1
00:00:06,995 --> 00:00:07,189
d

2
00:00:07,189 --> 00:00:07,383
da

3
00:00:07,383 --> 00:00:07,577
dan

4
00:00:07,577 --> 00:00:07,771
dang

5
00:00:07,771 --> 00:00:07,965
dange

6
00:00:07,965 --> 00:00:08,159
danger

7
00:00:08,159 --> 00:00:08,353
dangers

8
00:00:08,353 --> 00:00:08,547
dangers m

9
00:00:08,547 --> 00:00:08,741
dangers ma

10
00:00:08,741 --> 00:00:08,935
dangers man

11
00:00:08,935 --> 00:00:09,129
dangers man :

12
00:00:09,129 --> 00:00:09,323
dangers man : ت

13
00:00:09,323 --> 00:00:09,517
dangers man : تر

14
00:00:09,517 --> 00:00:09,711
dangers man : ترج

15
00:00:09,711 --> 00:00:09,905
dangers man : ترجم

16
00:00:09,905 --> 00:00:10,099
dangers man : ترجمة

17
00:00:10,099 --> 00:00:10,293
dangers man : ترجمة و

18
00:00:10,293 --> 00:00:10,487
dangers man : ترجمة و إ

19
00:00:10,487 --> 00:00:10,681
dangers man : ترجمة و إع

20
00:00:10,681 --> 00:00:10,875
dangers man : ترجمة و إعد

21
00:00:10,875 --> 00:00:11,069
dangers man : ترجمة و إعدا

22
00:00:11,069 --> 00:00:12,069
dangers man : ترجمة و إعداد

23
00:00:13,069 --> 00:00:14,069
dangers man : ترجمة و إعداد

24
00:00:15,069 --> 00:00:16,069
dangers man : ترجمة و إعداد

25
00:00:17,069 --> 00:00:18,069
dangers man : ترجمة و إعداد

26
00:00:19,069 --> 00:00:20,069
dangers man : ترجمة و إعداد

27
00:00:21,069 --> 00:00:22,069
dangers man : ترجمة و إعداد

28
00:00:23,069 --> 00:00:24,069
dangers man : ترجمة و إعداد

29
00:00:25,069 --> 00:00:26,069
dangers man : ترجمة و إعداد

30
00:00:27,069 --> 00:00:28,069
dangers man : ترجمة و إعداد

31
00:00:29,069 --> 00:00:30,069
dangers man : ترجمة و إعداد

32
00:00:31,069 --> 00:00:32,069
dangers man : ترجمة و إعداد

33
00:00:33,069 --> 00:00:34,069
dangers man : ترجمة و إعداد

34
00:00:35,069 --> 00:00:36,069
dangers man : ترجمة و إعداد

35
00:00:37,069 --> 00:00:38,069
dangers man : ترجمة و إعداد

36
00:01:48,227 --> 00:01:50,286
صباح الخير سيداتي و سادتي

37
00:01:50,545 --> 00:01:54,435
في هذا الإسبوع هبوط في الأرض
... المقدسة حيث نقدم لكم بثّاً مباشراً

38
00:01:54,470 --> 00:01:56,561
من المستشفى المتضرر في كاراكورا

39
00:01:56,702 --> 00:02:00,798
حيث قيل أنك تستطيع سماع
صيحات الأرواح الغاضبة

40
00:02:00,940 --> 00:02:05,001
أتسائل مالذي سنشاهده هذه الليلة

41
00:02:05,144 --> 00:02:08,705
حسناً إذا ، دعونا نرحب ببدايتنا

42
00:02:08,848 --> 00:02:11,908
... الوسط الروحي المؤثر للقرن الجديد هو

43
00:02:12,117 --> 00:02:19,853
رسول الجحيم ... السيد ... دون كانونجي

44
00:02:21,393 --> 00:02:26,296
الأرواح معك دائماً

45
00:02:29,268 --> 00:02:31,327
حلقة خاصة على الهواء مباشرة

46
00:02:31,704 --> 00:02:33,535
صرخات الأرواح الغاضبة
تردد في مستشفى متضرر

47
00:02:34,006 --> 00:02:35,974
الحلقة # 10

48
00:02:40,867 --> 00:02:45,548
ردت فعل ضعيفة .. ألا تعرف ما معنى هذا ؟

49
00:02:45,751 --> 00:02:47,548
... هــبوط في

50
00:02:47,686 --> 00:02:50,120
أصبت ! إنه عرض رائع ‘ صحيح ؟

51
00:02:50,256 --> 00:02:52,417
... إذاً ينبغي أن تأتي معنا و

52
00:02:52,558 --> 00:02:55,220
بوهاها

53
00:02:55,561 --> 00:02:57,222
تاتسوكي

54
00:02:57,363 --> 00:02:58,222
ماذا ؟ ماذا ؟

55
00:02:58,222 --> 00:03:01,132
سأذهب معكِ إلى بوهاها

56
00:03:01,133 --> 00:03:02,430
لماذا ؟

57
00:03:03,569 --> 00:03:05,161
إيشيجو

58
00:03:05,938 --> 00:03:07,371
أنا أسانو أنا ميزيكو

59
00:03:07,506 --> 00:03:09,667
بواهاها

60
00:03:11,377 --> 00:03:13,106
هل تقصد أنك لن تذهب بحق الجحيم ؟

61
00:03:13,245 --> 00:03:15,577
هذا هو العرض الأكثر شهرة في اليابان

62
00:03:15,714 --> 00:03:19,115
وبالإضافة إلى أنه بث مباشر من كاراكورا

63
00:03:19,251 --> 00:03:20,445
إذا لم تذهب لرؤيته
كمقيم ، فربما تصبح ميتاً

64
00:03:20,586 --> 00:03:22,645
لا بأس إن أصبحت زومبي

65
00:03:22,788 --> 00:03:26,087
اضربه ، اضربه

66
00:03:26,225 --> 00:03:28,887
لقد دعوت حتى ... كوشيكي

67
00:03:29,395 --> 00:03:32,455
كيف حالك كروساكي ؟

68
00:03:32,698 --> 00:03:36,464
... حاولي هذا كوشيكي

69
00:03:34,594 --> 00:03:36,548
بوهاهاهاها

70
00:03:36,602 --> 00:03:39,537
ياإلهي ، أنا حرجة جداً
لا أستطيع فعلها فحسب

71
00:03:39,672 --> 00:03:44,609
لا تقولي ذلك كوشيكي

72
00:03:49,915 --> 00:03:52,281
كيف تشعرون جميعاً ؟

73
00:03:52,651 --> 00:03:57,054
الليلة سأجعل أطفالي يسمعون همسات الأرواح

74
00:03:58,924 --> 00:04:02,018
ماذا تشعر بمكاننا هذا كانونجي ؟

75
00:04:02,161 --> 00:04:06,154
أنفي مملوءٌ برائحة الأرواح المروعة

76
00:04:06,298 --> 00:04:07,629
هذا بلا شك

77
00:04:07,766 --> 00:04:10,564
رائحة مثل الأرواح الشريرة

78
00:04:10,703 --> 00:04:16,073
بواهاهاهاهاها

79
00:04:20,612 --> 00:04:22,273
فترة الإعلانات

80
00:04:24,283 --> 00:04:28,049
أنا ... أكره عروض الأشباح

81
00:04:28,487 --> 00:04:34,187
كل المشاهدون ، الرجاء إتباع اتجاه
المسؤولين والتحرك لمنطقة طرد الأرواح

82
00:04:34,326 --> 00:04:38,228
كوروساكي أنا آسفة بشأن اليوم السابق

83
00:04:38,364 --> 00:04:39,422
ماذا ؟

84
00:04:39,565 --> 00:04:45,731
أخبرني تاتسوكي أنك تكره هذه
الأنواع من العروض أنا آسفة

85
00:04:45,871 --> 00:04:47,771
لا بأس فأنا لست غاضب

86
00:04:47,906 --> 00:04:49,203
بواهاهاها

87
00:04:49,341 --> 00:04:53,243
هؤلاء على سبيل المثال يعلمون أنني
أكرهها ، لكنهم لا يزالون يفعلون هكذا

88
00:04:53,379 --> 00:04:56,177
لكنك أتيت على كل حال لماذا ؟

89
00:04:57,766 --> 00:05:00,945
أختي و أبي يتمتعون كثيراً بهذا العرض

90
00:05:01,086 --> 00:05:02,610
ألهذا السبب ؟

91
00:05:02,755 --> 00:05:04,086
صحيح

92
00:05:04,223 --> 00:05:06,987
سأكون حزيناً جداً بجعلهم يذهبون بأنفسهم

93
00:05:07,126 --> 00:05:10,186
أنت طيب جداً كروساكي

94
00:05:10,462 --> 00:05:11,622
إنها طبيعة فحسب

95
00:05:13,565 --> 00:05:18,559
أنت محق ، إنها طبيعة

96
00:05:19,938 --> 00:05:22,907
أوريهمي نحن ذاهبون بدونكِ

97
00:05:23,876 --> 00:05:26,478
تاتسوكي ، انتظريني

98
00:05:31,016 --> 00:05:35,282
انظر لكل هؤلاء الناس متعطلة هنا

99
00:05:35,421 --> 00:05:36,979
ما المشكلة إيشيجو ؟

100
00:05:37,589 --> 00:05:41,787
بواهاهاها
اللعنة

101
00:05:43,434 --> 00:05:45,561
لماذا أنت عابسٌ جداً ؟

102
00:05:45,697 --> 00:05:48,131
احسس بالورد ، إذا لم
تتمتع بوقتك فسوف تخسر

103
00:05:48,267 --> 00:05:50,701
اصمتي هذا وجهي الطبيعي

104
00:05:50,836 --> 00:05:55,500
يجب أن تكون متعباً لتتنقل بين
عمل المدرسة وعمل آلهة الموت

105
00:05:55,641 --> 00:05:58,109
ستكون هناك معارك أصعب من الآن فصاعداً

106
00:05:58,243 --> 00:06:00,939
خذ هذه الفرصة للتمدد والإستراحة

107
00:06:01,080 --> 00:06:03,514
... روكيا أنت

108
00:06:04,083 --> 00:06:07,849
بالمناسبة ، ما نوع هذا المهرجان ؟

109
00:06:07,986 --> 00:06:10,250
أتيت هنا وأنت لا تعرفين أي شيء

110
00:06:12,024 --> 00:06:16,723
يارجل هل تعتقدين أن هناك
أشباح في مستشفاً متضررٍ كهذا ؟

111
00:06:16,862 --> 00:06:18,090
لماذا تسأل ؟

112
00:06:18,230 --> 00:06:19,219
... إذا كان هناك

113
00:06:19,364 --> 00:06:22,527
ألا ينبغي لكم آلهات الموت أن
ترسلوهم للإستراحة منذ زمن ؟

114
00:06:22,668 --> 00:06:24,135
ليس بالضرورة

115
00:06:24,269 --> 00:06:27,830
أنواع الأشباح في مكانٍ كهذا
عادة تكون أشباح مرتبطة بالأرض

116
00:06:27,973 --> 00:06:30,407
... إنهم منغمسون في الأرض عادةً ، لذا

117
00:06:30,542 --> 00:06:35,411
فهم لا يظهرون أبداً
على حساسات مجتمع الأرواح

118
00:06:36,115 --> 00:06:43,283
هناك شرط واحد فقط لإظهار
الأشباح المتعلقة بالأرض لأنفسهم

119
00:06:49,128 --> 00:06:50,618
ما الأمر شاد ؟

120
00:06:50,762 --> 00:06:52,491
هل تسمعون أي شيء ؟

121
00:06:52,631 --> 00:06:56,795
توقف عن ذلك شاد

122
00:06:56,935 --> 00:06:58,630
ربما يكون خيالك فحسب

123
00:06:59,771 --> 00:07:03,798
أنت محقة ، أنا آسف .. إنه خيالي

124
00:07:04,977 --> 00:07:06,740
لم ينبغي أن آتي إلى هنا بعد كل هذا

125
00:07:07,878 --> 00:07:08,904
ما المشكلة كارين ؟

126
00:07:09,047 --> 00:07:10,981
لا شيء

127
00:07:14,820 --> 00:07:18,984
تلك هي صيحات الأشباح المتعلقة بالأرض

128
00:07:19,124 --> 00:07:22,321
أليست تلك صرخة واحدٍ من الهولو ؟

129
00:07:22,961 --> 00:07:27,830
ربما لاحظت أن هناك
أنماط قليلة من أشكالهم ؟

130
00:07:27,966 --> 00:07:33,666
واحد منهم أُحدِث بالأشباح المتعلقة بالأرض مع
ارتباطٍ قوي لهذا العالم كما ينزل لمستوى الهولو ويحتقر

131
00:07:35,888 --> 00:07:37,172
مثل هذا الشخص

132
00:07:37,309 --> 00:07:39,004
... لذا فهو

133
00:07:39,144 --> 00:07:43,171
... المزيد على طريقه ليصبح هولو

134
00:07:46,985 --> 00:07:53,652
... إنه متأكد من مماثلته للهولو ، لكن

135
00:07:54,041 --> 00:07:56,967
الفتحة في صدره لم تكتمل بعد

136
00:07:57,952 --> 00:08:03,315
الفتحة في صدر الهولو هي علامة على أنهم
خسروا قلوبهم وأصبحوا يتضمنون غريزتهم

137
00:08:03,893 --> 00:08:09,371
القناع الأبيض الذي على هيئة جمجمة هو
لمنع انكشاف الغريزة من العالم الطبيعي

138
00:08:10,066 --> 00:08:12,873
لا أهمية للأجسام بدون وجود القلب

139
00:08:14,069 --> 00:08:17,091
عندما يموت الشخص تنقطع
سلسة المصير من صدره

140
00:08:17,549 --> 00:08:20,285
وهم عادةً ينتظرون توجيه آلهة الموت فحسب

141
00:08:20,320 --> 00:08:26,315
لكن هؤلاء الذين لهم أسف على هذا العالم
يقيدون بالأشياء التي يندمون عليها

142
00:08:32,097 --> 00:08:35,863
قلبه مسجون في هذا المستشفى

143
00:08:36,001 --> 00:08:39,664
هذا المستشفى هو لي

144
00:08:39,805 --> 00:08:42,330
لن أدع أي أحدٍ يأخذه

145
00:08:42,474 --> 00:08:46,843
سوف أصبح رجل مليونير -
ما أشقاه -

146
00:08:47,045 --> 00:08:48,535
آلة التصوير

147
00:08:49,381 --> 00:08:51,281
يبدو وكأن شيئاً سيبدأ

148
00:08:54,686 --> 00:09:01,683
الأرواح معك دائماً بواهاهاها

149
00:09:01,893 --> 00:09:03,861
ألا تبالين ؟

150
00:09:04,096 --> 00:09:05,324
لا تكن منزعجاً

151
00:09:05,464 --> 00:09:08,297
إنها تأخذ الأشهر والأشهر
عادةً حتى تصبح هولو

152
00:09:08,433 --> 00:09:13,837
والآن كانونجي على وشك أن
يبدأ بطرد الأرواح أخيراً

153
00:09:13,972 --> 00:09:17,669
كلنا قلقون هنا أيضاً ، ماذا عن كانونجي ؟ -
لا يمكن أن ندعه يصبح وحشياً مع كل هذه الأعين المشاهدة -

154
00:09:17,809 --> 00:09:19,936
ماهو انطباعكم بعد دخول هذا الإحساس ؟ -
يمكن أن يؤجل دفن الروح حتى نهاية المهرجان -

155
00:09:20,078 --> 00:09:21,670
ماهو انطباعكم بعد دخول هذا الإحساس ؟ -
... لكنني أقصد -

156
00:09:21,813 --> 00:09:27,251
صحيح ‘ قبل أن يصبحوا هولو فهم
يصيحون بصيحات مخيفة وهم يتلوون ألماً

157
00:09:27,386 --> 00:09:30,583
أنفي مملوء برائحة الأرواح الفضيعة -
هل يبدو وكأنه يعاني بتلك القوة؟ -

158
00:09:31,156 --> 00:09:32,555
من أنت بحق الجحيم ؟

159
00:09:32,691 --> 00:09:35,922
هل تفكر بتوسيخ مستشفاي أنت أيضاً ؟

160
00:09:36,061 --> 00:09:39,497
لقد حصلت على الشجاعة أليس كذلك ؟

161
00:09:39,631 --> 00:09:40,893
إنه لايشبهه

162
00:09:41,033 --> 00:09:42,057
لقد أخبرتك

163
00:09:42,200 --> 00:09:45,761
طالما أنه لا يملك المحفزات الغريبة
... إلى تلك الفتحة المفتوحة في الصدر

164
00:09:45,904 --> 00:09:49,101
فربما هو على قرابة ستة
أشهر قبل أن يصبح هولو

165
00:09:53,545 --> 00:09:56,275
سوف أرسلك للرقود بسلام قريباً طفلي

166
00:09:57,516 --> 00:10:01,008
روح القاتل العملاق تنحصر

167
00:10:01,153 --> 00:10:03,883
لقد استخدم هذا في مرحلة
مبكرة لم يسبق لها مثيل حقاً

168
00:10:04,022 --> 00:10:05,887
ما الذي يفعله بحق الجحيم ؟

169
00:10:06,024 --> 00:10:11,257
الأحمق ‘ فعل ذلك سيسرع
تحوله إلى هولو فحسب

170
00:10:14,099 --> 00:10:16,397
إنه يقول هراء مزيف يشبه السحر

171
00:10:19,805 --> 00:10:21,705
أوقف ذلك

172
00:10:21,840 --> 00:10:23,034
من يكون ؟

173
00:10:23,175 --> 00:10:25,507
الأمن ! مالذي تفعلونه ؟

174
00:10:27,746 --> 00:10:31,307
تعال هنا ! سأحولك لآلهة الموت  -
دعني أذهب -

175
00:10:31,583 --> 00:10:33,483
دعني أذهب

176
00:10:39,725 --> 00:10:42,888
لا -
دعني أذهب -

177
00:10:48,500 --> 00:10:50,058
من كان ذلك ؟

178
00:10:51,069 --> 00:10:53,833
... أنت هناك -
الرجل ذو الصندل والقبعة -

179
00:10:53,972 --> 00:10:56,600
لا تتوقف هناك فحسب ، يجب أن تسرع

180
00:10:56,742 --> 00:10:58,073
أجل

181
00:10:58,810 --> 00:10:59,538
هيه ما المشكلة ؟

182
00:10:59,678 --> 00:11:02,010
ما الذي تفعله هنا ؟ -
! عذراً -

183
00:11:02,147 --> 00:11:04,581
دعني أرى ، دعوا هذه المشكلة لي

184
00:11:04,716 --> 00:11:06,684
انتظر -
توقف -

185
00:11:11,623 --> 00:11:14,091
سيد كانونجي يحلق

186
00:11:14,226 --> 00:11:16,126
ما هذا بحق الجحيم أيها الولد ؟

187
00:11:16,261 --> 00:11:18,058
تستطيع أن تراني أيضاً ؟

188
00:11:18,196 --> 00:11:22,394
بالطبع ، أنا الوسط
الروحي المؤثر للقرن الجديد

189
00:11:22,701 --> 00:11:26,501
نعم لقد فهمت ، يجب أن تكون النصير
الذي مات وبقي نصيراً أيها الولد ؟

190
00:11:26,638 --> 00:11:28,230
لذلك سوف أسحقك أيها المتسكع

191
00:11:36,281 --> 00:11:38,078
هل هذا متأخر جداً ؟

192
00:11:59,938 --> 00:12:01,200
... لقد اختفى

193
00:12:02,774 --> 00:12:06,232
أجل ! لقد اكتملت المهمة

194
00:12:06,378 --> 00:12:07,936
حقاً ؟

195
00:12:08,113 --> 00:12:09,341
لا

196
00:12:10,916 --> 00:12:14,283
بهذه اللحظة نصف الهولو يصبح هولو كاملاً

197
00:12:14,419 --> 00:12:17,149
وهو يهرب ليعيد الإنشاء بمكان آخر

198
00:12:17,289 --> 00:12:21,123
... وإذا كان قلبه مربوط بهذا المكان

199
00:12:22,194 --> 00:12:28,622
كانونجين

200
00:12:28,767 --> 00:12:31,565
أجل ، شكراً

201
00:12:31,970 --> 00:12:35,303
فوقك إيشيجو

202
00:13:04,202 --> 00:13:05,829
ماذا ؟

203
00:13:05,971 --> 00:13:08,565
ما هذا ؟

204
00:13:07,105 --> 00:13:11,105
... هذا ما يدعى بالهولو ولقد كان

205
00:13:11,243 --> 00:13:14,701
لقد أحسستها الرائحة من شبحٍ
عملاق خطر في كل أرجاء المكان

206
00:13:16,073 --> 00:13:20,512
حسناً ، يجب أن يكون ذلك الشخص هو زعيم الأرواح
الشريرة . تعال لتنتقم لأجل الشخص الذي خلّصته

207
00:13:21,552 --> 00:13:23,076
... هذا ليس كذلك

208
00:13:23,487 --> 00:13:27,685
إنه يؤلمني ... غديني

209
00:13:28,359 --> 00:13:29,451
انتظر

210
00:13:30,961 --> 00:13:32,724
اهرب بعيداً أيها الولد

211
00:13:35,733 --> 00:13:37,394
تعالي أيتها الروح الشريرة

212
00:13:37,535 --> 00:13:41,938
وسط الروح المؤثر للقرن الجديد
دون كانونجي سوف يواجهك

213
00:13:42,072 --> 00:13:43,198
غديني

214
00:13:44,074 --> 00:13:45,666
ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

215
00:13:51,415 --> 00:13:53,383
لماذا لا تهرب بعيداً أيها الولد ؟

216
00:13:53,517 --> 00:13:55,712
كلا ، أنت أهرب بعيداً حالاً

217
00:13:56,187 --> 00:13:59,384
أهرب بعيداً ؟

218
00:14:04,595 --> 00:14:07,860
إنه كما اعتقدت فحسب رائع

219
00:14:07,998 --> 00:14:12,526
لكن الظروف لم تكن أسوء

220
00:14:21,679 --> 00:14:23,442
فرصةٌ دهبية

221
00:14:23,948 --> 00:14:24,744
يجب أن تخرج من هنا

222
00:14:28,853 --> 00:14:30,218
ماذا جرى ؟

223
00:14:30,354 --> 00:14:36,520
يبدو وكأن السيد كانونجن
كان يقوم بحركات قوية ومفاجئة

224
00:14:36,660 --> 00:14:40,187
... لقد تكسر زجاج المدخل
... وتحطم الجدار القريب

225
00:14:40,331 --> 00:14:45,332
هل يخبرنا هذا عن المعركة الشرسة
بين كانونجي وبعض الكيان المخفي ؟

226
00:14:45,469 --> 00:14:50,338
هذا جيد . هولو ضعيف كهذا
لن يكون مشكلةً لكروساكي

227
00:14:50,474 --> 00:14:51,532
... لكن

228
00:14:51,675 --> 00:14:54,974
ليس من الجيد أن تُكبَّرِ الأمور

229
00:14:55,112 --> 00:14:58,639
ويبدو أن الرجل الذي يدعى كانونجي
يملك القليل من الطاقة أيضاً

230
00:14:58,782 --> 00:15:01,250
دعينا نترك هذا لهما

231
00:15:03,621 --> 00:15:05,486
لماذا نهرب بعيداً أيها الولد ؟

232
00:15:05,623 --> 00:15:07,352
أنت الشخص الذي قلت أن نهرب بعيداً

233
00:15:07,491 --> 00:15:10,085
لقد قلت لك أن تهرب بعيداً بنفسك

234
00:15:10,227 --> 00:15:13,253
أنا لا أستطيع الهروب بعيداً

235
00:15:18,636 --> 00:15:21,833
لماذا ينبغي علي أن أهرب
بعيداً وأنت لا تستطيع الهروب ؟

236
00:15:21,972 --> 00:15:23,337
اشرح ذلك

237
00:15:23,741 --> 00:15:27,939
... حسناً ... هذا لأنني

238
00:15:29,213 --> 00:15:31,681
أنا البطل

239
00:15:32,516 --> 00:15:37,715
أيها الولد ‘ هل تعلم كم
من التقديرات تحصل عروضي ؟

240
00:15:37,855 --> 00:15:38,913
لا أريد الإجابة

241
00:15:39,056 --> 00:15:42,719
بالضبط خمسة وعشرون بالمئة

242
00:15:42,860 --> 00:15:46,660
حقاً ، يشاهدني واحد من كل أربعة مواطنين

243
00:15:47,031 --> 00:15:51,764
أغلب هؤلاء المشاهدون هم أطفال قليلاً

244
00:15:52,036 --> 00:15:55,870
الأطفال يشاهدون تأثيراتي
ويدعونها تُرقص قلوبهم

245
00:15:56,006 --> 00:16:01,876
إنهم يشاهدونني أذهب ضد الأرواح
الشريرة ويتعلمون شيئاً من الشجاعة

246
00:16:02,012 --> 00:16:03,912
هل فهمت أيها الولد ؟

247
00:16:04,048 --> 00:16:08,382
هل فهمت لماذا يشاهدون
لا أستطيع الهروب بعيداً

248
00:16:08,519 --> 00:16:11,579
... كانونجي ... أنت

249
00:16:11,722 --> 00:16:15,488
الآن ، دعنا نرجع ونقاتل ذلك الوحش

250
00:16:16,994 --> 00:16:19,121
أحمق ! لا سبيل للمقاتلة

251
00:16:19,263 --> 00:16:22,130
ماذا إذا أطبح المشاهدون محاصرون ؟

252
00:16:22,399 --> 00:16:27,800
ذلك الشيء يأتي خلف الروح التي تملك
طاقة روحية عالية ، مثلك أو مثلي

253
00:16:27,938 --> 00:16:30,566
سوف يأتي خلفنا بكل تأكيد

254
00:16:30,708 --> 00:16:34,769
إذا قاتلنا هنا فلن تكون
هناك إصابات بين المشاهدين

255
00:16:36,213 --> 00:16:40,172
أيها الولد ... مدهش

256
00:16:40,918 --> 00:16:45,082
أنت تفكر بمثل هذه
الأشياء بينما أنت تقاتل

257
00:16:45,322 --> 00:16:46,983
أيها الولد -
تماسك -

258
00:16:48,359 --> 00:16:49,758
لقد أتى هنا

259
00:16:51,553 --> 00:16:53,579
غديني

260
00:16:53,728 --> 00:16:54,506
.. تقدم

261
00:17:01,030 --> 00:17:01,777
... يا بن الـ

262
00:17:03,507 --> 00:17:07,705
اللعنة ! إنه ضيق جداً هنا
ولا أستطيع أن أأرجح سيفي هنا

263
00:17:10,180 --> 00:17:12,705
ما هذا بحق الجحيم ؟ إنه لن ينفصل

264
00:17:13,846 --> 00:17:14,342
بطيء جداً

265
00:17:16,153 --> 00:17:17,677
لا يمكنني تحديد الهدف

266
00:17:42,780 --> 00:17:44,441
هل أنت بخير أيها الولد ؟

267
00:17:44,581 --> 00:17:46,071
لقد عاد

268
00:17:49,820 --> 00:17:51,378
اهرب بعيداً كانونجي

269
00:17:54,625 --> 00:17:55,717
اللعنة

270
00:17:56,326 --> 00:17:57,452
... انتظر

271
00:18:07,738 --> 00:18:08,705
كانونجي

272
00:18:08,839 --> 00:18:10,864
هل أصبت أيها الولد ؟

273
00:18:11,008 --> 00:18:12,805
اهرب بعيداً لا يمكنك مبارزته

274
00:18:12,943 --> 00:18:14,001
يا ولد

275
00:18:14,845 --> 00:18:20,715
أنا أملك بعض الطاقة أيضاً ولو كانت قليلة

276
00:18:20,851 --> 00:18:23,319
لقد صنعت انطباعاً عميقاً عليّ

277
00:18:23,454 --> 00:18:26,014
أنت تفكر في أمان الناس
بشكل ثابت في البداية

278
00:18:26,156 --> 00:18:28,090
عظيم

279
00:18:28,225 --> 00:18:31,854
دعني أناديك بصديقي
ولكن تهجى ص-د-ا-ق-ة

280
00:18:33,197 --> 00:18:35,392
أوه لا شكراً

281
00:18:37,935 --> 00:18:42,963
الهجمة الفائقة والآخيرة لكانونجي

282
00:18:59,990 --> 00:19:01,116
كانونجي

283
00:19:01,859 --> 00:19:04,259
... حتى ولو انبغى أن ينكسر هذا الجسم

284
00:19:04,394 --> 00:19:08,330
... إذا كنت أستطيع الذهاب بينما أكون
وقايةً للأطفال في مقدمة كل حياتهم

285
00:19:08,465 --> 00:19:11,866
حينها لا أملك قطعة أسف لأجل حياتي

286
00:19:12,803 --> 00:19:14,134
كن شخصاً جيداً

287
00:19:22,212 --> 00:19:24,373
آسف ! ولكن هذه النهاية

288
00:19:27,384 --> 00:19:28,612
حسناً

289
00:19:33,390 --> 00:19:37,952
عظيم

290
00:19:38,095 --> 00:19:39,357
رائع -
كانونجي -

291
00:19:40,497 --> 00:19:42,260
لا تكن سعيداً جداً

292
00:19:43,100 --> 00:19:46,592
لماذا لا أيها الولد ؟ أنت هزمت الوحش

293
00:19:46,737 --> 00:19:49,103
ينبغي عليك أن تكون متحمساً

294
00:19:50,874 --> 00:19:52,000
ماذا ؟

295
00:19:55,212 --> 00:20:00,912
لا يمكن أن يكون إنه الشخص الذي ... هذا

296
00:20:01,084 --> 00:20:02,634
" إنه يدعى " هولو

297
00:20:02,798 --> 00:20:06,312
عندما ارتبطت السلسلة بصدر
... هذا الشبح و انفتحت الفتحة

298
00:20:06,456 --> 00:20:10,153
" أصبح الشبح وحشاً غير معقول هو " الهولو

299
00:20:10,294 --> 00:20:15,391
فتحة ... في الصدر

300
00:20:16,366 --> 00:20:20,769
ما الذي كنت أفعله طيلة هذه السنوات ؟

301
00:20:23,207 --> 00:20:27,837
... إني خجلٌ من نفسي

302
00:20:34,918 --> 00:20:40,686
هيه ‘ يكفي بكاء الآن يا بطل

303
00:20:42,159 --> 00:20:46,721
كانونجي

304
00:20:52,669 --> 00:20:58,437
ما المشكلة ؟ أعطهم ما يريدون
ذلك محصول العمل ‘ أليس كذلك ؟

305
00:20:58,575 --> 00:20:59,872
... أيها الولد

306
00:21:00,310 --> 00:21:05,213
على مايبدو أن السيد
كانونجي انتهى من طرد الأرواح

307
00:21:05,349 --> 00:21:09,445
انتهت المهمة بواهاهاهاها

308
00:21:09,586 --> 00:21:13,181
بواهاهاهاها

309
00:21:19,162 --> 00:21:22,495
أيها الولد لقد كان قتالاً رائعاً

310
00:21:22,633 --> 00:21:27,661
أنا أحترم شجاعتك وذكائك
... كما أحترم قوتك

311
00:21:27,804 --> 00:21:30,898
أرجوك أعرني قوتك مجدداً في المستقبل

312
00:21:31,408 --> 00:21:35,572
حسناً .. إذا كان ذلك نادراً جداً

313
00:21:37,948 --> 00:21:43,443
نبدأ اليوم ، أنت ... طالبي رقم 1

314
00:21:43,954 --> 00:21:45,979
لقد أنزلت مقامي

315
00:21:46,608 --> 00:21:47,608
dangers man : ترجمة و إعداد

316
00:21:48,608 --> 00:21:49,608
dangers man : ترجمة و إعداد

317
00:21:50,608 --> 00:21:51,608
dangers man : ترجمة و إعداد

