1
00:01:50,693 --> 00:01:51,938
كنتُ أعرف ذلك

2
00:01:52,090 --> 00:01:54,785
لا يمكنك حتى سؤال الزانبكتو
الخاص بك عن أسمه

3
00:01:54,877 --> 00:01:56,388
...وغد كهذا

4
00:01:56,739 --> 00:01:59,144
...يحاول أن يقاتلني بشكل متساوي

5
00:01:59,458 --> 00:02:01,190
هو بعيد عليك بـ2000 سنة

6
00:02:03,974 --> 00:02:05,507
(أنفجر (زابيمارو

7
00:02:05,647 --> 00:02:06,750
أنظر أمامك

8
00:02:07,214 --> 00:02:09,069
...ما هو أمامك

9
00:02:10,257 --> 00:02:12,117
هو طعامــك

10
00:02:26,089 --> 00:02:27,731
أنتهى الأمر، أيها القذر

11
00:02:28,012 --> 00:02:31,636
سوف تخسر مني (أباراي
رينجي) وتموت هنا

12
00:02:41,992 --> 00:02:44,825
بــــلــــيـــ 17 ـــتــــش
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

13
00:02:47,415 --> 00:02:49,224
أسف بشأن ذلك، أيها الطفل

14
00:02:49,958 --> 00:02:52,340
هذا مايسمونه الفارق في القوة

15
00:02:53,128 --> 00:02:58,112
الزانبكتو يغير حجمه وشكله
بناءً على القوة الروحية لمالكه

16
00:02:59,080 --> 00:03:02,673
وهذا هو الشكل الحقيقي
لطاقتي الروحية

17
00:03:04,280 --> 00:03:08,427
حسناً أيها الطفل، أنها
مسألة وقت بالنسبة لي لأرحل

18
00:03:08,728 --> 00:03:10,777
الهواء هنا لا يلائمني

19
00:03:11,692 --> 00:03:14,296
أتمنى أن الضربة الأولى ستظهر
لـ(أيتشيقو) الفارق في القوة

20
00:03:14,642 --> 00:03:20,001
بهذه الطريقة، سيعرف أنه غير
مكافئ ويتراجع بما أن جروحه مازالت بسيطة

21
00:03:20,202 --> 00:03:21,583
...هذا ما أتمناه من أجل

22
00:03:22,246 --> 00:03:25,511
لكن بالطبع (أيتشيقو) لن
يتراجع فقط من أصابة كهذه

23
00:03:25,695 --> 00:03:27,918
الحقيقة تقول ذلك
أنا أعرف ذلك

24
00:03:28,442 --> 00:03:29,928
هاهي الضربة قادمة

25
00:03:31,386 --> 00:03:33,072
هل مازلت قادر على الحركة (ايتشيقو)؟

26
00:03:33,073 --> 00:03:34,060
أهرب

27
00:03:34,833 --> 00:03:36,597
بسرعة، أتوسل إليك

28
00:03:37,158 --> 00:03:39,011
ألن تقول شيئاً ما؟

29
00:03:42,502 --> 00:03:43,476
أرجوك أركض

30
00:03:47,160 --> 00:03:48,628
مالذي تفعلينه (روكيا)؟

31
00:03:49,651 --> 00:03:51,278
اللعنة أبتعدي عني

32
00:03:51,589 --> 00:03:54,335
هل تحاولين أن تورطي
نفسكِ في مشكلة عميقة؟

33
00:03:54,436 --> 00:03:56,059
أبتعدي عني، أيتها القذرة الغبية

34
00:03:56,060 --> 00:03:57,322
(أركض (أيتشيقو

35
00:03:58,764 --> 00:03:59,236
!قم

36
00:03:59,365 --> 00:04:00,883
أنهض وأركض بعيداً

37
00:04:01,610 --> 00:04:02,434
(ايتشيقو)

38
00:04:09,766 --> 00:04:11,193
...ماذا بحق الجحيم

39
00:04:11,566 --> 00:04:13,846
مازال لديك القوة لتتحرك؟

40
00:04:15,495 --> 00:04:16,991
مثل ما أمر الطبيب فقط

41
00:04:17,068 --> 00:04:22,341
كنتُ فقط أفكر أي عائق سيكون
فقط قتل شخص ما هو ميت تقريباً على أية حال

42
00:04:25,482 --> 00:04:29,865
حسناً أذاً، دعنا نحظى بقتال أخير
وأراقة دماء قذرة قبل أن تموت

43
00:04:30,066 --> 00:04:32,122
أيتشيقو) أذا كنت تستطيع)
الوقوف أهرب

44
00:04:32,283 --> 00:04:33,820
(يجب أن تركض (أيتشيقو

45
00:04:41,636 --> 00:04:42,069
(أيتشي)

46
00:04:43,028 --> 00:04:44,073
مالأمر؟

47
00:04:44,748 --> 00:04:46,869
أذا لم تبدأ، إذاً سأبدأ أولاً

48
00:05:00,087 --> 00:05:02,589
ماهذه الزيادة في القوة الروحية

49
00:05:12,406 --> 00:05:13,513
ماذا بحق لجحيم؟

50
00:05:27,006 --> 00:05:28,554
...من يكون بحق الجحيم

51
00:05:28,704 --> 00:05:31,234
منذُ لحضة كان على وشك الموت

52
00:05:31,375 --> 00:05:33,809
من أين أتت كل هذه القوة بحق الجحيم؟

53
00:05:35,143 --> 00:05:36,118
مالأمر؟

54
00:05:36,411 --> 00:05:39,620
حركاتك أصبحت بطيئة فجأة

55
00:05:39,777 --> 00:05:42,691
أخرس عليك اللعنة
لقد أصبحت أسرع

56
00:05:42,992 --> 00:05:45,525
لا أعرف ما هذا
لكنه يبدوا جيد

57
00:05:45,695 --> 00:05:47,753
الآن، جروحي لا تؤلمني

58
00:05:47,893 --> 00:05:50,745
وحتى أنني لستُ قلقاً
أبداً من أن أخسر منك

59
00:05:51,309 --> 00:05:52,192
أيها الوغد

60
00:05:53,702 --> 00:05:55,683
(أنفجر (زابيمارو

61
00:06:15,586 --> 00:06:17,214
رينجي) أصبح مدفوع على كعب نعليه)

62
00:06:18,109 --> 00:06:18,930
...(أيتشيقو)

63
00:06:27,101 --> 00:06:29,805
أنت جيد في الأنطلاق
مثل الفار أليس كذلك؟

64
00:06:30,057 --> 00:06:31,202
مالذي يحدث؟

65
00:06:31,203 --> 00:06:33,693
الى أي مدى سترتفع
طاقته الروحية؟

66
00:06:33,694 --> 00:06:35,905
لكن هذا يكفي من اللعب

67
00:06:38,900 --> 00:06:39,603
...ثقيل جداً

68
00:06:43,979 --> 00:06:45,365
لن أستطيع تفاديها

69
00:06:52,991 --> 00:06:53,884
ماذا؟

70
00:06:55,833 --> 00:06:57,079
...الزانبكتو الخاص بي

71
00:06:59,328 --> 00:07:02,393
لا، هو لم يفعل أي شيء

72
00:07:04,736 --> 00:07:05,559
هو؟

73
00:07:06,435 --> 00:07:10,401
مستحيل، من تلك المسافة
لايمكنه بأي حال عمل أي شيء

74
00:07:18,447 --> 00:07:19,174
...أنه قادم

75
00:07:39,089 --> 00:07:40,320
...ماذا بحق الجحيم

76
00:07:41,677 --> 00:07:43,207
هل تم ضربي للتو؟

77
00:07:44,301 --> 00:07:46,039
هل تم طعني من الخلف؟

78
00:07:46,040 --> 00:07:48,308
...هل كانت من الأمام... لا أعرف

79
00:07:51,263 --> 00:07:52,036
...أنها تؤلم

80
00:07:53,313 --> 00:07:54,319
...ياللبطى

81
00:07:55,715 --> 00:07:57,393
حتى في الدفاع

82
00:07:57,885 --> 00:07:59,260
!!(أخي (بياكويا

83
00:08:09,178 --> 00:08:11,008
لم مضت مدة طويلة منذُ
أن رأيتُ ذلك

84
00:08:11,154 --> 00:08:13,087
أنه حقاً... مدهش

85
00:08:14,727 --> 00:08:17,616
حتى بشد بصري، أمكنني
فقط تتبع الهجمة الثانية

86
00:08:18,330 --> 00:08:24,266
في الهجمة الأولى، لم أستطع حتى
رؤية متى سحب أو أغمد سيفه

87
00:08:26,124 --> 00:08:28,054
...لو كنتُ أنا حتى في هذا الموقف

88
00:08:28,356 --> 00:08:32,794
ذلك الطفل على الأغلب ليس
لديه أي فكرة مالذي حدث حتى

89
00:08:34,837 --> 00:08:35,913
...مع ذلك

90
00:08:36,536 --> 00:08:40,452
ما أمر طاقته الروحية الغامضة

91
00:08:41,538 --> 00:08:43,186
هل هناك خطب ما (رينجي)؟

92
00:08:45,708 --> 00:08:46,583
...لا سيدي

93
00:08:46,734 --> 00:08:50,050
لم تكن بحاجة لأن تتقدم
من أجل ضعيف كهذا أيها القائد

94
00:08:50,242 --> 00:08:52,081
كان بأمكاني أن أقضي
عليه بنفسي

95
00:08:53,912 --> 00:08:55,228
لا تقل ذلك

96
00:08:55,460 --> 00:08:59,704
حتى مهاراتي سوف تضعف
أذا ببساطة وقفت وشاهدت طوال الوقت

97
00:09:00,438 --> 00:09:02,559
...الأمر ليس كذلك، أنه

98
00:09:03,313 --> 00:09:03,955
...أنا سوف

99
00:09:04,330 --> 00:09:04,942
(أيتشيقو)

100
00:09:08,600 --> 00:09:09,163
(أيتشيقو)

101
00:09:10,691 --> 00:09:11,465
أنسي الأمر

102
00:09:17,551 --> 00:09:18,745
(دعني (رينجي

103
00:09:18,746 --> 00:09:19,579
(أيتشيقو)

104
00:09:19,718 --> 00:09:21,247
مالذي تتحدثين عنه بحق الجحيم

105
00:09:21,386 --> 00:09:22,331
أنظري جيداً

106
00:09:22,472 --> 00:09:23,942
ذلك الطفل قد مات

107
00:09:26,406 --> 00:09:27,471
ألم تفهمي؟

108
00:09:27,742 --> 00:09:32,367
فقط لمسه الآن سوف تضيف
عشرين سنة الى مدة حكمك

109
00:09:32,890 --> 00:09:37,080
ماهو السبب الذي يستحق في
جعل عقوبتكِ أسوأ من أجل رجل ميت؟

110
00:09:39,532 --> 00:09:41,683
...(لقد ورطت (أيتشيقو

111
00:09:42,284 --> 00:09:43,984
لقد مات بسببي

112
00:09:44,245 --> 00:09:46,004
مالعيب في أن أجري نحوه؟

113
00:09:49,646 --> 00:09:52,742
بالرغم من أن جريمتك ربما تسوء

114
00:09:52,843 --> 00:09:55,904
لا تستطيعين أحتمال عدم الذهاب اليه؟

115
00:09:56,084 --> 00:09:58,099
الى جانب هذا الطفل؟

116
00:09:58,621 --> 00:09:59,543
...أخي

117
00:10:01,645 --> 00:10:03,167
(لقد فهمت (روكيا

118
00:10:04,413 --> 00:10:05,266
فهمت

119
00:10:05,710 --> 00:10:08,354
هذا الطفل بالفعل يشبهه كثيراً

120
00:10:23,138 --> 00:10:24,808
(لقد فهمت (روكيا

121
00:10:25,270 --> 00:10:26,185
فهمت

122
00:10:26,788 --> 00:10:29,549
هذا الطفل بالفعل يشبهه كثيراً

123
00:10:34,121 --> 00:10:35,891
"أنه ميت الآن"

124
00:10:36,826 --> 00:10:38,725
"أنه يشبه ذلك الرجل"

125
00:10:39,150 --> 00:10:42,711
لا تجري المحادثة من دوني

126
00:10:44,319 --> 00:10:44,893
(أيتشي)

127
00:10:47,173 --> 00:10:48,148
دعني

128
00:10:48,702 --> 00:10:50,430
لا أستطيع سماعك

129
00:10:50,691 --> 00:10:52,715
أنظر الي عندما تتحدث

130
00:10:54,192 --> 00:10:56,954
ذلك الطفل مازال يستطيع الحركة؟

131
00:10:57,397 --> 00:10:58,427
...مستحيل

132
00:10:58,898 --> 00:11:00,205
...فهمت

133
00:11:00,718 --> 00:11:03,486
أرى أنك لاتريد أبداً
الأحتفاظ بتلك الذراع

134
00:11:11,083 --> 00:11:12,349
مالذي تفعلينه (روكيا)؟

135
00:11:12,350 --> 00:11:13,867
...بشري قذر

136
00:11:19,884 --> 00:11:23,872
كيف يجرؤ بشري قذر
أن يضع يده على ساق أخي

137
00:11:24,585 --> 00:11:26,285
أعرف مكانك أيها الطفل

138
00:11:29,682 --> 00:11:31,279
لنذهب أخي

139
00:11:31,549 --> 00:11:35,660
عينا (كوتشيكي رويكا) عرفت
الحقيقة من تصرفات هذا البشري

140
00:11:36,545 --> 00:11:39,732
أرجوك خذني لمجتمع الروح

141
00:11:40,989 --> 00:11:43,884
يجب أن أكفر بتذلل
عن الجرائم التي أرتكبتها

142
00:11:43,985 --> 00:11:45,397
...أنتظري اللعنة

143
00:11:46,041 --> 00:11:47,539
مالذي تقولينه؟

144
00:11:48,102 --> 00:11:49,498
روكيا) اللعنة)

145
00:11:50,492 --> 00:11:53,136
أنت لاتعرف أبداً متى تستسلم

146
00:11:53,307 --> 00:11:54,655
...كف عن التلوي

147
00:11:54,817 --> 00:11:57,149
وأستلفي فقط هناك
ومت بهدوء

148
00:11:58,320 --> 00:12:02,360
لا أعتقد أننا بحاجة لأزعاج
أنفسنا بأعطائه ضربة أخيرة

149
00:12:02,672 --> 00:12:06,520
أذا تركناه هكذا، في النهابة
سوف يلفظ أنفاسه الأخيرة

150
00:12:07,590 --> 00:12:09,117
لنذهب أخي

151
00:12:11,148 --> 00:12:12,453
(أنتظري (روكيا

152
00:12:13,202 --> 00:12:14,691
أي نوع من المزحة هذه؟

153
00:12:14,692 --> 00:12:16,439
أنظري الي اللعنة

154
00:12:18,308 --> 00:12:19,051
أنتِ

155
00:12:19,856 --> 00:12:20,942
لا تتحرك

156
00:12:22,650 --> 00:12:25,091
فقط حاول التحرك خطوة واحدة

157
00:12:25,323 --> 00:12:27,774
فقط حاول اللحاق بي

158
00:12:28,215 --> 00:12:28,888
...أنا

159
00:12:29,481 --> 00:12:33,913
أنا...سوف لن أسامحك

160
00:12:35,684 --> 00:12:37,484
...في النهاية سوف تموت

161
00:12:37,965 --> 00:12:40,931
لذا أستلقي هناك وعش
طالما تستطيع

162
00:12:48,473 --> 00:12:49,577
حسناً أذاً

163
00:12:49,979 --> 00:12:51,939
يجب ألا أقضي عليه

164
00:12:53,025 --> 00:12:58,950
بهجمتاي الأثنتين، حطمت بالكامل المنطقتين
الحيويتين الروحية، سلسلة الروح والروح النائمة

165
00:13:00,060 --> 00:13:02,921
ذلك الفتى سيموت على
الأغلب في غضون ساعة

166
00:13:05,373 --> 00:13:09,533
حتى لو بقي حياً، كل
طاقته ستختفي

167
00:13:10,147 --> 00:13:15,155
لن يبقى له اي شيء من الطاقة
الروحية ناهيك عن طاقة الشينيجامي

168
00:13:16,139 --> 00:13:17,044
(رينجي)

169
00:13:17,547 --> 00:13:18,623
حاضر سيدي

170
00:13:36,902 --> 00:13:37,816
أفتح

171
00:14:15,557 --> 00:14:17,396
...لا أستطيع... الكلام

172
00:14:23,444 --> 00:14:24,992
...لا أستطيع الحركة

173
00:14:33,396 --> 00:14:36,373
يجب... أن أحمي ثانيةً

174
00:14:38,182 --> 00:14:39,257
...(روكيا)

175
00:15:04,043 --> 00:15:05,343
...أنها تؤلم

176
00:15:06,098 --> 00:15:08,122
...جسدي ثقيل جداً

177
00:15:09,510 --> 00:15:11,276
...أشعر بالبرد

178
00:15:27,616 --> 00:15:29,063
...أنها لا تؤلم

179
00:15:29,928 --> 00:15:30,812
أه اللعنة

180
00:15:31,043 --> 00:15:32,831
هل سأموت أخيراً؟

181
00:15:33,676 --> 00:15:38,808
لابد أني على وشك الموت وفقدت
الأحساس بالألم أو شيء كهذا

182
00:15:40,297 --> 00:15:45,654
لنفكر بالأمر، منذُ دقيقة جسدي
كان بارد جداً لكن الآن نوعاً ما دافئ

183
00:15:47,094 --> 00:15:48,349
...أنه دافئ

184
00:15:54,852 --> 00:15:57,184
أوه، ردة فعل فورية

185
00:15:57,285 --> 00:15:58,434
جيد جداً

186
00:15:58,928 --> 00:16:00,183
قريب جداً

187
00:16:00,518 --> 00:16:01,532
أيها المالك

188
00:16:01,652 --> 00:16:03,813
كوروزاكي) أستيقظ)

189
00:16:04,214 --> 00:16:05,412
أيها المالك

190
00:16:05,734 --> 00:16:07,443
أنت، لقد رأيتك من قبل

191
00:16:07,444 --> 00:16:08,963
أنت  واحد من رجال ذو القبعة الصندل

192
00:16:08,964 --> 00:16:10,941
لماذا بحق الجحيم أنت على فراشي؟

193
00:16:11,093 --> 00:16:12,299
أخرج

194
00:16:16,900 --> 00:16:17,563
ماذا؟

195
00:16:18,115 --> 00:16:19,373
... أنا لستُ ميتاً

196
00:16:19,374 --> 00:16:20,105
... لماذا

197
00:16:21,633 --> 00:16:24,369
لحضة، الآن بما أني نظرتُ
هذا ليس منزلي

198
00:16:25,830 --> 00:16:26,914
أين أنا؟

199
00:16:27,841 --> 00:16:30,582
بربك، هذا ليس جيداً
(لك (كوروزاكي

200
00:16:31,065 --> 00:16:33,402
جروحك مازالت لم تلتئم بعد

201
00:16:36,157 --> 00:16:38,388
أذا تحركت كثيراً، سوف تموت

202
00:16:38,473 --> 00:16:39,714
...ذو القبعة الصندل

203
00:16:40,520 --> 00:16:43,895
...نعم، أذاً هذا منزلك

204
00:16:44,548 --> 00:16:45,735
!بالضبط

205
00:16:48,511 --> 00:16:50,529
أنت الشخص الذي أنقذني؟

206
00:16:50,992 --> 00:16:54,553
ماذا؟ هذا ليس الرد
الذي كنتُ أتوقعهُ

207
00:16:54,895 --> 00:16:57,797
أنه يبدوا تقريباً كما لو
أنك لم تكن تريد أن تُنقذ

208
00:17:04,519 --> 00:17:07,483
أه صحيح. (أيشيدا) كان
متمدد بالقرب مني

209
00:17:07,484 --> 00:17:08,557
أين هو؟

210
00:17:08,849 --> 00:17:10,115
هل هو هنا أيضاً؟

211
00:17:10,265 --> 00:17:12,999
لا، لقد ذهب للبيت

212
00:17:13,704 --> 00:17:18,311
على الرغم أنه فقد الكثير
من الدم، جروحه لم تكن خطيرة

213
00:17:19,950 --> 00:17:21,235
...حتى لو تركناه هناك

214
00:17:21,236 --> 00:17:23,868
فهو لن يموت على الأقل
ألا بعد يومين

215
00:17:24,694 --> 00:17:27,609
لذا كنتُ قادراً علاج أغلب
جروحه في ذلك المكان

216
00:17:28,948 --> 00:17:32,891
عندما رحل، كان قلقاً عليك
(كوروزاكي)

217
00:17:33,554 --> 00:17:35,062
أيشيدا) قلق علي؟)

218
00:17:35,554 --> 00:17:36,466
...مستحيل

219
00:17:37,681 --> 00:17:41,941
أنا بالفعل طلبت منه أن
...يرتاح هنا أيضاً، لكن

220
00:17:44,736 --> 00:17:46,274
شكراً لك كثيراً

221
00:17:46,747 --> 00:17:48,228
لكني بخير

222
00:17:49,407 --> 00:17:52,632
(أهم من ذلك، أرجوك أعتني بـ(كوروزاكي

223
00:17:54,119 --> 00:17:56,684
...أذا كان لدينا أي فرصة لهزيمتهم

224
00:17:58,019 --> 00:17:59,558
...فهو ليس أنا

225
00:18:02,524 --> 00:18:04,260
...هو فقط يمكنه أنقاذ

226
00:18:04,261 --> 00:18:06,953
(يمكنه أنقاذ (كوتشيكي

227
00:18:13,636 --> 00:18:15,464
أنا فقط، أليس كذلك؟

228
00:18:17,616 --> 00:18:19,606
مالذي يفترض أن أفعله؟

229
00:18:21,063 --> 00:18:23,809
روكيا) عادت الى مجتمع الروح؟)

230
00:18:24,011 --> 00:18:25,597
كيف يفترض بي أن ألحق بها؟

231
00:18:25,598 --> 00:18:27,648
كيف يفترض بي أن أنقذها؟

232
00:18:29,766 --> 00:18:31,557
لا أستطيع

233
00:18:34,441 --> 00:18:35,647
لا أستطيع

234
00:18:37,531 --> 00:18:39,972
هل تظن حقاً أنه لاتوجد طريقة؟

235
00:18:41,110 --> 00:18:44,030
لاتوجد طريقة للوصول الى مجتمع الروح؟

236
00:18:44,483 --> 00:18:45,518
هل يوجد؟

237
00:18:45,889 --> 00:18:46,844
ماذا أفعل؟

238
00:18:46,845 --> 00:18:48,201
كيف أذهب ألى هناك؟

239
00:18:48,202 --> 00:18:49,316
أخبرني أرجوك

240
00:18:49,889 --> 00:18:51,558
بالطبع سوف أخبرك

241
00:18:51,828 --> 00:18:53,812
لكن لدي شرط واحد

242
00:18:54,042 --> 00:18:54,846
شرط؟

243
00:18:55,167 --> 00:18:55,843
نعم

244
00:18:56,143 --> 00:18:59,884
لعشرة أيام أبتدأً من اليوم
تعلم القتال معي

245
00:18:59,885 --> 00:19:02,694
ما، ما، ماذا بحق الجحيم؟

246
00:19:02,906 --> 00:19:04,294
هل تقول لي أن أتدرب؟

247
00:19:04,295 --> 00:19:05,752
ليس لدينا الوقت لهذا

248
00:19:05,753 --> 00:19:08,625
نحنُ لا نعرف متى سوف
تقتل (روكيا) هناك

249
00:19:08,626 --> 00:19:11,902
أنسى ذلك، يجب أن نصل الى
...مجتمع الروح بأسرع ما يمكن لأنقاذ (روك

250
00:19:11,903 --> 00:19:13,729
أنت لم تفهم بعد

251
00:19:18,009 --> 00:19:19,709
...أنا أحاول أن أخبرك

252
00:19:20,099 --> 00:19:22,702
بالحالة التي أنت عليها
سوف تموت هناك

253
00:19:26,230 --> 00:19:30,224
هل يمكنك الفوز في قتال
معهم بالحالة التي أنت عليها؟

254
00:19:31,784 --> 00:19:35,883
هذه المرة، أنا... أستبقت
الأمور وجعلتك تقاتلهم

255
00:19:36,055 --> 00:19:40,583
وذلك لأني ظننت أن ذلك
...سيكون أسرع من أخبارك

256
00:19:41,435 --> 00:19:47,111
أنه بقوتك الحالية، سوف لن تكون
مفيد أبداً في مجتمع الروح

257
00:19:49,814 --> 00:19:51,011
أنت ضعيف

258
00:19:51,794 --> 00:19:53,905
...عندما يدخل الضعفاء أرض العدو

259
00:19:54,229 --> 00:19:56,320
"يسمون ذلك "أنتحاراً

260
00:19:57,326 --> 00:19:59,023
لكي تنقذ (كوتشيكي)؟

261
00:19:59,607 --> 00:20:01,164
يجب أن تقوى

262
00:20:02,109 --> 00:20:05,174
لا تستخدم الناس الأخرين
كعذر لتموت

263
00:20:10,202 --> 00:20:12,593
...مجتمع الروح بشكل مألوف

264
00:20:12,594 --> 00:20:16,804
يتطلب شهر واحد مهلة قبل
تنفيذ حكم الأعدام بالسجناء

265
00:20:17,464 --> 00:20:20,199
هذا يجب أن يكون مشابه
(لحالة (كوتشيكي

266
00:20:20,762 --> 00:20:21,525
تنفيذ؟

267
00:20:22,231 --> 00:20:25,004
العملية مختلفة من طريقة
موت البشر أيضاً

268
00:20:26,382 --> 00:20:28,993
بدأً من اليوم، عشرة
أيام لكي نقويك

269
00:20:30,038 --> 00:20:33,103
سبعة أيام لفتح البوابة
الى مجتمع الروح

270
00:20:34,058 --> 00:20:38,072
ثم ثلاثة عشر يوماً عندما نصل
الى مجتمع الروح

271
00:20:39,298 --> 00:20:40,784
الكثير من الوقت

272
00:20:53,401 --> 00:20:56,853
في عشرة أيام، هل
يمكنني... أن أصبح أقوى؟

273
00:20:56,573 --> 00:20:57,597
...بالطبع

274
00:20:58,501 --> 00:21:01,918
أذا كنت ترغب من أعماق
(قلبك أن تنقذ (كوتشيكي

275
00:21:05,325 --> 00:21:07,634
قوة الحب أقوى من الحديد

276
00:21:09,032 --> 00:21:11,745
دع شكوكك و ترددك
بعيداً في الحضيض

277
00:21:13,343 --> 00:21:18,240
لعشرة أيام، هل يمكنك التعامل
مع مسألة الحياة أو الموت معي؟

278
00:21:24,281 --> 00:21:26,380
لم يكن عليك أن تسأل؟

279
00:21:32,722 --> 00:21:36,022
شعرتُ كأن... المطر توقف

280
00:21:36,603 --> 00:21:44,371
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

281
00:21:44,372 --> 00:21:47,295
...يــــــــتـــــــبــــــــع

282
00:22:47,296 --> 00:22:48,333
...(أنه (أباراي رينجي

283
00:22:48,334 --> 00:22:50,766
كيف تستخدم بشكل صحيح
ورشة الزانبكتو الخاص بك

284
00:22:50,915 --> 00:22:53,657
أولاً، أصرخ بأسم الزانبكتو
وأطلق قوته

285
00:22:53,813 --> 00:22:55,852
...ثم أقطع، أجرح، شق، أشهر

286
00:22:56,144 --> 00:22:58,214
أقطع، أقطع، أقطع، أقطع، أقطع أقطع

287
00:22:58,215 --> 00:23:00,031
هذا ليس بشرح

288
00:23:00,032 --> 00:23:01,519
اللعنة، قوموا بالعرض الأولي

289
00:23:12,556 --> 00:23:13,783
قائد الفرقة العاشرة

290
00:23:13,784 --> 00:23:15,239
(هيتسوقايا توشيرو)

291
00:23:15,240 --> 00:23:16,686
أنه وغد صغير لعوب

