:23,590
رالف، آه، اكره قولها، لكن اعتقد بانني لا أستطيع الخروج معك ثانية.

220
00:12:23,924 --> 00:12:25,927
أوه، بالله عليك يارجل.
هل انت جاد

221
00:12:26,194 --> 00:12:30,476
أ أنا اسف، لكن أنا فقط...لا أستطيع أن أكون بجوارك اذا كنت ستقوم بسرقة الاشياء و...

222
00:12:30,865 --> 00:12:32,086
تكون شخصاً سيئاً

223
00:12:32,228 --> 00:12:35,164
حسناً... يالتأكيد سأقوم بسرقة الاشياء وأكون شخصاً سيئاً.

224
00:12:35,171 --> 00:12:36,282
نعم... استطيع رؤية ذلك

225
00:12:37,132 --> 00:12:38,478
انظر... أ أنا اسف

226
00:12:39,659 --> 00:12:40,577
أنا لا أعلم

227
00:12:41,812 --> 00:12:43,814
أنا... أعتقد بأن هذا يعني مع السلامة.

228
00:12:45,773 --> 00:12:47,455
نعم... اعتقد ذلك.

229
00:12:48,089 --> 00:12:49,469
هل تريد أخذها معك؟

230
00:12:50,309 --> 00:12:53,789
لا، هذا ، هذا عرض جيد رالف، لكنني لا لاأستطيع، لاأستطيع فعل ذلك.

231
00:12:55,046 --> 00:12:56,189
بالله عليك، ياراندي.

232
00:12:57,237 --> 00:12:59,243
سوف اذهب لكي اتمشى

233
00:12:59,633 --> 00:13:00,334
ماذا؟

234
00:13:00,584 --> 00:13:02,311
رالف سرق الدمية اليدوية من العمل.

235
00:13:02,395 --> 00:13:04,932
وكان يريد ان يدفعني الى ذلك في المواقف بسرعة حقيقية

236
00:13:05,249 --> 00:13:07,203
راندي، يجب علينا الذهاب

237
00:13:07,750 --> 00:13:10,979
لدينا القليل من، آه... أشياء على القائمة لفعلها.

238
00:13:12,191 --> 00:13:16,036
ايرل، لديك اشياء على القائمة لفعلها، وأنا ليست لدي قائمة.

239
00:13:16,203 --> 00:13:17,554
أريد ان احصل على بعض المرح.

240
00:13:19,664 --> 00:13:22,668
حسناً، نعم، ياشباب، استمتعوا بوقتكم، تعلمون ذلك.

241
00:13:23,185 --> 00:13:24,337
استمتع بوقتك.

242
00:13:37,818 --> 00:13:39,822
لماذا لا تلعب مع اصدقائك؟

243
00:13:40,080 --> 00:13:43,077
لان ذلك الدمية يسرق الممتلكات، لا استطيع ان اكون جزأ من ذلك.

244
00:13:43,369 --> 00:13:44,720
لماذا راندي هناك؟

245
00:13:44,871 --> 00:13:46,823
لان راندي ليس لديه قائمة، مفهوم؟

246
00:13:46,840 --> 00:13:49,360
راندي رجل كبير، من الذي يسمح لكي يقرر ماسيفعل في حياته.

247
00:13:49,507 --> 00:13:52,945
واذا كان ذلك القرار  من اجل دمية يد مسروقة يجعله يفارق.

248
00:13:52,958 --> 00:13:55,829
أخيه الوحيد، اذاً ستكون هذه بيرقوفاديد.

249
00:13:57,388 --> 00:13:59,124
أقصد... بارفاكا

250
00:13:59,277 --> 00:14:00,070
ماهي الكلمة؟

251
00:14:00,679 --> 00:14:02,181
تعلمت الانجليزية قبل سنة.

252
00:14:02,640 --> 00:14:04,718
حسناً، مهما كانت،فانها...

253
00:14:10,998 --> 00:14:11,966
بايراناجيد

254
00:14:12,433 --> 00:14:13,301
محتمل

255
00:14:16,378 --> 00:14:19,865
<i>في اليومين التاليين، قضى راندي معظم جميع اوقاته يتسكع بالجوار مع رالف.</i>

256
00:14:20,632 --> 00:14:23,686
<i>والحقيقة أنني بدأت اشتاق اليه بالفعل.
and the truth is,</i>

257
00:14:30,620 --> 00:14:32,535
<i>لكني لا أملك الوقت لكي أكتئب</i>

258
00:14:34,679 --> 00:14:38,832
<i>لدي فصل مليء بالطلاب الامريكيين الجدد يتوقون الى عدم فهم كلمة مما قلت.</i>

259
00:14:49,007 --> 00:14:49,692
مرحبا؟

260
00:14:49,800 --> 00:14:52,020
ايرل، انه رالف.
لدينا مشكلة كبيرة.

261
00:14:52,103 --> 00:14:55,520
أنا وراندي كنا نحاول الدخول الى أحد البيوت، وقد انحصر في المدخنة.

262
00:14:55,563 --> 00:14:57,649
دخلنا على طراز سانتا، اصيب بضربة.

263
00:14:57,682 --> 00:15:00,469
اللعنة، علمت بأن شيئاً مثل هذا سوف يحصل.

264
00:15:00,519 --> 00:15:02,472
هذه الكارما.
التي كنت أخبرك بشأنها.

265
00:15:02,635 --> 00:15:03,510
أين أنت؟

266
00:15:13,310 --> 00:15:15,886
الى من كنت تتحدث؟
لاأعلم. لقد كانت أمي.

267
00:15:15,911 --> 00:15:19,798
دخل سنجال صغير الى بيتها، و..آه، حاولت مطاردته..

268
00:15:19,848 --> 00:15:22,111
وضربته على رأسه بالمصباح

269
00:15:39,563 --> 00:15:41,341
أوه، يا إلهي، لقد صحوت

270
00:15:42,021 --> 00:15:43,745
كيف دخلت الى غرفتي؟

271
00:15:43,785 --> 00:15:46,289
هي، أين يخفي ايرل مبلغ 100 الف الذي ربحه؟

272
00:15:46,898 --> 00:15:48,859
ضربتني على رأسي بالمصباح
.

273
00:15:48,917 --> 00:15:52,819
أوه،نعم، انا اسفه لذلك، يارجل، بالفعل

274
00:15:52,952 --> 00:15:56,669
المال يفعل اشياء سيئة للناس والذين لا يمكن ان يعذروا عليها.

275
00:15:57,003 --> 00:15:58,787
الناس فقط ضعفاء، الا تعتقد ذلك؟

276
00:15:59,664 --> 00:16:01,190
أعتقد، نعم

277
00:16:01,274 --> 00:16:03,063
اذا، اين يخبئ ايرل امواله؟

278
00:16:03,192 --> 00:16:05,487
انا لن اساعدك في سرقة أخي.

279
00:16:05,921 --> 00:16:08,818
أترى، راندي، كنت أرجو الا تقول ذلك.

280
00:16:11,555 --> 00:16:13,101
أين المال؟

281
00:16:13,794 --> 00:16:15,105
لن أقول.

282
00:16:15,747 --> 00:16:19,953
أنا اسفة يارجل، اسفة جدا، انا شخص سيء، لا أستطيع مساعدة نفسي.

283
00:16:20,123 --> 00:16:22,468
أنا اعلم. ليست غلطتك.

284
00:16:22,682 --> 00:16:23,216
حسناً.

285
00:16:34,511 --> 00:16:36,965
لكنني لم أتصل بأحد بشأن مدخنتي.

286
00:16:37,015 --> 00:16:38,517
انه فحص روتيني، سيدتي.

287
00:16:38,575 --> 00:16:41,716
راندي؟
لماذا تسمي مدخنتي راندي؟

288
00:16:41,750 --> 00:16:45,805
أوه، أنا..أنا اسمي جميع المداخن راندي. انها تشير الى عملية مسح المداخن في لندن.

289
00:16:45,839 --> 00:16:48,024
أتعلم، أقوم بتنظيف راندي من أجلك، سيدتي؟

290
00:16:49,295 --> 00:16:50,837
هذه المدخنة صنعت في لندن.

291
00:16:50,904 --> 00:16:51,730
راندي؟

292
00:16:53,234 --> 00:16:54,119
راندي؟

293
00:16:54,545 --> 00:16:55,863
سوف أجلب سلاحي.

294
00:17:02,005 --> 00:17:03,158
أوه، دعنا لا نفعل ذلك.

295
00:17:03,307 --> 00:17:05,527
أنا لا أريد.
بالفعل لا أريد.

296
00:17:05,668 --> 00:17:08,781
انت بالفعل صديقي. أنا لا أريد أن أحرق خصيتيك.

297
00:17:08,884 --> 00:17:11,388
اذا دعنا نتوقف الان وننسى تلك الاشياء التي حصلت

298
00:17:11,500 --> 00:17:12,781
أود ذلك

299
00:17:13,119 --> 00:17:15,364
قريباً، عندما تخبرني اين يضع ايرل امواله.

300
00:17:15,511 --> 00:17:17,956
حسناً، حسناً، انها ليست بالغرفة، انها في صندوق الايداع الامن.

301
00:17:17,969 --> 00:17:20,118
لكنك لن تجدي المفتاح ابداً, لأن ايرل يحتفظ به معه

302
00:17:20,126 --> 00:17:21,453
الان، رجاءاً لاتحرقي كرزي

303
00:17:22,357 --> 00:17:24,635
<i>كان من الواضح، بان راندي لم يكن محصوراً في المدخنة</i>

304
00:17:24,845 --> 00:17:28,182
<i>كان هذا جيداً، لأن هذا يعني بانه قد تعلم دروسه من المرتين الاخيرتين.</i>

305
00:17:28,683 --> 00:17:30,736
<i>لكن كان هناك شيء غريب يحدث.</i>

306
00:17:30,823 --> 00:17:31,624
راندي؟

307
00:17:33,526 --> 00:17:34,344
با... بام!

308
00:17:39,281 --> 00:17:39,965
ايرل؟

309
00:17:42,160 --> 00:17:43,353
هذا يؤلم

310
00:17:44,088 --> 00:17:45,039
ماذا حدث؟

311
00:17:45,471 --> 00:17:46,547
لقد خدعنا رالف

312
00:17:47,440 --> 00:17:50,376
لقد أخذ مفتاح صندوق الايداع، ورخصة قيادتك.
,

313
00:17:50,381 --> 00:17:53,153
وهو الان في طريقه الى البنك لسرقة مال اليانصيب

314
00:17:53,481 --> 00:17:55,993
لن يقوموا باعطائه اموالي، لانه لايبدو مثلي تماماً.

315
00:17:56,492 --> 00:17:57,752
لقد فعلها قبل ان يرحل.

316
00:18:03,733 --> 00:18:05,911
هي، يارجل، ماذا تعتقد؟

317
00:18:06,044 --> 00:18:09,115
أن اؤمن بكارما، افعل الاشياء الجيدة تحصل على الاشياء الجيدة

318
00:18:11,580 --> 00:18:14,083
انا اسف، ايرل.
انها غلطتي.

319
00:18:14,133 --> 00:18:16,372
لقد كنت سيئاً، وقد حدثت لي اشياء سيئة.

320
00:18:16,405 --> 00:18:17,197
كارما.

321
00:18:17,445 --> 00:18:18,947
انها تبدو كما لو أنك دائما تخبرني

322
00:18:19,001 --> 00:18:21,688
انها لاتبدو مفهومة، مع ذلك، لماذا تعاقبني كارما؟

323
00:18:21,780 --> 00:18:24,384
لقد كنت الشخص الذي يفعل الاشياء السيئة مع رالف، وانا كنت جيداً.

324
00:18:24,576 --> 00:18:26,226
نعم، لقد كنت جيداً

325
00:18:26,916 --> 00:18:30,771
هي، لعلك اذا ناديت كارما، فانها ستأتي وتنقذنا، قم بمناداتها.

326
00:18:30,838 --> 00:18:33,825
راندي، انها لاتعمل هكذا، انها كارما، وليست لاسي.

327
00:18:34,066 --> 00:18:35,694
يارجل، تستطيع فقط أن تحاول.

328
00:18:35,785 --> 00:18:37,721
راندي... أنا لن...
بربك... ايرل.

329
00:18:38,302 --> 00:18:41,974
نحن على وشك خسارة كل شيء، وكل هذا بسببي، الا تستطيع المحاولة.

330
00:18:42,558 --> 00:18:43,584
حسناً

331
00:18:43,924 --> 00:18:45,777
كارما!

332
00:18:48,039 --> 00:18:49,341
أترى، انها لاتعمل.

333
00:18:49,458 --> 00:18:51,032
جرب بصوت أعلى.

334
00:18:51,557 --> 00:18:52,592
كارما!

335
00:18:54,729 --> 00:18:55,664
مرحبا

336
00:18:57,147 --> 00:18:58,640
ياابن العاهرة

337
00:18:58,690 --> 00:19:00,752
انظر، ايرل، انه جيش كارما.

338
00:19:00,969 --> 00:19:03,765
جموع من البشر من جميع الجزر في العالم.

339
00:19:04,592 --> 00:19:07,546
ماذا تفعلون هنا يا شباب ؟
ايرل لم يأتي الى الفصل.

340
00:19:07,730 --> 00:19:08,914
حسناً، كيف تعثرون علي؟

341
00:19:09,175 --> 00:19:11,013
مبنى واحد ثم يمين.
.

342
00:19:11,145 --> 00:19:12,922
مبنيين ثم يسار.

343
00:19:13,079 --> 00:19:16,061
هذه هي الطريقة للوصوصل الى بيت ايرل.

344
00:19:17,080 --> 00:19:20,101
حسناً، انظر الى هذا، لقد قمت بتدريسكم بالفعل.

345
00:19:21,609 --> 00:19:22,920
شكراً, كارما.

346
00:19:28,133 --> 00:19:30,695
<i>عندما استجمعت قواي، اتصلت بالبنك لكي يوقفوا رالف.</i>

347
00:19:31,168 --> 00:19:32,550
<i>وقاموا بالاتصال بالشرطة.</i>

348
00:19:42,574 --> 00:19:44,563
<i>من الممكن ان يقبضوا عليه، اذا كان لديهم شرطي اخر.</i>

349
00:19:44,802 --> 00:19:48,010
<i>لكن الشرطي لي كان مشغولاً بظروف عائلية.</i>

350
00:19:53,571 --> 00:19:55,432
اصابة قوية

351
00:19:55,672 --> 00:20:00,447
انظر، انا لا أعلم حتى مالذي تتحدث عنه اذا كان لغة حقيقية، لكن اذا كانت كذلك، فانها كذبة.

352
00:20:03,122 --> 00:20:06,456
<i>شكراً لكارما، تم انقاذ اموالي وعادت الاشياء طبيعية كما كانت.</i>

353
00:20:06,668 --> 00:20:08,554
<i>وشكراً لطلابي.</i>

354
00:20:08,866 --> 00:20:12,437
<i>لقد كنت قادراً على شطب" السخرية من الناس اصحاب اللكنات" من قائمتي.</i>

355
00:20:13,391 --> 00:20:15,077
حان الوقت لكي تاخذ مجموعتك.

356
00:20:15,296 --> 00:20:16,790
يبدو شهياً.

357
00:20:17,181 --> 00:20:19,159
شكرا جزيلا، كراب مان

358
00:20:19,218 --> 00:20:21,054
لا مشكلة، نيسكوبرا اي لوب لوب.

359
00:20:23,883 --> 00:20:25,730
<i>وبالنسبة لرالف، حسناً...</i>

360
00:20:25,855 --> 00:20:28,008
<i>كان باستطاعتي ان اخبر الشرطة عن مكان وجود ه، لكن...</i>

361
00:20:28,042 --> 00:20:30,929
<i>كما تبدو الفكرة جنونية، فانه مازال صديقي.</i>

362
00:20:31,113 --> 00:20:34,721
<i>اضافة الى، انه لا ينبغي لأحد أن يحصل على ضربته الثالثة لاعتداء بواسطة المصباح.</i>

363
00:20:35,396 --> 00:20:38,534
هي، ايرل، هذا، آه، مفتاحك لصندوق الامانات

364
00:20:38,676 --> 00:20:42,155
اريد ان اعتذر عن كل شيء، لقد اصبت بالجنون هناك، لكن، آه...

365
00:20:42,412 --> 00:20:43,922
تعلم كيف تصبح هذه الاشياء.

366
00:20:44,006 --> 00:20:44,890
لا مشكلة.

367
00:20:45,149 --> 00:20:46,786
هي، راندي، هل تريد اللعب في المسبح الصغير

368
00:20:47,825 --> 00:20:49,058
لا، انا بخير.

369
00:20:49,342 --> 00:20:52,580
انا وايرل لدينا بعض الاغراض للاهتمام بها على قائمته.

370
00:20:54,335 --> 00:20:55,432
حسناً

371
00:20:57,539 --> 00:20:59,943
شكرا، يارجل.
لا مشكلة، ايرل.

372
00:21:00,214 --> 00:21:01,675
سيكريست يخرج.
ترجمة
Mr.7sin
al_moo7trf@hotmail.com

373
00:21:02,214 --> 00:21:15,675
تعديل وتدقيق لنسخة الديفيدي بواسطة: 
AlTiMa 2005
devil_maycry212@hotmail.com