1
00:00:24,050 --> 00:01:30,410
ترجمة + توقيت = Anastashia

2
00:01:31,957 --> 00:01:36,622
،لإغتيال ليورتشيو

3
00:01:36,596 --> 00:01:42,532
منح كوميو كفيل عائلة كاسمى _ أوجى الباكّوتو
. لقائد فرقة الإغتيالات الخاصة به، نيوكو هانزا 

4
00:01:44,017 --> 00:01:49,041
.و قد تخطى نيوكوى حدود قدراته العادية باتحاده مع الباكوتو 

5
00:01:49,157 --> 00:01:56,594
و سيستأنف قتاله مع إيتشيجو بصحبة
. أتباع جديدون يمتلك كل منهم طاقة روحية هائلة

6
00:02:00,582 --> 00:02:04,060
.إذن فقد كنت هنا، أيها الشينجامى البديل

7
00:02:10,756 --> 00:02:11,610
!إيتشيجو

8
00:02:11,738 --> 00:02:13,618
.تراجعى، روكيا

9
00:02:14,829 --> 00:02:19,349
!إنه يريد مقاتلتى

10
00:02:20,749 --> 00:02:22,244
.لننهى هذا بعيداً عن هنا

11
00:02:22,927 --> 00:02:23,999
.لك هذا

12
00:02:24,282 --> 00:02:25,377
!اتبعنى

13
00:02:39,185 --> 00:02:42,864
أنت أحد أصدقاء الشينجامى البديل، أليس كذلك؟

14
00:02:59,490 --> 00:03:00,497
...إيتشيجو

15
00:03:06,029 --> 00:03:06,981
من هناك؟

16
00:03:15,720 --> 00:03:19,060
. كاسمى - أوجى ليورتشيو هنا، أليس كذلك

17
00:03:34,344 --> 00:03:38,196
هل تتبع ذلك الرجل الذى كان هنا منذ قليل؟

18
00:03:40,503 --> 00:03:44,775
هل تمانعين تسليمى كاسمى- أوجى ليورتشيو؟

19
00:03:51,363 --> 00:03:55,018
ما هذه الطاقة الروحية  الشريرة؟

20
00:03:55,575 --> 00:03:57,992
...و هذا الزى

21
00:03:58,302 --> 00:04:01,485
أيعنى هذا أنه يختلف كليةً عن 
الأعداء الذين واجهناهم سابقاً؟

22
00:04:03,732 --> 00:04:05,388
ما قولك؟

23
00:04:05,878 --> 00:04:06,877
!كلا

24
00:04:09,898 --> 00:04:11,463
ماذا؟

25
00:04:12,127 --> 00:04:14,073
!لن نسلمها لك أبداً

26
00:04:13,999 --> 00:04:16,609
!ارقص، سودى نو شيرايوكى

27
00:04:23,258 --> 00:04:25,252
!سو مى نو ماى، تسوكى شيرو

28
00:04:31,832 --> 00:04:32,910
!كوتشيكى - دونو

29
00:04:33,400 --> 00:04:37,773
.لقد سيطرت على قوتى، إنه لم يمت و لكنه لن يستطيع الحراك أيضاً

30
00:04:39,551 --> 00:04:41,101
. إنه دليل  هام

31
00:04:41,009 --> 00:04:43,944
.نستطيع كشف المؤامرة بأكملها إذا استعملناه

32
00:04:45,272 --> 00:04:47,857
هل تظنين أن هذا سيحدث؟

33
00:04:51,028 --> 00:04:52,029
ماذا؟

34
00:04:58,488 --> 00:05:05,771
أهذه هى قوة الزانبكتو الذى يقال 
عنه أنه الأجمل بمجتمع الأرواح؟

35
00:05:05,997 --> 00:05:07,260
..أيها الوغد

36
00:05:08,281 --> 00:05:13,904
!إذن سأشكرك على هذا العرض باستخدام قوتى

37
00:05:14,673 --> 00:05:19,744
.قوة الباكوتو خاصتى، ريتسورا
(الرعد القاصف)

38
00:05:20,946 --> 00:05:23,915
الباكوتو..خاصتك؟
(السيف المندمج)

39
00:05:35,134 --> 00:05:37,003
! - هـ - هذا

40
00:05:43,401 --> 00:05:47,801
!مذهل! قوته تسرى بداخلى

41
00:05:49,745 --> 00:05:51,031
!ها أنا قادم

42
00:06:06,815 --> 00:06:08,218
.كوتشيكى - دونو

43
00:06:10,676 --> 00:06:12,812
انتهيتِ؟

44
00:06:19,165 --> 00:06:22,030
ها تريدون أن ينتهى بكم الأمر مثلها؟

45
00:06:22,330 --> 00:06:23,330
!اخرس

46
00:06:23,986 --> 00:06:26,689
.ازهر بجنون، بنيشيدارى

47
00:06:44,374 --> 00:06:45,609
!اهربوا

48
00:06:45,909 --> 00:06:47,129
!كينريو

49
00:06:47,367 --> 00:06:51,694
!تباً لألعابك الطفولية

50
00:06:57,597 --> 00:06:58,501
.لا

51
00:07:06,950 --> 00:07:08,874
.لن تهربوا

52
00:07:14,729 --> 00:07:17,877
!طريقة التدمير رقم 33 : النار الزرقاء، اسحق

53
00:07:25,865 --> 00:07:26,992
!كوتشيكى- دونو

54
00:07:28,751 --> 00:07:31,303
!أنا خصمك أيها الوغد

55
00:07:34,756 --> 00:07:39,675
.هذا ما أتوقعه من شينجامى ينتمى لفرق الحماية الثلاثة عشر

56
00:07:39,345 --> 00:07:42,288
.سيكون هذا عنيفاً

57
00:07:42,391 --> 00:07:48,173
!ستكونين خصماً جيداً لى

58
00:08:07,042 --> 00:08:08,819
ما - ماذا  يحدث؟

59
00:08:09,730 --> 00:08:14,415
!مذهل! جسدى يفيض بالقوة

60
00:08:14,515 --> 00:08:16,588
أهذه هى قوة الباكوتو الحقيقية؟

61
00:09:04,121 --> 00:09:07,617
بإمكانك استخدام الشينبو رغم أنك مجرد بشرى؟

62
00:09:07,825 --> 00:09:10,608
!ليست شينبو، إنه هرينكاكو

63
00:09:10,826 --> 00:09:12,312
هيرينكاكو؟

64
00:09:12,385 --> 00:09:15,573
.أجل، إنها إحدى تقنيات الكوينشى

65
00:09:16,693 --> 00:09:17,940
.فهمت

66
00:09:18,205 --> 00:09:21,843
.إذن فأنت الكوينشى الأخير الشهير

67
00:09:22,083 --> 00:09:23,354
هل تعرفنا؟

68
00:09:23,586 --> 00:09:24,668
.تقريباً

69
00:09:25,100 --> 00:09:28,400
هلا أخبرتنى باسمك، أيها الكوينشى؟

70
00:09:28,332 --> 00:09:29,689
.إيشيدا يوريو

71
00:09:30,122 --> 00:09:31,515
و أنت؟

72
00:09:31,699 --> 00:09:33,010
.كوزوريو

73
00:09:38,161 --> 00:09:39,223
ما الخطب؟

74
00:09:39,583 --> 00:09:43,333
.لا شىء. كنت أفكر بأن لديك زانبكتو  فريد من نوعه

75
00:09:43,551 --> 00:09:48,437
كما يبدو من مظهره، يمكن القول بأن 
هذة ليست صورة الشيكاى الخاصة به، أليس كذلك؟

76
00:09:49,289 --> 00:09:50,763
ما الذى يضحكك؟

77
00:09:50,963 --> 00:09:53,666
.هذا السيف ليس زانبكتو

78
00:09:54,107 --> 00:09:55,636
.إنه باكّوتو

79
00:09:57,781 --> 00:10:02,596
و بماذا يختلف عن زانبكتو الشينجامى؟

80
00:10:02,446 --> 00:10:04,662
.كل شئ

81
00:10:04,910 --> 00:10:10,325
.الباكّوتو ليس لديه العديد من المستويات كالشيكاى و البانكاى

82
00:10:11,150 --> 00:10:13,172
.هذه هى هيئته الوحيدة

83
00:10:13,323 --> 00:10:17,840
.قوته تعتمد على كمية الطاقة الروحية التى يمتلكها حامله

84
00:10:18,385 --> 00:10:21,141
أليس هذا مشابهاً للزانبكتو؟

85
00:10:21,339 --> 00:10:22,658
.على الإطلاق

86
00:10:22,842 --> 00:10:30,824
زانبكتو الشينجامى يصبح أقوى كلما 
.طور الشينجامى علاقته بالزانبكتو نفسه

87
00:10:31,562 --> 00:10:37,959
!و لكن هذا السيف يحول الطاقة الروحية لصاحبه فى الحال إلى قوة

88
00:10:38,347 --> 00:10:45,402
فهمت. و لكننى لم استوعب بعد لماذا
. يفترض أن يجعله هذا أفضل من الزانبكتو

89
00:10:49,975 --> 00:10:51,229
.انحرفوا

90
00:10:51,688 --> 00:10:52,624
...ما هذا

91
00:10:55,816 --> 00:10:56,913
هل نلت منه؟

92
00:11:00,915 --> 00:11:03,074
ما هذه الطاقة الروحية؟

93
00:11:17,629 --> 00:11:20,674
ماذا حدث لك؟

94
00:11:21,862 --> 00:11:25,346
!هذه هى الهيئة الحقيقية لشيراجرى خاصتى
( الضباب الشاحب)

95
00:11:30,588 --> 00:11:31,484
ماذا؟

96
00:11:32,399 --> 00:11:36,347
.الأسهم المصنوعة من الجزيئات الروحية لم يعد بإمكانها إيذائى بعد الأن

97
00:11:36,003 --> 00:11:37,411
!تباً لك

98
00:11:39,596 --> 00:11:42,476
!شيراجيرى، الدهليز اللا محدود 

99
00:11:49,818 --> 00:11:50,874
ما هذا؟

100
00:11:54,880 --> 00:11:55,848
.هناك

101
00:11:57,616 --> 00:11:58,488
ماذا؟

102
00:12:06,801 --> 00:12:08,447
.هنا

103
00:12:10,817 --> 00:12:12,199
أهو وهم؟

104
00:12:24,678 --> 00:12:25,742
أين هو؟

105
00:12:27,063 --> 00:12:28,693
أيهما الحقيقى؟

106
00:12:29,580 --> 00:12:32,053
.لن يجديك محاولة البحث عن طاقتى الروحية

107
00:12:32,605 --> 00:12:35,965
.لن تستطيع العثور على أبداً

108
00:12:36,205 --> 00:12:37,204
.هناك

109
00:12:42,467 --> 00:12:44,563
!أخبرتك بهذا

110
00:12:44,874 --> 00:12:48,447
!هذا غريب! لا يمكن أن تكون المنطقة بهذا الأتساع 

111
00:12:49,446 --> 00:12:53,437
هل تشوشت حواسى؟ أم أن...؟

112
00:13:00,025 --> 00:13:02,513
إلى متى ستستطيع مواصلة الهروب منى؟

113
00:13:13,769 --> 00:13:17,279
!كوراسكى - كن.. كوتشيكى - سان..  إيشيدا - كن

114
00:13:17,803 --> 00:13:19,618
!أشعر بقواهم الروحية جميعاً

115
00:13:20,674 --> 00:13:21,683
!يجب أن أسرع

116
00:13:26,069 --> 00:13:27,494
!سادو - كن

117
00:13:38,730 --> 00:13:41,041
إلى متى ستظل تهرب؟

118
00:13:41,246 --> 00:13:42,820
.أنا لا أحاول الهرب

119
00:13:43,446 --> 00:13:46,309
.كل ما فى الأمر أننى لا أفضل القتال فى المدينة

120
00:13:50,889 --> 00:13:55,936
أليس هناك إمكانية لنسيانك مقاتلتى و العودة أدراجك بلا قتال؟

121
00:13:56,127 --> 00:13:57,318
ماذا؟

122
00:13:57,825 --> 00:14:02,286
.لست خبيراً بشئون العائلات النبيلة بمجتمع الأرواح

123
00:14:02,562 --> 00:14:10,641
و لكن على الأقل، أعلم أن القوة السياسية للعائلات
. النبيلة  تأتى مع إحساس مساوى بالمسئولية

124
00:14:11,700 --> 00:14:14,161
.هكذا الأمر بالنسبة لكوتشيكى بياكيا

125
00:14:15,419 --> 00:14:17,154
ماذا تقصد؟

126
00:14:18,259 --> 00:14:24,539
.رغم أن ليورتشيو مازالت صغيرة إلا أنها  تدرك مسئولية أن تكون نبيلاً

127
00:14:25,450 --> 00:14:31,046
.عندما يحين الوقت المناسب، ستعود إلى مجتمع الأرواح بصحبة كنريو

128
00:14:32,321 --> 00:14:37,705
.ستذهب لمواجهة قدرها و ستشق القوة الطريق إلى مستقبلها

129
00:14:38,376 --> 00:14:39,326
و بعد؟

130
00:14:39,535 --> 00:14:43,924
.عندما يحين ذلك الوقت، سنضطر لمقاتلة كل من يقف بطريقها 

131
00:14:44,592 --> 00:14:48,029
.أفضل أن انتظر فى سلام حتى ذلك الوقت

132
00:14:54,132 --> 00:14:55,473
ما الذى يضحكك؟

133
00:14:57,977 --> 00:15:00,583
!كنت أتسائل بصدد ما كنت تريد قوله

134
00:15:01,149 --> 00:15:02,762
!مستحيل

135
00:15:02,791 --> 00:15:06,460
!إذن سأجبرك على الرحيل 

136
00:15:07,418 --> 00:15:14,863
أنا جينجا، أيها الطفل. لا تتجرأ على قول 
!شىء كهذا لى  حتى يكون لك اليد العليا 

137
00:15:22,250 --> 00:15:25,506
!اسحقه، كاكويوكو
(أجنحة ذات قرون)

138
00:15:35,117 --> 00:15:40,675
.إنه نفس الزانبكتو الذى استخدمه القاتل الذى هزمه إيتشيجو

139
00:15:41,271 --> 00:15:42,583
ماذا يجرى؟

140
00:15:43,048 --> 00:15:44,631
!إنه ليس كسابقه

141
00:15:44,865 --> 00:15:47,197
!هذه هى قواه الحقيقية

142
00:15:48,813 --> 00:15:51,349
.الباكّوتو، كاكويوك

143
00:15:51,406 --> 00:15:55,038
!ذلك الجرو السابق لا يستطيع حتى بناء حائط 

144
00:15:55,205 --> 00:15:58,350
!و لكن الأمور تختلف الأن بالتهامه لطاقتى الروحية

145
00:15:59,790 --> 00:16:02,940
هل تعنى أن بإمكان أى شخص استخدامه؟

146
00:16:03,191 --> 00:16:05,172
!هذا صحيح

147
00:16:18,206 --> 00:16:22,500
!هلم،  هلم، لن تستطيع تفاديه للأبد

148
00:16:26,005 --> 00:16:28,084
!أعد نفسك

149
00:16:49,515 --> 00:16:51,026
.مثير للشفقة

150
00:16:54,316 --> 00:16:58,460
.أظن أن هذا الجسد الضخم ليس للإستعراض فحسب

151
00:16:58,674 --> 00:17:00,778
!أنت قوى جداً

152
00:17:03,020 --> 00:17:04,677
!حسناً

153
00:17:11,953 --> 00:17:14,640
!لا تحاول

154
00:17:17,038 --> 00:17:18,317
ماذا؟

155
00:17:26,672 --> 00:17:29,298
.برازو ديريتشا دى جيجانت
(اليد اليمنى العملاقة)

156
00:17:29,836 --> 00:17:33,138
أهذة هى قوتك الحقيقية؟

157
00:17:33,788 --> 00:17:36,949
.هجماتك لن تجدى معى بعد الأن

158
00:17:39,602 --> 00:17:41,193
!رائع

159
00:17:41,794 --> 00:17:47,409
!سأستخدم قوتى المطلقة لأسحق قوتك هذه

160
00:18:30,273 --> 00:18:33,072
ما الخطب؟ هل انتهيت؟

161
00:18:36,409 --> 00:18:38,551
!هذا ما كنت أنوى قوله

162
00:18:38,406 --> 00:18:41,980
!أنت تتنفس بصعوبة

163
00:18:41,721 --> 00:18:43,215
.أنا على ما يرام

164
00:18:44,543 --> 00:18:47,893
!لا تفكر بأنك ستستطيع الصمود أمام هذا طويلاً

165
00:18:51,125 --> 00:18:52,477
!بطئ للغاية

166
00:19:00,253 --> 00:19:02,805
.أنت قوى جداً أيها الوغد

167
00:19:48,380 --> 00:19:53,253
هذه التقنية تستنزف قواك الروحية، أليس كذلك؟

168
00:19:54,687 --> 00:20:00,149
.ربما تكون قوتك خارقة، و لكن لن يمكنك استخدام هذه اليد طويلاً

169
00:20:00,547 --> 00:20:02,338
.نفس الشئ ينطبق عليك

170
00:20:03,164 --> 00:20:07,076
.هذا السيف يمتص قواك الروحية

171
00:20:07,282 --> 00:20:10,824
.بهذا المعدل سوف يبتلعك

172
00:20:11,939 --> 00:20:14,214
.طاقتى الروحية لا نهائية

173
00:20:14,566 --> 00:20:17,925
!هجمات كهذه لن تؤثر على مطلقاً

174
00:20:24,034 --> 00:20:28,976
.سأريك القوة الحقيقية لكاكيوكو

175
00:20:43,123 --> 00:20:47,312
أتصنع الجدران لتمنعنى من الهرب؟

176
00:20:59,298 --> 00:21:02,301
!لا استطيع الإحساس به

177
00:21:35,731 --> 00:21:37,475
!أنت لى

178
00:21:47,719 --> 00:21:49,851
!موسوعة الأرانكر

179
00:21:50,239 --> 00:21:53,466
.اليوم سنتحدث عن هجمات سادو ياسترو

180
00:21:54,052 --> 00:21:56,170
.يده اليمنى تستخدم للدفاع

181
00:21:55,858 --> 00:21:58,304
!و تسمى رازو ديرتشا دي جيجانتا
(اليد اليمنى للعملاق)

182
00:21:58,483 --> 00:22:00,547
.و يده اليسرى للهجمات

183
00:22:00,612 --> 00:22:03,498
. برازو  إيزكيرادو ديل ديابلو
(اليد اليسرى الشيطانية)

184
00:22:03,604 --> 00:22:06,220
لو لم تكن مكتوبة على الشاشة، ما كنت 
.لأعرف  ما الذى يعنيه كل هذا

185
00:22:06,139 --> 00:22:08,947
لماذا وضعتنى بهذه الفقرة؟

186
00:22:09,047 --> 00:22:13,101
ألم تقل أنك قواك تشبه قوى الهولو؟

187
00:22:13,088 --> 00:22:16,973
.بالفعل.   و لكن هذا شاق جداً

188
00:22:19,760 --> 00:22:26,428
،بعد أن باءت العديد من  الإعتداءات بالفشل
،أعطى كوميو جيوكاكو و الذى يحاول إغتيال ليوريتشى


189
00:22:26,251 --> 00:22:35,240
لأفراد فرقة الإغتيالات الخاصة به بقيادة نيوكو هانزا 
.سيوف سرية تسمى الباكوتو، و أرسلهم إلى العالم الحقيقى

190
00:22:38,031 --> 00:22:40,862
!تعال، كوروساكى إيتشيجو

191
00:22:41,928 --> 00:22:43,595
!بانكاى

192
00:22:46,260 --> 00:22:53,606
و قد عانت روكيا العديد من الإصابات فى قتالها ضد أحد
. القتلة و هو دوكو، و الذى يحمل باكوتو غريب يسمى ريتسورا

193
00:22:53,706 --> 00:22:59,166
.و لكن بفضل مساعدة كنريو، نجحت فى استخدام الكيدو لردع دوكو

194
00:23:09,382 --> 00:23:14,256
!مذهل! جسدى يفيض بالقوة

195
00:23:14,356 --> 00:23:16,732
أهذه هى قوة الباكّوتو الحقيقية؟

196
00:23:35,591 --> 00:23:43,809
و على صعيد أخر، وقع إيشيدا فى فخ من الضباب
! و الذى أطلقه الباكوتو الخاص بكيزيرو، شيراجارى

197
00:23:43,958 --> 00:23:47,151
!شيراجيرى، الدهليز اللا محدود

198
00:23:52,957 --> 00:23:54,067
ما هذا؟

199
00:23:57,771 --> 00:23:58,940
.هناك

200
00:24:00,456 --> 00:24:01,308
ماذا؟

201
00:24:08,568 --> 00:24:10,188
.هنا

202
00:24:12,648 --> 00:24:13,884
أهو وهم؟

203
00:24:22,539 --> 00:24:25,002
إلى متى ستستطيع مواصلة الهروب منى؟

204
00:24:27,363 --> 00:24:34,709
و فى نفس الوقت، يخوض سادو معركة مستميتة
! ضد جينجا، حامل الباكوتو كاكيوكو

205
00:24:41,154 --> 00:24:46,112
.سأريك القوة الحقيقية لكاكيوكو

206
00:24:59,003 --> 00:25:01,931
!لا استطيع الشعور به

207
00:25:15,461 --> 00:25:17,190
.أنت لى

208
00:25:31,295 --> 00:25:34,635
.إنه أسرع مما كنت أظن بكثير

209
00:25:35,415 --> 00:25:37,543
.يجب أن أعيق تحركاته

210
00:25:54,506 --> 00:25:55,531
ماذا؟

211
00:25:58,140 --> 00:25:59,222
.أمسكت بكِ

212
00:26:00,294 --> 00:26:01,845
!لقد انتهيتِ

213
00:26:08,009 --> 00:26:09,088
ما هذا بحق الجحيم؟

214
00:26:10,345 --> 00:26:11,537
!أعد نفسك

215
00:26:19,827 --> 00:26:25,298
!ذلك الباكوتو ريستورا أقوى من ضربتك هذه

216
00:26:29,855 --> 00:26:30,820
ماذا؟

217
00:27:10,575 --> 00:27:14,008
ما الخطب، هل انتهيتِ؟

218
00:27:17,051 --> 00:27:18,160
!كوتشيكى - دونو

219
00:27:17,917 --> 00:27:20,646
!كنريو، عاون كوتشيكى - دونو

220
00:27:20,791 --> 00:27:21,563
.حسناً

221
00:27:21,791 --> 00:27:23,044
!أحمق

222
00:27:28,589 --> 00:27:29,869
!ليورتشيو - ساما

223
00:27:30,983 --> 00:27:32,187
.خذ هذه

224
00:27:32,375 --> 00:27:33,267
ماذا؟

225
00:27:35,205 --> 00:27:36,469
!اعتنى بليوريتشيو - ساما

226
00:27:36,990 --> 00:27:38,469
!أنت تعيق طريقى

227
00:27:40,733 --> 00:27:41,972
!كينريو

228
00:27:47,938 --> 00:27:49,257
!إينريو

229
00:27:52,375 --> 00:27:53,480
!تباً له

230
00:27:53,935 --> 00:28:00,687
لن يمكننا الفوز إذا لم نفعل شيئاً حيال
. سرعته و تلك السيوف على ظهره

231
00:28:03,770 --> 00:28:04,762
.وجدتها

232
00:28:05,921 --> 00:28:08,903
!طريقة التدمير رقم 33 : النار الزرقاء، اسحق

233
00:28:14,560 --> 00:28:15,660
!تباً

234
00:28:16,260 --> 00:28:17,220
!النار الزرقاء، اسحق

235
00:28:18,382 --> 00:28:19,678
!النار الزرقاء، اسحق

236
00:28:23,418 --> 00:28:24,308
!النار الزرقاء، اسحق

237
00:28:25,416 --> 00:28:26,762
!النار الزرقاء، اسحق

238
00:28:26,771 --> 00:28:28,292
!النار الزرقاء، اسحق

239
00:28:32,521 --> 00:28:35,543
...إذا كنتِ ستواصلين استخدام نفس الشئ إذن

240
00:28:36,655 --> 00:28:37,951
موتى

241
00:28:40,773 --> 00:28:42,236
،سومى نو ماى

242
00:28:45,044 --> 00:28:46,133
!تسوكيشيرو

243
00:28:55,996 --> 00:28:57,204
ماذا؟

244
00:28:57,097 --> 00:28:59,368
!أيتها العاهرة

245
00:29:00,008 --> 00:29:00,968
.لا تتحرك

246
00:29:01,678 --> 00:29:04,539
!طريقة التقييد رقم4: الحبال الزاحفة

247
00:29:05,478 --> 00:29:06,208
ماذا؟

248
00:29:06,808 --> 00:29:09,268
!طريقة التقييد رقم4: تكبيل

249
00:29:14,798 --> 00:29:17,015
...خدع طفولية قذرة

250
00:29:28,182 --> 00:29:30,866
!تسوجى نو ماى، هاكورين

251
00:29:53,336 --> 00:29:54,679
هل نلت منه؟

252
00:30:04,728 --> 00:30:06,179
!اهربوا بليورتشيو -دونو

253
00:30:09,406 --> 00:30:11,332
...لن أغفر لك

254
00:30:12,310 --> 00:30:15,028
!سأنتقم منك لأجل هذا

255
00:30:25,370 --> 00:30:27,491
ما هذا بحق الجحيم؟

256
00:30:27,994 --> 00:30:29,058
ماذا؟

257
00:30:47,331 --> 00:30:50,769
ماذا حدث؟

258
00:31:00,116 --> 00:31:01,786
ما الذى يجرى؟

259
00:31:01,589 --> 00:31:05,661
!لقد وزع طاقته الروحية بحيث لا أتمكن من تحديد مكانه

260
00:31:23,300 --> 00:31:25,370
ما هذا السيف؟

261
00:31:25,611 --> 00:31:27,185
.زيلى شينايدر

262
00:31:27,032 --> 00:31:30,934
.السلاح الوحيد ذو الحافة لدى الكوينشى

263
00:31:31,157 --> 00:31:35,854
.لم اسمع من قبل عن كوينشى يستخدمون السيوف 

264
00:31:35,672 --> 00:31:39,067
.ربما لدى أسلحة أخرى لم تسمع بها من قبل أيضاً

265
00:31:39,383 --> 00:31:40,973
!أنت تمزح

266
00:31:42,070 --> 00:31:43,360
...غريب

267
00:31:43,511 --> 00:31:46,132
.أنا واثق بأن هذا الضباب يتألف من الجزيئات الروحية

268
00:31:46,242 --> 00:31:50,366
إذن لماذا تتضاءل قدرتى على امتصاص الجزيئات الروحية؟

269
00:31:50,938 --> 00:31:52,410
.لأختبر هذا

270
00:31:59,029 --> 00:32:00,133
.حسناً

271
00:32:07,256 --> 00:32:08,919
ما الذى يجرى؟

272
00:32:09,195 --> 00:32:12,968
.إنه يتحرك بسرعة هائلة، حتى بالنسبة للشينبو

273
00:32:13,324 --> 00:32:15,380
.و هناك أيضاً سيفه

274
00:32:15,395 --> 00:32:19,768
.رغم أننى اخترقته بزيلى شينايدر إلا أن حتى نصله لم يخدش

275
00:32:21,939 --> 00:32:24,935
هل يستخدم الجزيئات الروحية المحيطة لإصلاحه؟

276
00:32:25,247 --> 00:32:29,647
كلا! لو كان الأمر كذلك لاستطعت امتصاص
. الجزيئات الروحية بنفس السهولة

277
00:32:30,274 --> 00:32:35,142
!مستحيل! إنه متحد مع الضباب

278
00:32:41,062 --> 00:32:42,237
!كنت على حق

279
00:32:41,877 --> 00:32:44,855
.بالفعل. يبدو أنك  أدركت الأمر

280
00:32:44,728 --> 00:32:48,751
.فى الواقع هذا الضباب هو جسدى

281
00:32:49,925 --> 00:32:53,818
.و الأن بإصابة ساقك هذه لن تستطيع استخدام هيرينكاكو بعد الأن

282
00:32:53,920 --> 00:32:58,325
.ليس هناك سبيل للهرب من الدهليز اللانهائى لشيراجرا

283
00:33:05,457 --> 00:33:08,248
ماذا ستفعل الأن؟

284
00:33:10,765 --> 00:33:11,933
!هذا لن يجدى

285
00:33:14,549 --> 00:33:18,811
.أنت تحاول مزامنة ضرباتك لإصابتى فى الوقت الذى أتجسد فيه

286
00:33:18,922 --> 00:33:20,671
.محاولة فاشلة

287
00:33:21,865 --> 00:33:25,559
و الأن إلى أى مدى ستستطيع الصمود؟

288
00:33:28,035 --> 00:33:31,162
!كنت أعلم أنك ستفعل هذا

289
00:33:43,677 --> 00:33:46,492
ما - ما هذا بحق الجحيم؟

290
00:33:46,784 --> 00:33:48,147
.شبرينجر

291
00:33:49,299 --> 00:33:53,737
.استخدمت خمسة من الزيلى شينايدر لرسم رمز الكوينشى

292
00:33:54,731 --> 00:33:56,205
متى فعلت هذا؟

293
00:33:57,403 --> 00:33:58,446
.فى الواقع، الفضل يعود إليك

294
00:33:58,641 --> 00:34:00,053
ماذا؟

295
00:34:00,648 --> 00:34:05,218
.لقد تعمدت أن أترك ثغرات بخمسة أماكن مختلفة

296
00:34:05,233 --> 00:34:11,093
.و بينما كنت تحاول استغلال تلك الثغرات، استطعت إقامة الحاجز

297
00:34:12,223 --> 00:34:13,983
!لم انتهى بعد

298
00:34:14,153 --> 00:34:16,512
!هذا ليس كافياً للإمساك بى

299
00:34:18,828 --> 00:34:20,039
.لن تهرب

300
00:34:20,586 --> 00:34:21,673
ماذا؟

301
00:34:22,572 --> 00:34:24,195
!لقد انتهيت

302
00:34:27,530 --> 00:34:30,451
أنت مجنون! هل ستفجر نفسك؟

303
00:34:31,148 --> 00:34:33,100
!سيصيبك الإنفجار أيضاً

304
00:34:33,290 --> 00:34:36,098
!و لكنك ستتلقى معظمه

305
00:34:49,346 --> 00:34:50,497
!تباً

306
00:35:24,344 --> 00:35:26,578
ليورتشيو - دونو، هل تأذيت؟

307
00:35:27,456 --> 00:35:31,115
...أنا بخير، و لكن إنريو

308
00:35:31,634 --> 00:35:32,950
!إنريو

309
00:35:32,679 --> 00:35:37,062
.لا تقلقى. إنريو قوى جداً

310
00:35:37,397 --> 00:35:39,586
.من المحتمل أنك أيضاً تأذيت كثيراً، كنريو

311
00:35:39,867 --> 00:35:41,716
!يجب أن نعالج إصاباتكم

312
00:35:43,738 --> 00:35:46,911
.  هذا هو السيف الذى كان القاتل يستخدمه

313
00:35:48,167 --> 00:35:50,099
.لقد كان يدعوه بالباكوتو

314
00:35:55,685 --> 00:35:57,698
!تباً لك! انتظر

315
00:36:00,257 --> 00:36:02,672
ما هذا السيف بحق الجحيم؟

316
00:36:16,074 --> 00:36:17,879
أنت تختبئ بداخل الحائط؟

317
00:36:25,170 --> 00:36:29,327
!هذه هى قوة الباكوتو خاصتى، كاكويوكو

318
00:36:39,085 --> 00:36:40,249
!تباً

319
00:36:43,227 --> 00:36:47,854
!ما الخطب؟ الركض لن يجديك

320
00:36:48,038 --> 00:36:51,266
!إذن كل ما على هو أن أحطم الجدار

321
00:36:50,573 --> 00:36:52,589
!أنت مكشوف

322
00:36:57,137 --> 00:37:03,184
!لن تستطيع تحطيم الجدران ما لم تولنى ظهرك

323
00:37:07,715 --> 00:37:09,458
.ليس بالضرورة

324
00:37:17,803 --> 00:37:21,018
.تباً..  لك و لقوتك الغاشمة

325
00:37:21,225 --> 00:37:24,744
!هذه الخدعة لن تنطلى على مرتين

326
00:37:25,456 --> 00:37:30,683
.اطمئن. لن أدعك  تطوقنى بالجدران مرة أخرى

327
00:37:30,537 --> 00:37:33,126
!هراء

328
00:37:39,467 --> 00:37:40,475
ماذا؟

329
00:37:42,415 --> 00:37:47,042
!إذن أنت تنوى تحطيم الجدران قبل أن تحيط بك؟ رائع

330
00:37:47,132 --> 00:37:50,387
!سأقبل هذا التحدى

331
00:38:17,156 --> 00:38:20,983
كم تبلغ قوتك أيها الوغد؟

332
00:38:23,347 --> 00:38:25,144
.سأطرح عليك نفس السؤال

333
00:38:27,156 --> 00:38:28,903
ما الذى يضحكك؟

334
00:38:29,355 --> 00:38:35,160
.لا شئ. لم أتخيل قط أن أقابل رجلاً مثلك بالعالم الحقيقى

335
00:38:35,526 --> 00:38:40,397
.لقد انضممت لنيوكى لأننى أريد هذا السيف

336
00:38:40,567 --> 00:38:48,076
و بمجرد أن حصلت عليه، واجهت 
!خصماً جعلنى  استخدم قوته القصوى 

337
00:38:48,576 --> 00:38:50,181
كيف لا أضحك؟

338
00:38:50,078 --> 00:38:53,921
!لا تفعلها! هذا السيف سيقتلك

339
00:38:54,235 --> 00:38:57,129
!أعلم هذا

340
00:38:57,247 --> 00:39:02,853
!كنت فقط أريد معرفة إلى أى مدى سأكون كفؤاً

341
00:39:05,913 --> 00:39:09,024
.هذا هو هجومى الأخير

342
00:39:10,543 --> 00:39:11,737
.فهمت

343
00:39:12,472 --> 00:39:15,591
.إذن سأواجهك بأقصى قوتى

344
00:39:22,002 --> 00:39:25,961
. برازو  إيزكيرادو ديل ديابلو
(اليد اليسرى الشيطانية)

345
00:39:29,024 --> 00:39:31,880
إذن مازلت تخفى عنى قواك الحقيقية ؟

346
00:39:32,249 --> 00:39:33,193
.آسف

347
00:39:33,289 --> 00:39:34,521
.لا بأس

348
00:39:34,557 --> 00:39:37,581
!هاجمنى بأقوى ضرباتك

349
00:39:50,928 --> 00:39:55,404
!كاكويكو، امدنى بالقوة

350
00:40:10,786 --> 00:40:13,233
.لا ميورتى
(الموت)

351
00:40:33,448 --> 00:40:35,110
.سادو - كن

352
00:40:52,005 --> 00:40:53,014
.سادو، أيضاً

353
00:40:54,687 --> 00:40:59,428
!هذه الطاقة الروحية تخص أصدقائى، أيها الوغد

354
00:40:59,909 --> 00:41:01,403
!و ماذا بعد

355
00:41:01,454 --> 00:41:02,556
!أيها اللقيط

356
00:41:04,045 --> 00:41:08,681
!هؤلاء الذين يستسلمون للغضب أثناء المعركة مصيرهم الموت

357
00:41:08,926 --> 00:41:09,830
!اخرس

358
00:41:24,013 --> 00:41:25,660
!لديك هيئة أنيقة

359
00:41:43,084 --> 00:41:45,705
!أخبرتك أننى فهمت خدعتك

360
00:41:54,019 --> 00:41:56,009
!أخبرتك بهذا فى المرة السابقة

361
00:41:56,227 --> 00:41:58,450
!لن أقع فى نفس الفخ مرتين

362
00:41:58,545 --> 00:42:02,343
.هذا الزانبكتو يستخدم الضوء المنعكس من مرآته ليهاجم

363
00:42:02,601 --> 00:42:05,048
.لذا فقد انتهى القتال بتحطيم مرآته

364
00:42:06,136 --> 00:42:07,879
.لست واثقاً من هذا

365
00:42:07,796 --> 00:42:08,549
ماذا؟

366
00:42:17,915 --> 00:42:19,202
.أخبرتك فى المرة السابقة

367
00:42:18,831 --> 00:42:24,405
.اعتماداً على قوة حامله يمكن لهذا السيف أن يصبح لامتناهى القوة 

368
00:42:31,820 --> 00:42:34,411
...يتـــــــبــــــــع

369
00:42:45,380 --> 00:44:04,371
ترجمة + توقيت = Anastashia

370
00:44:04,450 --> 00:44:05,677
.كوتشيكى دونو، أنتِ مصابة بشدة

371
00:44:05,777 --> 00:44:09,720
. أنا بخير. الأهم من هذا، منزلكم الذى تضرر تماماً

372
00:44:09,986 --> 00:44:14,693
!لقد أمنا على المنزل  لوقت كهذا
.مهما كان حجم الضرر الذى أصاب المنزل، سنكون بأيدى أمينة

373
00:44:14,793 --> 00:44:15,651
من أين حصلتم عليه؟

374
00:44:15,751 --> 00:44:16,991
.من متجر أوراهرا

375
00:44:17,320 --> 00:44:18,813
هل سيكون الأمر حقاً على ما يرام؟

376
00:44:19,409 --> 00:44:20,911
.كل شئ عن الكوينشى

377
00:44:21,638 --> 00:44:24,484
.اليوم سنتحدث عن زيلى شينايدر

378
00:44:25,176 --> 00:44:29,819
.شبرينجر تستخدم 5 زيلى شينايدر لتقسيم مساحة من الأرض

379
00:44:30,100 --> 00:44:33,787
.إتها تقنية تتبتلع كل مابداخل التكوين فى إنفجار ضخم

380
00:44:34,583 --> 00:44:37,329
.قوتها لا تصدق، و لكنها تستغرق  وقتاً طويلاً لإعدادها

381
00:44:37,929 --> 00:44:40,152
.لذلك يُفضل أن يكون بصحبتك رفاق لدعمك

382
00:44:40,455 --> 00:44:43,101
أمازلت تعتمد على الأخرين؟

383
00:44:46,000 --> 00:44:47,057
.لقد انزلق أصبعى

384
00:44:47,157 --> 00:44:48,767
!هذا الأخير كان متعمداً

