1
00:00:07,000 --> 00:00:07,333
A

2
00:00:07,333 --> 00:00:07,666
An

3
00:00:07,666 --> 00:00:07,999
Ang

4
00:00:07,999 --> 00:00:08,332
Ange

5
00:00:08,332 --> 00:00:08,665
Angel

6
00:00:08,665 --> 00:00:08,998
Angel1

7
00:00:08,998 --> 00:00:09,331
Angel12

8
00:00:09,331 --> 00:00:09,664
Angel12:

9
00:00:09,664 --> 00:00:09,997
Angel12:ت

10
00:00:09,997 --> 00:00:10,330
Angel12:تر

11
00:00:10,330 --> 00:00:10,663
Angel12:ترج

12
00:00:10,663 --> 00:00:10,996
Angel12:ترجم

13
00:00:10,996 --> 00:00:11,329
Angel12:ترجمة

14
00:00:11,329 --> 00:00:11,662
Angel12:ترجمة و

15
00:00:11,662 --> 00:00:11,995
Angel12:ترجمة و إ

16
00:00:11,995 --> 00:00:12,328
Angel12:ترجمة و إع

17
00:00:12,328 --> 00:00:12,661
Angel12:ترجمة و إعد

18
00:00:12,661 --> 00:00:12,994
Angel12:ترجمة و إعدا

19
00:00:12,994 --> 00:00:13,038
A

20
00:00:13,038 --> 00:00:13,082
An

21
00:00:13,082 --> 00:00:13,126
Ang

22
00:00:13,126 --> 00:00:13,170
Ange

23
00:00:13,170 --> 00:00:13,214
Angel

24
00:00:13,214 --> 00:00:13,258
Angel1

25
00:00:13,258 --> 00:00:13,302
Angel12

26
00:00:13,302 --> 00:00:13,346
Angel12 :

27
00:00:13,346 --> 00:00:13,390
Angel12 : ت

28
00:00:13,390 --> 00:00:13,434
Angel12 : تر

29
00:00:13,434 --> 00:00:13,478
Angel12 : ترج

30
00:00:13,478 --> 00:00:13,522
Angel12 : ترجم

31
00:00:13,522 --> 00:00:13,566
Angel12 : ترجمة

32
00:00:13,566 --> 00:00:13,610
Angel12 : ترجمة و

33
00:00:13,610 --> 00:00:13,654
Angel12 : ترجمة و إ

34
00:00:13,654 --> 00:00:13,698
Angel12 : ترجمة و إع

35
00:00:13,698 --> 00:00:13,742
Angel12 : ترجمة و إعد

36
00:00:13,742 --> 00:00:13,786
Angel12 : ترجمة و إعدا

37
00:00:13,786 --> 00:00:14,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

38
00:00:14,786 --> 00:00:15,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

39
00:00:15,786 --> 00:00:16,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

40
00:00:16,786 --> 00:00:17,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

41
00:00:17,786 --> 00:00:18,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

42
00:00:18,786 --> 00:00:19,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

43
00:00:19,786 --> 00:00:20,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

44
00:00:20,786 --> 00:00:21,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

45
00:00:21,786 --> 00:00:22,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

46
00:00:22,786 --> 00:00:23,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

47
00:00:23,786 --> 00:00:24,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

48
00:00:24,786 --> 00:00:25,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

49
00:00:25,786 --> 00:00:26,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

50
00:00:26,786 --> 00:00:27,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

51
00:00:27,786 --> 00:00:28,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

52
00:00:28,786 --> 00:00:29,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

53
00:00:29,786 --> 00:00:30,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

54
00:00:30,786 --> 00:00:31,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

55
00:00:31,786 --> 00:00:32,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

56
00:00:32,786 --> 00:00:33,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

57
00:00:33,786 --> 00:00:34,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

58
00:00:34,786 --> 00:00:35,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

59
00:00:35,786 --> 00:00:36,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

60
00:00:36,786 --> 00:00:37,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

61
00:00:37,786 --> 00:00:38,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

62
00:00:38,786 --> 00:00:39,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

63
00:00:39,786 --> 00:00:40,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

64
00:00:40,786 --> 00:00:41,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

65
00:00:41,786 --> 00:00:42,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

66
00:00:42,786 --> 00:00:43,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

67
00:00:43,786 --> 00:00:44,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

68
00:00:44,786 --> 00:00:45,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

69
00:00:45,786 --> 00:00:46,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

70
00:00:46,786 --> 00:00:47,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

71
00:00:47,786 --> 00:00:48,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

72
00:00:48,786 --> 00:00:49,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

73
00:00:49,786 --> 00:00:50,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

74
00:00:50,786 --> 00:00:51,286
Angel12 : ترجمة و إعداد

75
00:01:53,564 --> 00:01:56,984
المجرم نوع واحد , كوتشيكي روكيا
ستكوني مسجونة على حكم الإعدام

76
00:01:57,402 --> 00:01:59,429
و 25 يوم من الأن ...

77
00:01:59,529 --> 00:02:01,864
ستموتي في المحكمة المركزية

78
00:02:04,575 --> 00:02:07,203
ذلك قرار جمعية روح النهائي

79
00:02:07,995 --> 00:02:10,456
الحلقة 20

80
00:02:16,587 --> 00:02:18,448
, هدوء جميل ظهر هناك

81
00:02:18,548 --> 00:02:19,924
قائد الفريق السادس

82
00:02:19,875 --> 00:02:21,342
.مثالي , مثالي

83
00:02:22,427 --> 00:02:25,471
هادئ جدا بالرغم من أن أختك ستموت

84
00:02:25,930 --> 00:02:27,557
ذلك كابتين الفريق السادس ل يا

85
00:02:27,640 --> 00:02:29,017
المثال المشرق من إله الموت

86
00:02:29,434 --> 00:02:30,601
لا تكن مضحكا ً

87
00:02:30,893 --> 00:02:36,465
آلهة الموت الوحيدة التي أخافت أودين
فقط أنت و قائد الفريق التاسع

88
00:02:36,691 --> 00:02:37,942
ماذا ؟ حقا ً ؟

89
00:02:38,276 --> 00:02:41,679
قائدا فرقة يظهران بدون مساعيديهما

90
00:02:42,655 --> 00:02:44,032
ماذا تريدان مني؟ ...

91
00:02:45,491 --> 00:02:46,617
ذلك ليس لطيف

92
00:02:47,410 --> 00:02:49,704
... سمعنا أن أختك ستعدم , لذا

93
00:02:49,879 --> 00:02:54,459
نحن قلقنا بأنك قد تكون مكتئب...

94
00:02:54,534 --> 00:02:56,919
ليس هناك شيء يمكن عمله معكم أيها السادة

95
00:02:57,295 --> 00:02:59,080
ليس هناك مجال ستكون مكتئبا ً , محق؟

96
00:02:59,422 --> 00:03:02,425
للعوائل النبيلة , المجرمون عقبات , مع ذلك

97
00:03:02,759 --> 00:03:03,301
أوه ؟

98
00:03:04,093 --> 00:03:07,889
أنا لا أتوقع أن العامي يمكن أن
يفهم دقة الأستقراطية

99
00:03:08,348 --> 00:03:09,474
تلك ليست حقيقة

100
00:03:09,974 --> 00:03:12,268
أنا كنت دائما ً مراعي لشعور الآخرين جدا ً

101
00:03:12,894 --> 00:03:13,394
رأي وادا يا ؟

102
00:03:13,728 --> 00:03:15,563
بينما أنا مراعي لشعور الأخرين , يريدني
...أن أذهب إلى ذلك المجرم

103
00:03:16,356 --> 00:03:19,609
و أقطع رأسها لك قبل الإعدام؟ ...

104
00:03:20,234 --> 00:03:21,694
... لا أعلم

105
00:03:22,236 --> 00:03:25,323
هل بالإمكان شخص أن يقطع الرأس مع مهارتك فقط؟

106
00:03:25,740 --> 00:03:26,908
هل تريدني أن أحاول على يا؟

107
00:03:27,575 --> 00:03:29,160
تريدني أن أتركك تحاول ؟

108
00:03:34,624 --> 00:03:36,617
! هاي, اللعنة , إتشيمارو
.عطني أستراحة , قائد الفريق السادس

109
00:03:36,634 --> 00:03:37,351
!دعني أذهب , أيها الوغد

110
00:03:37,451 --> 00:03:39,027
على الأقل لم يقصد جعل يا مجنون

111
00:03:39,088 --> 00:03:41,138
!دعني أقتله

112
00:03:41,198 --> 00:03:43,800
حسنا ً إدن , قل مرحبا لأختك عوضا ً عني

113
00:03:58,898 --> 00:03:59,732
هايف هو

114
00:04:00,284 --> 00:04:02,318
أكنت حسنا ً , تيسي ؟

115
00:04:02,777 --> 00:04:04,445
مؤخرتي جيدة

116
00:04:04,821 --> 00:04:06,406
! نظارتي في حالة خطرة

117
00:04:06,581 --> 00:04:08,825
بمعنى أخر , أنت غير مجروح , محق؟

118
00:04:09,325 --> 00:04:09,992
مهما يكن

119
00:04:10,326 --> 00:04:12,662
حتى إذا هم محطمون , أنت يجب أن تبقيهم عليك

120
00:04:13,830 --> 00:04:16,791
المالك المسحوب سيفه وهو يصبح مثيرا ً

121
00:04:17,500 --> 00:04:18,876
تغيب عن هذا وسوف تندم عليه

122
00:04:20,946 --> 00:04:22,964
! جيد جدا ً... لهذا السيف النحيل

123
00:04:23,214 --> 00:04:25,456
...ياهو, أصبحت ممدوحا ً

124
00:04:26,009 --> 00:04:28,428
!لكن ذلك لن يجعلني أتساهل معك

125
00:04:28,511 --> 00:04:30,621
. فقط الطريق التي أريدها , أيها الوغد القدر

126
00:04:30,932 --> 00:04:32,890
انتظر, انتظر, انتظر

127
00:04:33,599 --> 00:04:37,653
أليست قتلة الروح الأشياء الوحيدة التي
تيستطيع قطع آلهة الموت أو الهولو؟

128
00:04:38,297 --> 00:04:41,441
ذلك السيف... فقط شيء إنسحب
من عكازه قبل دقيقة

129
00:04:42,066 --> 00:04:43,884
ليس هناك طريقة يمكن أن تكون قاتل روح ؟

130
00:04:44,602 --> 00:04:46,029
...إذا ذلك حقيقي , حتى إذا قطعني

131
00:04:46,946 --> 00:04:48,489
لا شيء يجب أن يحدث

132
00:04:49,240 --> 00:04:50,700
أنت خذلت حارسك

133
00:04:51,409 --> 00:04:53,369
...يعود إلى الرجل الذي ليس إله الموت"

134
00:04:53,745 --> 00:04:55,079
...لذا هو ليس قاتل الروح...

135
00:04:55,747 --> 00:04:58,190
لذا هو لا يهم إذا قطعني, " أيه؟...

136
00:04:59,292 --> 00:05:00,460
أنت ساذج كليا ً

137
00:05:01,487 --> 00:05:03,046
اصحو, بنيهيم

138
00:05:08,718 --> 00:05:12,347
هي 100% قاتلة روح حقيقية , هذه الفتاة

139
00:05:14,349 --> 00:05:15,416
,اصحو

140
00:05:15,516 --> 00:05:15,975
اصحو, بنيهيم

141
00:05:18,420 --> 00:05:20,063
العواء , زابيمارو

142
00:05:21,856 --> 00:05:24,359
أنت لا تستطيع حتى طلب اسم قاتل روحك الخاص

143
00:05:24,567 --> 00:05:25,985
...أي وغد مثل ذلك

144
00:05:26,537 --> 00:05:28,571
قاتل الروح... الأسم؟

145
00:05:29,781 --> 00:05:30,239
نعم

146
00:05:31,074 --> 00:05:33,451
كل قتلة روح عندهم اسمهم الخاص

147
00:05:34,337 --> 00:05:37,580
وهذا... اسمها

148
00:05:38,323 --> 00:05:39,540
دعنا نذهب, بنيهيم

149
00:05:47,090 --> 00:05:51,260
سأمدحك بسبب عدم هربك و إقافك
سيفي بسيفك المكسور

150
00:05:52,178 --> 00:05:53,304
حصلت على بعض كاهونيس كبير

151
00:05:55,139 --> 00:05:55,640
...لكن

152
00:05:56,641 --> 00:06:00,520
بنيهيم ليست طيبة جدا ً بحيث يمكن أن
تمنعها بالكامل بذلك السيف المكسور

153
00:06:03,523 --> 00:06:04,065
!أوه تبا ً

154
00:06:06,526 --> 00:06:08,403
لقد أصبحى يسخر مني

155
00:06:08,861 --> 00:06:10,530
!هو قطع من قاتل روحي

156
00:06:11,280 --> 00:06:12,240
أخبرك, أليس كذلك؟

157
00:06:13,491 --> 00:06:16,160
.سيفك فقط كبير, ذلك كله

158
00:06:17,328 --> 00:06:19,080
ليس هناك طاقة روحية محشوة فيه

159
00:06:19,747 --> 00:06:23,501
هو فقط جسم متضخم ومنفوش على شكل سيف

160
00:06:24,377 --> 00:06:25,461
...لهذا

161
00:06:28,131 --> 00:06:29,590
يتحطم بسولة جدا ً مثل ذلك...

162
00:06:33,503 --> 00:06:35,722
الأن إذا, سيفك أختفى

163
00:06:36,889 --> 00:06:38,474
أنت مازلت تريد المجيء لي بذلك؟

164
00:06:39,693 --> 00:06:41,936
لاتقلق,هو فقط سيسقط قبعتي

165
00:06:42,395 --> 00:06:44,397
هو ليس مستحيل حتى مع فقط المقبض

166
00:06:44,932 --> 00:06:48,943
لكن... لم يعد فقط مسألة الشجاعة أو القوة

167
00:06:50,945 --> 00:06:52,238
أفترض بأنني سأخبرك مقدما ً

168
00:06:53,448 --> 00:06:55,908
...إذا ما زلت تنوي محاربتي بتلك اللعبة

169
00:06:56,543 --> 00:06:58,536
سوف أقتلك...

170
00:07:01,789 --> 00:07:02,248
!سأموت

171
00:07:02,623 --> 00:07:03,191
!أنا سأقتل

172
00:07:03,291 --> 00:07:03,875
!في الواقع

173
00:07:07,712 --> 00:07:08,421
!هذا مثير للشفقة

174
00:07:09,881 --> 00:07:11,341
ما خطبي؟

175
00:07:12,383 --> 00:07:13,051
لماذا أهرب؟

176
00:07:13,885 --> 00:07:17,055
هل ذلك كل ما عندي؟ هل تلك عزيمتي؟

177
00:07:18,556 --> 00:07:19,307
مثير للشفقة

178
00:07:20,725 --> 00:07:21,559
مثير للشفقة

179
00:07:22,810 --> 00:07:23,561
...اللعنة

180
00:07:23,770 --> 00:07:25,338
!أنا جبان

181
00:07:25,438 --> 00:07:26,522
ماذا تفعل؟

182
00:07:30,943 --> 00:07:31,486
...ذلك الرجل

183
00:07:32,862 --> 00:07:34,597
لماذا تهرب؟

184
00:07:34,697 --> 00:07:35,365
لماذا تهرب, إيشيجو؟

185
00:07:36,741 --> 00:07:39,285
مازلت لم تستدعيني

186
00:07:40,453 --> 00:07:41,746
واجه للأمام, إيشيجو

187
00:07:43,164 --> 00:07:45,500
أنت يجب أن تكون قادر على سمعه الأن

188
00:07:46,417 --> 00:07:50,672
الذي يمنع آذانك خوف عديم القيمة

189
00:07:53,976 --> 00:07:56,219
العدو واحد, أنت واحد

190
00:07:56,719 --> 00:07:58,554
ماذا هناك للخوف؟

191
00:08:04,795 --> 00:08:05,937
هاي, ماذا هناك؟

192
00:08:06,562 --> 00:08:08,523
كلاهما توقفا في مسارهما

193
00:08:16,030 --> 00:08:17,198
!أنزع خوفك

194
00:08:18,574 --> 00:08:19,367
!تطلع

195
00:08:20,868 --> 00:08:21,452
!تقدم

196
00:08:23,371 --> 00:08:24,914
لا تقف أبدا ً بلا حراك

197
00:08:26,040 --> 00:08:27,166
.تراجع و سوف تشيخ

198
00:08:29,043 --> 00:08:30,336
.تردد و سوف تموت

199
00:08:31,587 --> 00:08:32,130
...اصرخ

200
00:08:32,547 --> 00:08:33,297
...اسمي...

201
00:08:33,881 --> 00:08:34,924
زانجيتسو...

202
00:08:40,221 --> 00:08:41,431
ماذا الأن؟

203
00:09:03,036 --> 00:09:04,787
...ما الجديد مع ذلك قاتل الروح

204
00:09:05,371 --> 00:09:07,331
!هو لن يحصل على أي مقبض أو حارس

205
00:09:08,166 --> 00:09:10,501
!هو ليس عنده حتى شكل السيف الإعتيادي

206
00:09:11,627 --> 00:09:13,828
مقارنة بذاك, أخر سيف كان أفضل

207
00:09:19,010 --> 00:09:19,969
...حسنا ً, الأن

208
00:09:21,304 --> 00:09:23,556
...الأن ذلك قاتل روحك خرج

209
00:09:24,307 --> 00:09:26,851
دعنا حقا ً نبدأ الدرس الثالث...

210
00:09:28,762 --> 00:09:30,063
أنا أسف,يوراهارا

211
00:09:31,564 --> 00:09:32,690
رجاء ً كن متأكدا ً من المراوغة

212
00:09:33,341 --> 00:09:34,233
أعدرني؟

213
00:09:34,859 --> 00:09:35,234
...أنا من المحتمل

214
00:09:36,611 --> 00:09:37,820
!لا استطيع التراجع...

215
00:09:39,072 --> 00:09:40,114
!استدعي, بنيهيم

216
00:09:55,054 --> 00:09:57,298
لو لم يكن عندي هذا الدرع بلودميست

217
00:09:58,508 --> 00:10:00,885
كنت ستأخذ على الأقل دراعا ً واحدة

218
00:10:06,084 --> 00:10:09,727
أوه يا رجل, قبعتي مخربة

219
00:10:11,020 --> 00:10:11,479
...لكن

220
00:10:12,689 --> 00:10:15,817
لم أتوقع هذا القدر من تحول واحد...

221
00:10:17,151 --> 00:10:17,777
...كوروساكي

222
00:10:19,028 --> 00:10:20,613
أنت تخوف طفل...

223
00:10:23,825 --> 00:10:26,035
الدرس الثالث, واضح

224
00:10:33,584 --> 00:10:34,127
!حسنا ً

225
00:10:35,211 --> 00:10:35,920
هو كامل

226
00:10:42,161 --> 00:10:44,486
شكرا ً جزيلا ً, سينسي

227
00:10:51,019 --> 00:10:52,160
فعلتها

228
00:10:52,520 --> 00:10:54,005
فعلتها,سادو ! فعلتها

229
00:10:54,105 --> 00:10:54,997
!مدهش

230
00:10:55,097 --> 00:10:55,889
!أنت مجنون

231
00:10:56,983 --> 00:10:58,484
!ألم يسبق أن سمعت عن ضبط النفس؟

232
00:10:58,818 --> 00:11:00,361
!أحدثت شجار

233
00:11:01,030 --> 00:11:02,655
!اهربوا و اختبيئوا الأن! خذوا الباب الخلفي

234
00:11:02,822 --> 00:11:03,489
حسنا ً

235
00:11:04,283 --> 00:11:08,911
لكن... من كان يعتقد أنه تعلم استدعاء
...قوته في مثل هذا الوقت القصير

236
00:11:10,371 --> 00:11:11,664
!سادو وقع  من على الدرج

237
00:11:13,458 --> 00:11:14,408
...انظر إلى ذلك

238
00:11:19,422 --> 00:11:21,799
...بعد الإنتهاء من مجموعة الدروس في محل يوراهارا

239
00:11:22,091 --> 00:11:25,052
بينما المجموعة كانت تعمل تحضير لفتح
الباب إلى المجتمع الروحي

240
00:11:25,428 --> 00:11:28,364
...أخبرت بأن اذهب للبيت و انتظر... لكن

241
00:11:29,532 --> 00:11:32,935
لذا الأن هو أخيرا ً هنا, مهرجان الألعاب
!النارية المنتظرطويلا ً

242
00:11:33,102 --> 00:11:34,187
...أنت مليء بالطاقة

243
00:11:34,312 --> 00:11:34,854
!بالطبع

244
00:11:35,063 --> 00:11:36,597
كيف أستطيع أن أبقى هادئ ً

245
00:11:36,647 --> 00:11:37,465
!أليس كذلك, كايرو؟

246
00:11:37,565 --> 00:11:39,000
!نعم, ذلك صحيح, أيها الشاب

247
00:11:39,150 --> 00:11:43,500
بالمناسبة, عندي بعض مقاعد المقصورة
حجزت في السابعة هذا الصباح

248
00:11:43,529 --> 00:11:45,271
لماذا لا نذهب كلنا سوية هناك؟

249
00:11:45,281 --> 00:11:46,315
!بجدية, سيدي؟

250
00:11:46,416 --> 00:11:47,408
!حسنا ً

251
00:11:48,618 --> 00:11:51,137
ماذا عنكما أيتها السيدات الرائعات هناك؟

252
00:11:52,038 --> 00:11:52,897
سنأتي لاحقا ً

253
00:11:52,914 --> 00:11:53,789
!حسنا ً, فهمت

254
00:11:54,165 --> 00:11:55,249
حسنا ً, دعونا نذهب, أيها الرجال

255
00:11:55,667 --> 00:11:57,201
هيا نذهب

256
00:11:59,295 --> 00:11:59,988
أوه, حسنا ً

257
00:12:00,380 --> 00:12:01,714
أظنني سوف أذهب, أيضا ً

258
00:12:02,165 --> 00:12:04,258
أسف,تاتسوكي, أجعلك تأتين دائما ً

259
00:12:04,551 --> 00:12:06,552
ليس من الضروري أن تأتي إذا لم تريدي

260
00:12:06,844 --> 00:12:08,221
أعلم ذلك

261
00:12:08,304 --> 00:12:10,598
لا تقلق, سأكون هناك لاحقا ً

262
00:12:10,848 --> 00:12:11,641
أسرع و إذهب

263
00:12:13,476 --> 00:12:15,186
هم جميعا ً نشيطون جدا ً

264
00:12:15,228 --> 00:12:15,937
جديا ً

265
00:12:16,062 --> 00:12:17,313
أحيانا ً هو متعب

266
00:12:17,814 --> 00:12:19,607
تاتسوكي,هل يدك تؤلمك؟

267
00:12:20,483 --> 00:12:22,151
لا, لا, ليس كثيرا ً

268
00:12:23,319 --> 00:12:26,845
,حسنا ً, عندما أفكر لماذا خسرت البطولة
هو مؤلم قليلا ً

269
00:12:26,946 --> 00:12:32,846
لكن الحصول على المركز الثاني في البطولة الوطنية
يعني بأنك ثاني أقوى بنت في اليابان

270
00:12:33,371 --> 00:12:34,622
تاتسوكي, أنت مدهشة

271
00:12:34,747 --> 00:12:36,040
لا لست كذلك

272
00:12:36,666 --> 00:12:38,209
لا, أنت مدهشة

273
00:12:43,965 --> 00:12:46,551
لقد كان وقتا ً طويلا ً منذ  أن أتينا إلى هنا

274
00:12:47,051 --> 00:12:49,095
نعم, بسبب مجيئنا كل عام في الخريف فقط

275
00:12:49,721 --> 00:12:50,430
هل أخبرتك؟

276
00:12:51,305 --> 00:12:55,810
أخي كان جيدا ً حقا ً في أن يجعل اليعسوب
يهبط على إصبعه

277
00:12:56,477 --> 00:13:00,064
,هو يؤشر بإصبعه إلى السماء و مباشرة ً
يهبطون عليه

278
00:13:00,541 --> 00:13:03,443
أنا... أحببته لأنه بدا مثل السحر

279
00:13:04,419 --> 00:13:07,155
لذلك... أردت أن أعمل مثله, أيضا ً

280
00:13:08,531 --> 00:13:09,699
...لكن لم أستطع أبدا ً

281
00:13:11,326 --> 00:13:13,494
هذه المرة, سوف أحميكي

282
00:13:17,590 --> 00:13:20,084
هل قلت بأنك سوف تذهبين إلى أقربائك الأسبوع القادم؟

283
00:13:21,294 --> 00:13:21,586
نعم

284
00:13:21,745 --> 00:13:24,505
إيشيجو قال بأنه سيذهب في إجازة الأسبوع المقبل, أيضا ً

285
00:13:29,687 --> 00:13:32,722
...أنا... لم أقدر على أن أكون الأولى, لكن

286
00:13:33,890 --> 00:13:37,060
لكني لم أفكر أبدا ً " أني لا يجب أن...
"يكون عندي تجربة

287
00:13:38,102 --> 00:13:39,812
...حتى إذا لم تصبح على ما يورام

288
00:13:40,563 --> 00:13:44,642
أعتقد أن هناك أشياء تفهم فقط بعد أن
تحاولي أفضل ما تستطيعين

289
00:13:45,343 --> 00:13:46,143
...لذلك

290
00:13:48,044 --> 00:13:48,644
...لذلك

291
00:13:51,125 --> 00:13:53,659
إذا كان هناك شيء قررتيه, لا تترددي في
المضي فيه

292
00:13:55,161 --> 00:13:56,204
...لكن عوضا ً عن

293
00:13:57,121 --> 00:13:57,622
...أنا

294
00:13:58,574 --> 00:14:00,750
سوف... أنتظر هنا

295
00:14:02,051 --> 00:14:02,551
...لذلك

296
00:14:04,152 --> 00:14:04,652
...لذلك

297
00:14:09,634 --> 00:14:11,094
!واحدة جيدة

298
00:14:11,302 --> 00:14:12,553
! نريد أفضل

299
00:14:12,720 --> 00:14:13,997
!يا له من منظر

300
00:14:14,097 --> 00:14:15,139
أنهم  حقا ً جميلون

301
00:14:24,816 --> 00:14:25,749
...ليسي

302
00:14:27,652 --> 00:14:29,028
أعتقد أن ذلك جيد بما فيه الكفاية

303
00:14:29,864 --> 00:14:33,658
,في الصباح السابع بدأ من الأن
أنتظر عند نافذتك المفتوحة, رجاء ً

304
00:14:34,475 --> 00:14:37,161
عندي شعور سيء حول هذا, مع ذلك

305
00:14:41,024 --> 00:14:42,291
النسيم لطيف

306
00:14:47,046 --> 00:14:47,630
ما ذلك؟

307
00:14:48,381 --> 00:14:48,840
...ماذا

308
00:14:50,534 --> 00:14:54,846
أتي فورا ً إلى أمام محل يوراهارا
( ملاحظة:الرسالة تقرأ حرفيا ً)

309
00:14:56,973 --> 00:14:58,307
ماذا فعل ذلك الوغد بغرفتي؟

310
00:14:58,583 --> 00:15:01,352
هذه تبدو مثل رسالة شخص ما
!يحتضر في شجار مميت

311
00:15:01,769 --> 00:15:03,271
!الأفضل أن تختفي

312
00:15:05,448 --> 00:15:06,024
ماذا؟

313
00:15:06,607 --> 00:15:07,608
رسالة إضافية؟

314
00:15:09,886 --> 00:15:14,741
أي شخص يرى هذا ويعتقد أنه شيء عادي
..."مثل "أنها تبدو مثل رسالة شخص يحتضر

315
00:15:16,617 --> 00:15:18,244
ليس عنده موهبة للكوميديا...

316
00:15:18,286 --> 00:15:19,203
!تبا ً

317
00:15:27,337 --> 00:15:27,920
...أراك

318
00:15:28,504 --> 00:15:28,880
...يوزي..

319
00:15:29,130 --> 00:15:29,505
...كارين...

320
00:15:30,840 --> 00:15:31,257
بوبس...

321
00:15:32,008 --> 00:15:34,802
!صباح الخير, إيشيجو

322
00:15:35,846 --> 00:15:38,289
كنت قادرا ً على تفادي تلك الهجمة :أنت حقا ً إبني

323
00:15:38,389 --> 00:15:40,483
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

324
00:15:41,694 --> 00:15:44,645
قبل أن تغادر, يجب علي أن أعطيك هذه

325
00:15:45,563 --> 00:15:47,523
ما هذه التعويذة القذرة؟

326
00:15:47,774 --> 00:15:49,025
القدرة؟ تلك وقاحة

327
00:15:49,442 --> 00:15:51,527
!هي تعويدة أمك أعتطني إياها منذ زمن بعيد

328
00:15:51,761 --> 00:15:53,196
هي مليئة بالحظ والأشياء الجيدة

329
00:15:53,821 --> 00:15:54,572
ماذا تفعل؟

330
00:15:54,614 --> 00:15:55,823
لا أستطيع أخد هذه

331
00:15:56,199 --> 00:15:57,116
بالطبع لا

332
00:15:57,450 --> 00:15:59,484
من أعطاك إياها؟

333
00:16:02,830 --> 00:16:05,515
أثناء سفرك, أنا فقط أعيرك إياها

334
00:16:06,626 --> 00:16:07,960
عندما تنتهي, أرجعها لي

335
00:16:10,129 --> 00:16:10,588
!أنت

336
00:16:10,922 --> 00:16:11,714
أين جوابك؟

337
00:16:12,340 --> 00:16:13,633
أفضل لك ترجعها

338
00:16:13,841 --> 00:16:16,177
إذا أضعتها,سأحلق لحيتي

339
00:16:16,928 --> 00:16:17,470
...متأكد

340
00:16:18,888 --> 00:16:20,672
حسنا إذا, سوف أوعيدها

341
00:16:21,140 --> 00:16:21,516
نعم

342
00:16:25,504 --> 00:16:27,313
أنا... إله الموت

343
00:16:30,316 --> 00:16:33,736
ذبح الهولو لا يعني بأنك تقتله

344
00:16:36,375 --> 00:16:40,034
كان الشخص الذي قتل والدتك... الهولو

345
00:16:41,077 --> 00:16:42,578
الكثير حدث

346
00:16:43,788 --> 00:16:47,375
هكذا يجرئ الإنسان القذر بمسك ساق ني

347
00:16:48,126 --> 00:16:49,127
...و الأن, بعد فترة طويلة جدا ً

348
00:16:50,378 --> 00:16:51,546
...في النهاية سوف تموت

349
00:16:52,630 --> 00:16:55,299
لذلك تمدد هناك وعيش طالما ستفعل...

350
00:16:56,426 --> 00:16:58,677
لن أتركها تدعي بأنه لم يحدث شيء مطلقا ً

351
00:17:02,557 --> 00:17:03,474
أوه, كوراساكي

352
00:17:03,891 --> 00:17:05,309
أنت معافى في الوقت المناسب

353
00:17:05,435 --> 00:17:05,793
,حسنا

354
00:17:05,893 --> 00:17:06,477
حسنا, حسنا

355
00:17:06,811 --> 00:17:07,270
تشادو؟

356
00:17:08,187 --> 00:17:09,147
لماذا أنت هنا؟

357
00:17:09,647 --> 00:17:11,299
...كوتشيكي روكيا

358
00:17:11,399 --> 00:17:13,109
كوتشيكي روكيا... حمتني مرة

359
00:17:14,310 --> 00:17:15,236
سوف أفعل أيضا ً

360
00:17:16,038 --> 00:17:16,971
...هاه؟ أنتظر

361
00:17:17,071 --> 00:17:17,697
هاه؟ أنتظر... ماذا؟

362
00:17:17,947 --> 00:17:18,514
ماذا؟

363
00:17:18,614 --> 00:17:19,615
ماذا؟ هم لم يخبروك؟

364
00:17:21,117 --> 00:17:21,826
أيشيدا؟

365
00:17:22,410 --> 00:17:26,748
لا أستطيع تركه ينتهي بي خاسرا ً
ضد أولئك آلهة الموت

366
00:17:27,915 --> 00:17:28,541
سوف أذهب أيضا

367
00:17:29,625 --> 00:17:31,252
الأن كلنا هنا

368
00:17:33,087 --> 00:17:33,713
إنو؟

369
00:17:34,714 --> 00:17:36,341
إذا سمحت لكي أعمل معك

370
00:17:36,591 --> 00:17:38,483
هاه؟أنتظ... إصمد, ما- ما- ماذا؟

371
00:17:39,010 --> 00:17:39,886
ما كل هذا؟

372
00:17:40,094 --> 00:17:41,888
هو بطيء جدا ً, أليس كذلك؟

373
00:17:42,055 --> 00:17:43,097
!يورويتشي

374
00:17:44,057 --> 00:17:44,474
!أيها الفتى

375
00:17:44,891 --> 00:17:49,687
لا يمكنك القول بأنك لم تلاحظ فوران
القوة ضمن هؤلاء الأفراد

376
00:17:50,730 --> 00:17:54,859
...بينما كنت تدرب لإستعادة قوى إله موتك

377
00:17:55,234 --> 00:17:58,863
كانوا كلهم يتدربون لوحدهم, أيضا ً

378
00:17:59,572 --> 00:18:02,867
توقف عن الأسئلة و حني رأسك لشكرهم

379
00:18:06,621 --> 00:18:08,022
!القطة تكلمت

380
00:18:08,122 --> 00:18:08,481
هي ليست قطة

381
00:18:08,581 --> 00:18:10,316
هي ليست قطة, هي يورويتشي -
هي قطة -

382
00:18:10,416 --> 00:18:12,001
أظن بأنها مفاجئة -
هي قطة -

383
00:18:12,335 --> 00:18:12,794
...كان هذا إجتماعهم الأول

384
00:18:12,794 --> 00:18:14,003
...القطة! الق -
...كان هذا إجتماعهم الأول -

385
00:18:14,295 --> 00:18:16,005
!حسنا ً, حسنا ً, يكفي ذلك

386
00:18:16,506 --> 00:18:18,299
...ليس جيدا ً أن نظل نتكلم خارجا ً

387
00:18:19,050 --> 00:18:20,968
لذلك دعونا فقط  نذهب للداخل أولا ً

388
00:18:21,886 --> 00:18:22,345
!إنو

389
00:18:24,639 --> 00:18:25,306
ماذا؟

390
00:18:26,015 --> 00:18:28,518
ما مقدار ما سمعتي؟

391
00:18:29,352 --> 00:18:31,771
أنا أعني.. هي خطرة جدا ً

392
00:18:33,606 --> 00:18:35,441
...وعدتك تاتسوكي

393
00:18:35,858 --> 00:18:37,610
بأني سأتبعك...

394
00:18:38,361 --> 00:18:38,945
...و

395
00:18:40,863 --> 00:18:42,615
بأني سأرجع للبيت مهما كان...

396
00:18:51,708 --> 00:18:52,441
!واو

397
00:18:52,850 --> 00:18:56,292
مثل هذا المكان الضخم تحت المتجر, جميل جدا ً

398
00:18:56,546 --> 00:18:57,671
مثل القاعدة السرية

399
00:18:57,672 --> 00:18:58,364
حقا ً ؟

400
00:19:00,133 --> 00:19:01,634
يا لها من ردة فعل رائعة

401
00:19:02,010 --> 00:19:04,887
أنا, تيسي, أثرتي مشاعري كثيرا ً

402
00:19:05,680 --> 00:19:06,764
كان لا شيء

403
00:19:07,432 --> 00:19:09,250
حسنا, حسنا, أنتبهو مرة أخرى

404
00:19:09,350 --> 00:19:10,935
الأن, سنذهب هنا

405
00:19:13,604 --> 00:19:16,049
حسنا, هذا الباب الذي يؤدي إلى مجتمع الروح

406
00:19:16,899 --> 00:19:18,901
,يدعى باب سينكي
"ويعني "نافذ العالم

407
00:19:19,777 --> 00:19:22,321
جاهزون؟ رجاء ً أصغو بعناية جدا ً

408
00:19:22,864 --> 00:19:24,198
لكن أولا ً...

409
00:19:26,286 --> 00:19:28,978
خرج من غير عائق, هاه؟ -
!تبا, أخبرني متى ستفعل ذلك -

410
00:19:29,129 --> 00:19:31,914
أنت, أنت, ألا يوجد هناك المزيد من كوروساكي في هذا كوروساكي؟ -

411
00:19:32,248 --> 00:19:33,249
!بالطبع لا

412
00:19:33,416 --> 00:19:34,751
لا تتكلموا عني كأني حلوى في علبة -

413
00:19:34,751 --> 00:19:35,335
دعونا نكمل -
لا تتكلموا عني كأني حلوى في علبة -

414
00:19:35,335 --> 00:19:35,710
دعونا نكمل -

415
00:19:36,461 --> 00:19:41,215
هذا الباب صنع بواسطة كومة أضحية مبدلي
الروح في أعلى باب سينكي

416
00:19:41,716 --> 00:19:43,259
مبدلي الروح؟

417
00:19:43,593 --> 00:19:44,344
هذا صحيح

418
00:19:44,969 --> 00:19:48,095
كما تعلم,مجتمع الروح هو عالم الأرواح

419
00:19:48,765 --> 00:19:51,809
دخوله مستحيل مالم تكن على شكل روح

420
00:19:52,435 --> 00:19:56,898
على أية حال, الوحيد منكم الذي يستطيع التحرك
بسهولة على شكل روح هو إله موت كوروساكي

421
00:19:57,440 --> 00:19:58,691
...لذلك نستخدم المبدل

422
00:19:59,067 --> 00:20:01,486
لتحويلكم إلى أرواح لإرسالكم إلى هناك...

423
00:20:02,278 --> 00:20:02,987
...أساسا

424
00:20:03,571 --> 00:20:06,074
,حتى بدون سحب أرواحنا...
...لو عبرنا هذا الباب

425
00:20:06,407 --> 00:20:06,741
نعم

426
00:20:07,283 --> 00:20:10,912
يمكنك الدخول إلى مجتمع الروح في وضعيتك الحالية

427
00:20:11,454 --> 00:20:12,622
حسنا, حصلنا عليها

428
00:20:13,081 --> 00:20:13,915
...الأن, دعونا نبد -

429
00:20:13,915 --> 00:20:14,457
... على أية حال -
...الأن, دعونا نبد -

430
00:20:15,875 --> 00:20:19,879
مقدارالوقت الذي يمكننا أن نفتح هذا الباب...
...و البقاء مرتبط بمجتمع الروح هو

431
00:20:20,505 --> 00:20:21,714
على الأغلب أربع دقائق...

432
00:20:23,141 --> 00:20:24,676
هل بالأمكان أن نفعلها في ذلك الوقت؟

433
00:20:25,009 --> 00:20:26,160
عادة هي مستحيل

434
00:20:26,260 --> 00:20:27,053
هييه؟

435
00:20:27,178 --> 00:20:29,138
...هذه المحاولة غير معقولة للبدأ بها

436
00:20:30,098 --> 00:20:32,141
أكثر مدى يمكننا هي أربع دقائق...

437
00:20:33,184 --> 00:20:35,395
...إذا لم تستطع الوصول إلى الجانب الأخر في ذلك الوقت

438
00:20:36,229 --> 00:20:41,067
ستسجن بشكل دائم في الفضاء بين...
مجتمع الروح و العالم الحي

439
00:20:42,527 --> 00:20:43,486
ماذا يجب أن نعمل؟

440
00:20:43,778 --> 00:20:45,238
التقدم

441
00:20:45,863 --> 00:20:46,531
...أخبرتكم

442
00:20:46,698 --> 00:20:48,825
قلوبكم و أرواحكم متصلة...

443
00:20:49,534 --> 00:20:51,577
أهم شيء هي حالة قلوبكم

444
00:20:52,120 --> 00:20:54,247
الإرادة للتقدم للأمام

445
00:20:54,956 --> 00:20:56,749
سأكون مرشدكم

446
00:20:57,542 --> 00:20:59,335
التقدم للأمام, تلك و ذاك لوحده

447
00:20:59,511 --> 00:21:02,121
فقط أولئك الذين يمكنهم أن يفعلو ذلك سيأتون معنا

448
00:21:04,424 --> 00:21:06,175
كف عن كلامك المنعس

449
00:21:07,343 --> 00:21:09,512
ذلك سبب تجمعنا هنا

450
00:21:09,979 --> 00:21:11,889
فهمت, أليس كذلك, أيها الفتى؟

451
00:21:12,348 --> 00:21:14,851
إذا خسرت, لن تكون قادرا على العودة إلى هنا

452
00:21:15,235 --> 00:21:17,353
كل ما علي فعله هو الفوز, أليس كذلك؟

453
00:21:19,272 --> 00:21:20,231
بالضبط

454
00:21:21,991 --> 00:21:23,276
الكل مستعد؟

455
00:21:23,985 --> 00:21:26,112
رجاء إقفزوا معا ً بما أنها مفتوحة

456
00:21:26,487 --> 00:21:26,821
نعم

457
00:21:27,488 --> 00:21:28,031
هنا نذهب

458
00:21:45,048 --> 00:21:47,658
يعود الأمر لك, كوروساكي

459
00:21:52,559 --> 00:21:52,863
A

460
00:21:52,863 --> 00:21:53,167
An

461
00:21:53,167 --> 00:21:53,471
Ang

462
00:21:53,471 --> 00:21:53,775
Ange

463
00:21:53,775 --> 00:21:54,079
Angel

464
00:21:54,079 --> 00:21:54,383
Angel1

465
00:21:54,383 --> 00:21:54,687
Angel12

466
00:21:54,687 --> 00:21:54,991
Angel12 :

467
00:21:54,991 --> 00:21:55,295
Angel12 : ت

468
00:21:55,295 --> 00:21:55,599
Angel12 : تر

469
00:21:55,599 --> 00:21:55,903
Angel12 : ترج

470
00:21:55,903 --> 00:21:56,207
Angel12 : ترجم

471
00:21:56,207 --> 00:21:56,511
Angel12 : ترجمة

472
00:21:56,511 --> 00:21:56,815
Angel12 : ترجمة و

473
00:21:56,815 --> 00:21:57,119
Angel12 : ترجمة و إ

474
00:21:57,119 --> 00:21:57,423
Angel12 : ترجمة و إع

475
00:21:57,423 --> 00:21:57,727
Angel12 : ترجمة و إعد

476
00:21:57,727 --> 00:21:58,031
Angel12 : ترجمة و إعدا

477
00:21:58,031 --> 00:21:58,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

478
00:21:59,031 --> 00:21:59,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

479
00:22:00,031 --> 00:22:00,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

480
00:22:01,031 --> 00:22:01,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

481
00:22:02,031 --> 00:22:02,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

482
00:22:03,031 --> 00:22:03,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

483
00:22:04,031 --> 00:22:04,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

484
00:22:05,031 --> 00:22:05,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

485
00:22:06,031 --> 00:22:06,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

486
00:22:07,031 --> 00:22:07,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

487
00:22:08,031 --> 00:22:08,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

488
00:22:09,031 --> 00:22:09,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

489
00:22:10,031 --> 00:22:10,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

490
00:22:11,031 --> 00:22:11,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

491
00:22:12,031 --> 00:22:12,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

492
00:22:13,031 --> 00:22:13,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

493
00:22:14,031 --> 00:22:14,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

494
00:22:15,031 --> 00:22:15,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

495
00:22:16,031 --> 00:22:16,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

496
00:22:17,031 --> 00:22:17,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

497
00:22:18,031 --> 00:22:18,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

498
00:22:19,031 --> 00:22:19,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

499
00:22:20,031 --> 00:22:20,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

500
00:22:21,031 --> 00:22:21,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

501
00:22:22,031 --> 00:22:22,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

502
00:22:23,031 --> 00:22:23,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

503
00:22:24,031 --> 00:22:24,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

504
00:22:25,031 --> 00:22:25,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

505
00:22:26,031 --> 00:22:26,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

506
00:22:27,031 --> 00:22:27,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

507
00:22:28,031 --> 00:22:28,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

508
00:22:29,031 --> 00:22:29,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

509
00:22:30,031 --> 00:22:30,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

510
00:22:31,031 --> 00:22:31,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

511
00:22:32,031 --> 00:22:32,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

512
00:22:33,031 --> 00:22:33,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

513
00:22:34,031 --> 00:22:34,531
Angel12 : ترجمة و إعداد

514
00:22:35,031 --> 00:22:35,193
Angel12 : ترجمة و إعداد

