1
00:01:54,296 --> 00:01:56,418
مالذي قلته للتو؟

2
00:01:57,552 --> 00:02:00,645
...أيها القائد (كوتشيكي)... ماذا

3
00:02:01,672 --> 00:02:03,008
لقد سمعتني

4
00:02:03,926 --> 00:02:05,859
لا تجعلني أعيد نفسي
مراراً وتكراراً

5
00:02:06,438 --> 00:02:10,984
المجرم من الدرجة الأولى، (كوتشيكي
روكيا) يجب أن تواجه عقوبة الأعدام

6
00:02:11,113 --> 00:02:13,541
وخمسة وعشرون يوماً من الآن

7
00:02:13,542 --> 00:02:17,289
يجب أن تعدم في وسط المدينة

8
00:02:18,879 --> 00:02:21,868
هذا هو القرار الأخير لمجتمع الروح

9
00:02:26,775 --> 00:02:30,535
هذه لابد أن تكون المرة
الأخيرة التي يمكن أن نتحدث فيها

10
00:02:33,781 --> 00:02:38,052
روكيا)، المرة القادمة التي سنتقابل فيها)
يجب أن تكون على منصة الأعدام

11
00:02:44,654 --> 00:02:47,825
يجب ألا نذرف الدموع

12
00:02:49,091 --> 00:02:52,538
هذه تعتبر هزيمة الجسد  للقلب

13
00:02:53,134 --> 00:02:59,144
"لآنه، بالنسبة لنا، هذا الشئ المسمى"القلب
...لايمكن أن يكون أقل من أنه دليل

14
00:02:59,145 --> 00:03:01,369
على أن وجود الشخص غير ضروري

15
00:03:03,444 --> 00:03:07,524
بــــلــــيــــ 19 ـــتـــش
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

16
00:03:08,049 --> 00:03:09,603
...الدرس الثاني

17
00:03:10,165 --> 00:03:12,057
..."الهاوية السحيقة"

18
00:03:12,780 --> 00:03:19,336
،"في عمق "الهاوية السحيقة
التآكل يستغرق 72 ساعة ليكتمل

19
00:03:20,581 --> 00:03:22,017
يعني ثلاثة أيام

20
00:03:22,672 --> 00:03:26,570
خلال ذلك الوقت، أصبح شينيجامي
وتسلق الى هنا أذا سمحت

21
00:03:26,762 --> 00:03:30,030
وألا، عندما تصبح هولو

22
00:03:30,814 --> 00:03:33,522
سنضطر لوضع نهاية لك

23
00:03:34,457 --> 00:03:37,774
يا أبن الملعونة
هل تحاول أن تقتلني؟

24
00:03:37,875 --> 00:03:39,092
...نعم

25
00:03:39,435 --> 00:03:41,902
في اللحضة التي تستسلم فيها

26
00:03:56,727 --> 00:03:58,343
هذا لايجدي أبداً

27
00:03:59,470 --> 00:04:03,910
في هذه الحالة، لن أكون قادراً
أبداً على أرسالكم لمجتمع الروح

28
00:04:04,431 --> 00:04:06,160
...ماذا؟ بربك

29
00:04:06,605 --> 00:04:08,385
لا تقولي بربك لي

30
00:04:08,526 --> 00:04:12,384
أذا لم تحصلوا على القدرة على
...أظهار طاقتكم عند الرغبة

31
00:04:12,559 --> 00:04:15,808
أذاً حتى لو ذهبتم الى مجتمع
الروح سوف فقط تموتون مثل الكلب

32
00:04:16,763 --> 00:04:18,773
هذا ليس صعباً فعله

33
00:04:18,855 --> 00:04:22,404
فقط تذكروا المرة الأولى
وأفعلوا مثلها

34
00:04:23,229 --> 00:04:27,959
...من السهل قول ذلك، لكن
ذلك الوقت، كنتُ فقط مذعورة

35
00:04:28,042 --> 00:04:30,042
مالذي كنتِ مذعورة منه؟

36
00:04:30,043 --> 00:04:30,844
ماذا؟

37
00:04:31,368 --> 00:04:35,064
عندما يرفع الشخص ذراعيه
فأنهم يحاولون حماية شئ ما

38
00:04:36,232 --> 00:04:38,373
...ربما تكون حياتهم

39
00:04:38,535 --> 00:04:39,809
...مكانتهم

40
00:04:39,810 --> 00:04:41,195
...شرفهم

41
00:04:42,149 --> 00:04:43,537
...شخص ما يحبونه

42
00:04:43,538 --> 00:04:45,247
... شئ ما يؤمنون به

43
00:04:45,518 --> 00:04:49,677
سواء كان جيد أو سيئ، لايوجد
أي أختلاف في رغباتهم في حمايته

44
00:04:49,968 --> 00:04:54,469
تذكروا ذلك الذي كنتم
تريدون حمايته ذلك اليوم

45
00:04:55,987 --> 00:04:56,661
...حسناً

46
00:04:58,772 --> 00:04:59,436
...أنا

47
00:05:00,896 --> 00:05:02,901
شقيقة (أيتشيقو)...؟

48
00:05:03,866 --> 00:05:05,382
...قبعة حمراء

49
00:05:06,641 --> 00:05:08,017
...شعر طويل

50
00:05:09,174 --> 00:05:11,873
...أنها شقيقة (أيتشيقو) لذا

51
00:05:11,874 --> 00:05:14,656
هي تشبه (أيتشيقو)؟

52
00:05:15,128 --> 00:05:16,371
...فتاة

53
00:05:21,868 --> 00:05:24,427
يبدوا انك فشلت في
تذكر ذلك تماماً

54
00:05:25,195 --> 00:05:26,630
ماذا بشأنكِ؟

55
00:05:27,487 --> 00:05:28,630
...أنا

56
00:05:31,426 --> 00:05:32,490
...أنا

57
00:05:33,469 --> 00:05:34,814
...في ذلك الوقت

58
00:05:50,623 --> 00:05:52,499
...كنتُ فقط مذعورة جداً

59
00:05:55,060 --> 00:05:56,277
...مذعورة جداً

60
00:06:02,521 --> 00:06:03,525
لقد برقت

61
00:06:05,121 --> 00:06:06,078
حقاً؟

62
00:06:12,000 --> 00:06:13,217
أيها الرفاق

63
00:06:14,943 --> 00:06:16,270
هل ناديتي علينا؟

64
00:06:16,521 --> 00:06:19,956
عندما تكوني بحاجة، لا
تترددي في أخبارنا

65
00:06:21,895 --> 00:06:26,448
بالضبط أين في هذا الموقف
يوجد حاجة لطاقتنا؟

66
00:06:27,279 --> 00:06:29,072
لماذا فعلت هذا؟

67
00:06:30,093 --> 00:06:31,137
أنا أسفة

68
00:06:31,338 --> 00:06:33,550
...كنتُ أتذكر بعض الأشياء وفقط كنتُ

69
00:06:33,651 --> 00:06:34,504
أه

70
00:06:35,026 --> 00:06:37,430
لا تنادي علينا عندما لاتكوني
في مأزق

71
00:06:37,431 --> 00:06:39,459
أيتها المرأة الغبية

72
00:06:40,560 --> 00:06:42,309
تسوباكي) كف عن ذلك)

73
00:06:42,565 --> 00:06:44,185
أنت تؤذيها

74
00:06:44,406 --> 00:06:45,230
أخرسي

75
00:06:45,231 --> 00:06:46,770
أنها تغضبني

76
00:06:47,703 --> 00:06:49,012
...عليكِ اللعنة

77
00:06:49,013 --> 00:06:50,236
أمرأة غبية

78
00:06:51,381 --> 00:06:53,628
تسوباكي) كف عن ذلك حالاً)

79
00:06:53,629 --> 00:06:54,855
عزيزي يا عزيزي

80
00:06:54,856 --> 00:06:56,614
لقد أصبح عنيفاً ثانيةً

81
00:06:56,615 --> 00:06:59,127
تسوباكي) رجل قاسي)

82
00:07:00,292 --> 00:07:01,298
أحسنتِ صنعاً

83
00:07:01,631 --> 00:07:06,905
على الرغم أنه يبدوا أنها تحتاج في المرة
القادمة أن تتمرن على كيفية تدريب طاقتها

84
00:07:07,117 --> 00:07:07,995
...حسناً أذاً

85
00:07:07,996 --> 00:07:09,419
ماذا عنك؟

86
00:07:11,348 --> 00:07:14,920
لأي سبب سوف تذهب
الى مجتمع الروح؟

87
00:07:33,391 --> 00:07:36,454
الآن...التأكل الخامس أنتهى

88
00:07:37,701 --> 00:07:42,714
يبدوا أن هذه الأشياء تكرر دورة
التأكل وتنام كل دقائق قليلة

89
00:07:45,959 --> 00:07:51,347
خلال التأكل، لا أستطيع حتى التحرك من
الألم، أنه قوي جداً لدرجة أن شعري سوف يسقط

90
00:07:52,118 --> 00:07:56,022
لذا سوف أحاول... عندما تكون هذه الاشياء نائمة

91
00:08:08,480 --> 00:08:10,682
ذلك الطفل غير معقول

92
00:08:11,033 --> 00:08:16,167
لقد تسلق في الحقيقة حوالي ثلاثة أمتار هذا
الجدار العمودي تقريباً بأستخدام ذلك الوضع

93
00:08:16,611 --> 00:08:18,722
أوه. حسناً، حسناً

94
00:08:19,507 --> 00:08:20,421
ذلك الغبي

95
00:08:24,121 --> 00:08:24,895
!اللعنة

96
00:08:26,025 --> 00:08:27,083
أنت

97
00:08:28,650 --> 00:08:31,111
هل أنت جائع مرة؟

98
00:08:32,368 --> 00:08:33,976
لا، لستُ جائع

99
00:08:33,977 --> 00:08:36,104
أنا الآن مجرد روح

100
00:08:36,354 --> 00:08:38,265
كيف يمكن أن أكون جائعاً؟

101
00:08:38,587 --> 00:08:40,215
هذا جيد

102
00:08:40,514 --> 00:08:42,483
سأخبرك بشيئ ما مثير

103
00:08:42,960 --> 00:08:45,762
...أذا أصبحت جائع بينما أنت روح

104
00:08:45,763 --> 00:08:50,274
تلك أشارة خطرة بأنك على
بعد خطوات من أن تصبح هولو

105
00:08:51,168 --> 00:08:54,865
حسناً، طالما أنك عطشان فقط
فما زلت بخير

106
00:08:54,996 --> 00:08:57,533
عندما يحدث ذلك، يمكنك
شرب بعض من لعابي

107
00:08:57,978 --> 00:08:58,784
أيها الوغد

108
00:08:59,196 --> 00:09:01,595
هيا، (أورورو)، أفعلي ذلك أيضاً

109
00:09:01,736 --> 00:09:02,411
حسناً

110
00:09:03,461 --> 00:09:04,746
أنتم، أنزلوا الى هنا، اللعنة

111
00:09:04,747 --> 00:09:05,703
أيها الأطفال

112
00:09:06,204 --> 00:09:07,239
لقد سقط علي

113
00:09:08,616 --> 00:09:09,130
كفوا عن ذلك

114
00:09:09,131 --> 00:09:10,406
أذا لم تكفوا سأقتلكم

115
00:09:11,040 --> 00:09:11,532
كفوا

116
00:09:11,681 --> 00:09:13,080
كفوا عن ذلك

117
00:09:31,586 --> 00:09:33,688
أتسأل أذا كان الوقت
ليلاً في الخارج

118
00:09:34,499 --> 00:09:37,384
من الصعوبة جداً أن تعرف
الوقت في هذه الغرفة

119
00:09:42,201 --> 00:09:42,995
...اللعنة

120
00:09:43,900 --> 00:09:45,458
لا أستطيع الوصول لهناك

121
00:09:45,729 --> 00:09:47,981
...كم مر من الوقت

122
00:09:48,553 --> 00:09:49,858
لا أعرف

123
00:09:50,522 --> 00:09:53,807
كيف أستطيع بحق الجحيم
أن أتسلق هذا الجدار؟

124
00:10:06,244 --> 00:10:08,443
لقد أحضرتُ لك طعام

125
00:10:08,867 --> 00:10:11,670
تصورتُ أنك سوف
تصبح جائعاً عما قريب

126
00:10:12,730 --> 00:10:14,005
مالذي تتحدث عنه؟

127
00:10:14,166 --> 00:10:15,573
جائع في أحلامك

128
00:10:16,014 --> 00:10:17,240
ألقي نظرة جيدة

129
00:10:17,241 --> 00:10:20,580
مازال يوجد الكثير من سلسلة
المصير متبقية

130
00:10:23,104 --> 00:10:27,425
أنه مفهوم أنك لا تستطيع الأحساس
بالوقت في حفرة كهذه

131
00:10:28,011 --> 00:10:28,984
الوقت؟

132
00:10:30,109 --> 00:10:34,027
فقط حوالي سبعون ساعة مضت
منذُ أن دخلت هذه الحفرة

133
00:10:34,861 --> 00:10:37,804
الناس الأسرع سيتحولون الى
هولو في هذا الوقت

134
00:10:40,168 --> 00:10:41,845
...وهناك أمر أخر

135
00:10:42,318 --> 00:10:47,142
التآكل الأخير...ليس مثل سابقه

136
00:10:53,189 --> 00:10:54,474
...جميع السلاسل تـ

137
00:10:55,821 --> 00:10:56,867
...أوقف ذلك

138
00:10:57,399 --> 00:10:59,363
توقف، أيها الأوغاد

139
00:10:59,896 --> 00:11:00,714
....توقـــ

140
00:11:32,596 --> 00:11:36,018
أوه، تباً، أنه حقاً يصبح هولو

141
00:11:38,520 --> 00:11:40,453
بدأ أجراءات الانقاذ

142
00:11:40,654 --> 00:11:41,749
توقفي

143
00:11:42,765 --> 00:11:43,790
...(كيزوكي)

144
00:11:44,182 --> 00:11:45,892
أنظري بعناية عليه

145
00:11:46,596 --> 00:11:49,400
عادةً، عندما تتحول الروح الطبيعية الى هولو

146
00:11:49,933 --> 00:11:52,747
أولاً الشكل الروحي يتحطم
ويعيد تكوين نفسه الى شكل مختلف

147
00:11:53,484 --> 00:11:55,955
لكنه تماماً بعيد عن ذلك

148
00:11:56,358 --> 00:12:00,056
القناع بدأ بالتكون أولاً، بينما
جسده مازال روح طبيعية

149
00:12:01,413 --> 00:12:04,005
هذه دلالة على مقاومته

150
00:12:05,113 --> 00:12:08,977
مازال هناك أمكانية أنه سوف
يعود ليصبح شينيجامي

151
00:12:09,369 --> 00:12:11,539
لنشاهد ما يحدث لمدة أطول

152
00:12:12,182 --> 00:12:15,135
حتى يصبح حقاً هولو

153
00:12:16,794 --> 00:12:18,684
فقط لمدة أطول قليلاً

154
00:12:26,284 --> 00:12:28,390
هل يمكنك سماعي (أيتشيقو)؟

155
00:12:47,817 --> 00:12:49,673
أين... أنا؟

156
00:12:50,348 --> 00:12:51,406
.هنا

157
00:13:01,870 --> 00:13:03,529
من ... انت؟

158
00:13:04,917 --> 00:13:05,864
من"؟"

159
00:13:06,077 --> 00:13:07,643
مالذي تتحدث عنه؟

160
00:13:08,006 --> 00:13:10,215
,******.أنه أنا

161
00:13:11,862 --> 00:13:13,431
لا يمكنني سماعه

162
00:13:14,647 --> 00:13:15,983
.فهمت

163
00:13:15,984 --> 00:13:19,373
...أذاً مازلتُ لم أصل أليك

164
00:13:19,473 --> 00:13:21,195
يا للأسى

165
00:13:21,395 --> 00:13:26,363
فقط كم عدد المرات التي يجب
أن أجهد صوتي فيها حتى يصل أليك؟

166
00:13:26,795 --> 00:13:30,950
ورغم ذلك، ليس هناك أي مكان
...في هذا العالم يمكن أن يوجد شخص

167
00:13:30,951 --> 00:13:33,204
من يعرفني أفضل منك

168
00:13:33,346 --> 00:13:35,095
مالذي تتحدث عنه؟

169
00:13:35,672 --> 00:13:39,078
أسف، لكني لا أعرف أي
شخص كئيب مثلك

170
00:13:41,003 --> 00:13:44,853
...أنت... كيف أمكنك

171
00:13:49,938 --> 00:13:51,658
لقد أدهشتني

172
00:13:51,659 --> 00:13:54,893
كيف يمكنك الجلوس
في مكان كهذا؟

173
00:14:03,231 --> 00:14:05,291
أذا كنت تصرخ، فلا بد أنك مرتاح

174
00:14:05,392 --> 00:14:06,656
هذا وعد

175
00:14:06,817 --> 00:14:07,933
لا تقلق

176
00:14:07,934 --> 00:14:10,230
...الشينيجامي هو من يتحكم بالموت
ملاحظة
هذا غير صحيح طبعاً لأن

177
00:14:10,583 --> 00:14:13,266
هو الذي يسيطر على
أرواح عديدة عظيمة

178
00:14:14,053 --> 00:14:17,571
الآن أنا لستُ شينيجامي

179
00:14:17,983 --> 00:14:19,122
تذكر

180
00:14:19,784 --> 00:14:22,907
طاقات الشينيجامي المدمرة
...عن طريق (كوتشيكي بياكويا) كانت

181
00:14:23,042 --> 00:14:28,255
فقط طاقات الشينيجامي التي
(أعطيت لك من قبل (كوتشيكي روكيا

182
00:14:28,787 --> 00:14:30,135
بالطبع كانت

183
00:14:30,254 --> 00:14:33,348
كانت جميعها هي التي
وضع عينه عليها

184
00:14:33,701 --> 00:14:38,303
لأنه ظن أن المسألة ستنتهي
إذا أبادها هي فقط

185
00:14:39,411 --> 00:14:41,612
لقد كان مهملاً

186
00:14:42,224 --> 00:14:47,917
لقد أخفق بمعرفة أنك تملك
طاقات الشينيجامي الخاصة بك

187
00:14:49,821 --> 00:14:51,177
...الخاصة بي

188
00:14:51,691 --> 00:14:53,399
طاقات الشينيجامي؟

189
00:14:53,970 --> 00:14:55,165
هذا صحيح

190
00:14:55,327 --> 00:15:00,224
طاقاتك، التي بدأت بالظهور
(بسبب طاقات (كوتشيكي روكيا

191
00:15:00,552 --> 00:15:06,229
أخفت نفسها في أعماق روحك
(في اللحظة قبل هجمة (كوتشيكي بياكويا

192
00:15:06,952 --> 00:15:08,460
الآن، جدهم

193
00:15:09,926 --> 00:15:14,890
إذا كان هناك أي وقت يمكنك
البحث فيها عن طاقاتك الشينيجامية المخفية

194
00:15:15,040 --> 00:15:19,964
فهو الآن فقط بما أن
هذا العالم بدأ في الأنهيار

195
00:15:21,049 --> 00:15:28,793
،بين هذه الصناديق الغير معدودة الساقطة الآن
طاقاتك الشينيجامية مخفية داخل واحد منها فقط

196
00:15:29,788 --> 00:15:31,576
جد ذلك الصندوق

197
00:15:33,154 --> 00:15:35,223
لا تكن سخيف

198
00:15:35,586 --> 00:15:37,484
لن أستمع لأعذار

199
00:15:37,654 --> 00:15:39,086
لايوجد أي وقت

200
00:15:39,187 --> 00:15:43,457
إذا لم تجده قبل أن ينهار
...هذا العالم بالكامل

201
00:15:43,819 --> 00:15:47,013
إذاً سوف تصبح هولو

202
00:15:55,847 --> 00:15:57,345
...كيف يمكنني

203
00:15:57,787 --> 00:16:02,660
البحث عن صندوق واحد فقط بداخله
...طاقات الشينيجامي، من بين كل هذه

204
00:16:04,582 --> 00:16:06,460
...كيف بحق الجحيم أجده

205
00:16:08,295 --> 00:16:09,853
...قبل كل شيء، أنا

206
00:16:09,854 --> 00:16:14,174
لم أكن جيداً أبداً في الأحساس بالطاقة
الروحية أو مهما يكن لأبدأ معه

207
00:16:14,796 --> 00:16:18,149
...ألم يقل (أيشيدا) شيئاً ما كهذا

208
00:16:19,604 --> 00:16:20,418
أيشيدا)؟)

209
00:16:21,165 --> 00:16:25,855
كيف أكتشف أني شينيجامي
على أية حال؟

210
00:16:27,340 --> 00:16:28,004
حسناً؟

211
00:16:28,326 --> 00:16:30,736
...نوع ما من خلال طريقة سهلة

212
00:16:31,347 --> 00:16:32,354
أتعرف، حسناً؟

213
00:16:32,455 --> 00:16:34,334
...عالي وهائل بطريقةٍ ما

214
00:16:34,435 --> 00:16:35,903
...ماذا كان

215
00:16:37,739 --> 00:16:39,046
هل تعرف؟

216
00:16:39,578 --> 00:16:42,814
خيوط الروح للشينيجامي لونها أحمر

217
00:16:44,531 --> 00:16:45,595
هذه هيا

218
00:16:51,152 --> 00:16:52,277
هذا هو

219
00:16:58,710 --> 00:17:01,052
...ما... هذا

220
00:17:01,675 --> 00:17:04,877
مقبض... الزانبكتو؟

221
00:17:09,770 --> 00:17:12,261
أحسنت عملاً بأيجادي

222
00:17:13,594 --> 00:17:18,742
أتمنى أنه في المرة القادمة
أن أسمي سوف يصل لمسامعك

223
00:17:20,110 --> 00:17:20,968
...أنت

224
00:17:21,330 --> 00:17:23,621
...هل يمكن أن تكون

225
00:17:27,750 --> 00:17:29,963
مالذي تفعله؟
!!!أنه ينهار

226
00:17:30,104 --> 00:17:32,665
أسحبني حالاً

227
00:17:54,676 --> 00:17:56,381
أنه عند أقصى حد
أيها المدير

228
00:17:56,643 --> 00:17:58,875
التحول الى وضع الأخماد

229
00:17:59,276 --> 00:18:03,476
طريق الربط رقم 99 الشكل 2: بانكين

230
00:18:05,201 --> 00:18:07,166
!!(الأنشودة الأولى، (شيرويوو

231
00:18:09,212 --> 00:18:10,992
(الأنشودة الثانية، (هياكورينسان

232
00:18:12,701 --> 00:18:14,096
(أنت، (تيساي

233
00:18:14,268 --> 00:18:16,799
إذا ضربته بذلك، سوف يموت

234
00:18:16,900 --> 00:18:19,047
في هذه النقطة
ليس لدي أي خيار

235
00:18:19,048 --> 00:18:21,098
لقد وصلت مسبقاً الى الحد
الأقصى في أمساكه

236
00:18:21,470 --> 00:18:24,017
لابد أن يباد قبل
أن يصبح هولو

237
00:18:26,760 --> 00:18:30,315
(الأنشودة الأخيرة، (بانكين تايهو

238
00:18:38,124 --> 00:18:39,724
هذه هي النهاية

239
00:18:49,509 --> 00:18:51,248
شئ ما خرج

240
00:19:00,260 --> 00:19:02,365
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

241
00:19:13,110 --> 00:19:13,611
أنت

242
00:19:14,048 --> 00:19:15,146
هل هذا أنت؟

243
00:19:15,762 --> 00:19:17,963
أجب، أيها الفتى البرتقالي

244
00:19:18,374 --> 00:19:20,513
أذا كنت حياً، أجبني

245
00:19:32,243 --> 00:19:35,074
ملابس شينيجامي و...قناع؟

246
00:19:35,710 --> 00:19:38,951
هل هو هولو؟
أم شينيجامي؟

247
00:19:44,874 --> 00:19:45,946
لا تستخف بنا

248
00:19:46,079 --> 00:19:47,364
هيا، إذا كنت قادم

249
00:20:07,865 --> 00:20:11,052
لم يصبح... هولو

250
00:20:19,120 --> 00:20:20,733
مبروك

251
00:20:21,318 --> 00:20:23,974
لقد عدت لتصبح شينيجامي
في الوقت المناسب

252
00:20:24,317 --> 00:20:25,421
رائع

253
00:20:25,422 --> 00:20:27,053
الدرس الثاني، تم أجتيازه

254
00:20:27,196 --> 00:20:29,138
كف عن هراءاتك

255
00:20:32,676 --> 00:20:36,416
في اللحظة التي عدتُ فيها للحياة
كان اللحظة التي أنتهى فيها حظك

256
00:20:36,517 --> 00:20:38,006
...أقسمتُ

257
00:20:38,519 --> 00:20:40,097
،إذا خرجت من الحفرة على قيد الحياة

258
00:20:40,098 --> 00:20:44,115
سأحرص على... قتلك

259
00:20:47,161 --> 00:20:48,820
حسناً، هذا ممتاز

260
00:20:49,574 --> 00:20:54,114
لنستخدم تلك الطاقة و... نذهب
مباشرة الى الدرس الثالث

261
00:20:56,672 --> 00:20:59,776
الدرس الثالث ليس له وقت محدد

262
00:21:00,469 --> 00:21:04,732
أخلع قبعتي بسيفك الروحي
وسيتم أجتيازه

263
00:21:12,403 --> 00:21:13,630
رائع

264
00:21:14,363 --> 00:21:16,894
...هجمة كهذه بزانبكتو مكسور فقط

265
00:21:17,427 --> 00:21:18,802
!بالطبع

266
00:21:19,575 --> 00:21:22,419
لو أصبحت جاداً، فلدي الكثير
جداً من حيث يأتي ذلك منه

267
00:21:22,872 --> 00:21:26,438
أنسى ذلك الأتفاق السخيف السابق
"ليس هناك وقت محدد"

268
00:21:26,781 --> 00:21:29,672
لنحل هذه في حوالي خمس دقائق

269
00:21:30,458 --> 00:21:31,853
...نعم، حسناً

270
00:21:32,971 --> 00:21:34,757
...حسناً، في خمس دقائق

271
00:21:36,318 --> 00:21:38,216
دعنا نحلها

272
00:21:38,217 --> 00:21:42,923
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

273
00:21:42,924 --> 00:21:44,631
...يــــتــــــبـــــــع

274
00:22:44,684 --> 00:22:47,610
...لكي تطلق طاقة الزانبكتو

275
00:22:47,611 --> 00:22:51,000
يجب على الشخص معرفة
أسمه و أستدعائه

276
00:22:51,322 --> 00:22:54,899
حسناً إذاً، هل سيكون (أيتشيقو) قادراً
على أكتشافه؟

277
00:22:54,900 --> 00:22:56,639
ألف شخص يقولون لن يقدر

278
00:22:56,640 --> 00:22:58,265
ألفين يقولون أنه سيقدر

279
00:22:58,266 --> 00:22:59,266
!!!...في هذه الحالة

280
00:23:09,992 --> 00:23:12,346
قائد الفرقة الثانية عشر
(كوروتسوتشي مايوري)

281
00:23:12,347 --> 00:23:14,183
من المستحسن أن
...تغسل أسنانك

