1
00:00:07,262 --> 00:01:35,731
<font color="4242FF">نون العرب</font> <font color="red">: ترجمة</font>
<font color="FFFFFF">aann19@hotmail.com</font>
<font color="4242FF">مصطفى التسعاوى</font> <font color="red">: تعديل الترجمه مع هذه النسخه</font>
<font color="FFFFFF">tes3awey909@hotmail.com</font>


2
00:01:51,732 --> 00:01:52,107
ليست عميقة بما يكفي

3
00:02:08,165 --> 00:02:09,291
...وجهه الذي ظهر للتو

4
00:02:12,628 --> 00:02:13,879
كان لأخو إينو

5
00:02:32,356 --> 00:02:35,985
لماذا أخو إينو يهاجمني؟

6
00:02:28,762 --> 00:02:30,562
الحلقة الثالثة

7
00:02:37,611 --> 00:02:38,153
لا أعرف

8
00:02:39,154 --> 00:02:42,575
لكن من "الهولو" الذي هاجمك أخر مرة

9
00:02:42,992 --> 00:02:47,997
يمكننا إستنتاج أن هناك "هولو" قوي يخفي نفسه عنّا
يريد أن يلتهم طاقة روحك

10
00:02:48,998 --> 00:02:53,377
وعلى الأغلب أنه يسيطر على "الهولو" الأخرى

11
00:02:54,670 --> 00:02:57,631
على هذه الحالة تصرفات أخ إينو تصبح مفهومة

12
00:02:57,965 --> 00:03:00,009
!ما هذا الجحيم؟! حسناً، ماذا سأعمل؟

13
00:03:00,968 --> 00:03:04,597
لا أستطيع قتل أخ إينو

14
00:03:02,011 --> 00:03:02,834
!هدئ من روعك

15
00:03:05,347 --> 00:03:07,349
سيتجول في هذا المكان دائماً

16
00:03:09,643 --> 00:03:12,646
...سيأتي بالتأكيد ليهاجمك ثانية

17
00:03:14,356 --> 00:03:17,109
!انتظر! ليس وقت القلق الآن

18
00:03:17,776 --> 00:03:18,902
ماذا تعنين؟

19
00:03:19,737 --> 00:03:21,530
تلك الفتاة في خطر

20
00:03:25,034 --> 00:03:26,285
إنه لذيذ

21
00:03:26,327 --> 00:03:28,829
نعم دعينا نأكل شيئاً من الحلوى الآن

22
00:03:28,871 --> 00:03:30,247
أوه، عندي كراث وفاصوليا ومربى

23
00:03:30,289 --> 00:03:31,207
ماذا؟
إنه لذيذ عندما تأكلينه سوية

24
00:03:31,206 --> 00:03:32,791
إنه لذيذ عندما تأكلينه سوية

25
00:03:32,917 --> 00:03:34,668
...لا أحب تلك المجموعة

26
00:03:35,334 --> 00:03:36,834
ما ذلك؟

27
00:03:37,546 --> 00:03:38,589
إنراكو سقط

28
00:03:39,715 --> 00:03:42,968
أوه لا! كيف تمزقت؟

29
00:03:44,637 --> 00:03:45,262
ما ذلك؟

30
00:03:56,315 --> 00:03:57,608
!أيهاجم "الهولو" عائلاتهم؟

31
00:03:58,359 --> 00:03:59,276
يحدث كثيراً

32
00:04:00,319 --> 00:04:01,278
لماذا؟

33
00:04:01,987 --> 00:04:03,864
الهولو" يفسد الأرواح"

34
00:04:04,490 --> 00:04:07,785
الأرواح التي لم تدخل إلى مجتمع الأرواح

35
00:04:08,452 --> 00:04:10,704
و الأرواح التي لم تحفظ من "الهولو" الأخرى

36
00:04:11,622 --> 00:04:14,124
الهولو" تأكل قلوبهم ويصبحون "هولو" أيضاً"

37
00:04:14,959 --> 00:04:19,004
...الآن بما أنه أخفق بإلتهام روحك سيحاول إلتهام

38
00:04:19,463 --> 00:04:24,885
أقرب روح تكون حبيبة إليه في حياته

39
00:04:26,178 --> 00:04:29,014
رأيت الكدمة الكبيرة على ساق إينو اليوم، أليس كذلك؟

40
00:04:31,183 --> 00:04:33,227
الهولو" أصابها هناك"

41
00:04:34,436 --> 00:04:37,773
إذاً ذلك الحادث كان بسبب أخو إينو؟

42
00:04:38,524 --> 00:04:39,316
ربما

43
00:05:04,842 --> 00:05:07,178
ما هذا؟

44
00:05:14,894 --> 00:05:15,394
!أوريهيمي

45
00:05:22,234 --> 00:05:24,028
ما الذي ضربني؟ أنا أنزف؟

46
00:05:37,291 --> 00:05:38,500
...ما الذي يحدث على الأرض

47
00:05:53,432 --> 00:05:54,683
ماذا؟

48
00:05:55,643 --> 00:05:56,894
ماذا يحدث؟

49
00:05:58,354 --> 00:06:00,147
ما ذلك الوحش؟

50
00:06:02,149 --> 00:06:03,400
...ذلك

51
00:06:04,151 --> 00:06:05,402
جسمي؟

52
00:06:06,070 --> 00:06:07,321
لماذا؟

53
00:06:10,199 --> 00:06:11,242
ما هذه السلسلة؟

54
00:06:12,701 --> 00:06:13,661
لا أستطيع التنفس

55
00:06:16,080 --> 00:06:16,664
!تاتسوكي

56
00:06:17,540 --> 00:06:19,915
لا يمكن أن أكون في أحلام اليقضة

57
00:06:25,881 --> 00:06:27,883
تاتسوكي

58
00:06:30,970 --> 00:06:31,428
!دعني

59
00:06:33,722 --> 00:06:35,975
تاتسوكي، ما الأمر؟

60
00:06:36,976 --> 00:06:37,852
تاتسوكي

61
00:06:38,310 --> 00:06:40,062
لا فائدة أوريهيمي

62
00:06:41,188 --> 00:06:46,443
إنها لا ستطيع سماعنا أو رؤيتنا

63
00:06:46,235 --> 00:06:46,443
لا فائدة أوريهيمي

64
00:06:46,986 --> 00:06:47,611
!تاتسوكي

65
00:06:51,532 --> 00:06:53,826
كيف تعرف اسمي؟

66
00:06:56,203 --> 00:06:58,873
هذا ما يحزنني أوريهيمي

67
00:07:00,165 --> 00:07:03,669
هل نسيتي صوتي؟ إنه أنا، ألاّ تذكرينني

68
00:07:04,003 --> 00:07:05,337
...لا تقترب منّي

69
00:07:05,629 --> 00:07:07,298
...أنا حزين... أنا حزين

70
00:07:08,174 --> 00:07:09,341
!أنا حزين

71
00:07:16,849 --> 00:07:20,728
أعتقد أنكَ تريدني؟

72
00:07:34,283 --> 00:07:36,491
<i>اللعنة! تاتسوكي كانت نا في الوقت والمكان الخاطئ</i>

73
00:07:38,287 --> 00:07:39,288
كوروساكي

74
00:07:39,997 --> 00:07:41,081
نعم، أنتِ

75
00:07:42,291 --> 00:07:42,875
لكن لماذا؟

76
00:07:43,667 --> 00:07:47,379
إينو...كيف تريني؟

77
00:07:48,464 --> 00:07:49,340
كيف؟

78
00:07:53,427 --> 00:07:54,595
...ملائكة الموت عبارة عن أرواح

79
00:07:55,262 --> 00:07:58,057
لا يشاهدها إلاّ الأرواح فقط

80
00:07:58,766 --> 00:08:00,518
الناس العاديون لا يستطيعون رؤيتك

81
00:08:02,645 --> 00:08:03,145
الأرواح؟

82
00:08:03,938 --> 00:08:04,897
هذا صحيح

83
00:08:06,148 --> 00:08:10,319
إنها روح

84
00:08:10,361 --> 00:08:12,738
أوريهيمي ميته

85
00:08:27,586 --> 00:08:28,128
!تباً

86
00:08:28,254 --> 00:08:29,338
لا تتحرك

87
00:08:33,384 --> 00:08:33,884
!إتشيجو

88
00:08:36,470 --> 00:08:38,013
هـيه! إتشيجو

89
00:08:38,347 --> 00:08:39,473
!إستيقظ، إتشيجو

90
00:08:40,474 --> 00:08:41,545
!إتشيجو

91
00:08:44,350 --> 00:08:46,511
<font color="4242FF">نون العرب</font> <font color="red">: ترجمة</font>
<font color="FFFFFF">aann19@hotmail.com</font>

92
00:08:49,474 --> 00:08:50,122
!إتشيجو

93
00:08:50,860 --> 00:08:51,569
!كوروساكي

94
00:08:52,319 --> 00:08:54,154
!دعني! دعني

95
00:08:54,446 --> 00:08:56,949
!يحتاج كوروساكي المساعدة... دعني

96
00:08:57,408 --> 00:08:58,534
...أوريهيمي

97
00:08:59,827 --> 00:09:01,579
هل نسيتني حقاً؟

98
00:09:08,669 --> 00:09:10,462
أخي؟

99
00:09:12,631 --> 00:09:15,134
إتشيجو... إستيقظ إتشيجو

100
00:09:16,719 --> 00:09:17,761
...توقفي عن الصراخ

101
00:09:18,179 --> 00:09:19,346
ماذا تقول؟

102
00:09:20,598 --> 00:09:21,473
أين ضربك؟

103
00:09:22,016 --> 00:09:22,600
هذا غير مهم الآن

104
00:09:23,934 --> 00:09:24,560
أنا بخير

105
00:09:24,977 --> 00:09:26,187
نعم؟ أتمنى ذلك

106
00:09:26,812 --> 00:09:31,567
لا تنسَ، بالرغم من أنه أخو إينو إلاّ أنه وحشٌ الآن

107
00:09:32,193 --> 00:09:34,361
ليس لديه مشاعر إنسانية

108
00:09:35,571 --> 00:09:36,655
لا تتردد في قتله

109
00:09:40,159 --> 00:09:42,828
هل أنتَ حقاً أخي؟

110
00:09:43,454 --> 00:09:45,956
نعم، هذا صحيح، أوريهيمي

111
00:09:46,582 --> 00:09:47,124
...لا

112
00:09:48,292 --> 00:09:51,253
أخي لا يفعل شيء من هذا

113
00:09:51,253 --> 00:09:52,588
لقد كنت وحيداً

114
00:09:55,257 --> 00:09:59,303
...نسيتني شيئاً فشيئاً من قلبك

115
00:10:03,182 --> 00:10:08,187
بعد موتي، صليتي عليّ كل يوم

116
00:10:09,939 --> 00:10:11,023
حرستكِ دائماً

117
00:10:12,149 --> 00:10:16,070
خفَفَت صلاواتكِ آلامي

118
00:10:18,739 --> 00:10:20,157
لكن مع مرور السنوات

119
00:10:21,784 --> 00:10:24,078
وبعد أن صادقتِ تلك الفتاة

120
00:10:25,913 --> 00:10:30,850
بدأت صلاواتكِ تقل شيئاً فشيئاً

121
00:10:33,629 --> 00:10:39,844
ثم دخلت المدرسة العليا، وتوقفت عن الصلاة كلياً

122
00:10:41,178 --> 00:10:41,846
...لهذا

123
00:10:43,806 --> 00:10:45,933
...أنا كنتُ وحيداً، وحيداً جداً

124
00:10:48,477 --> 00:10:49,645
...أخي، ذلك ليس

125
00:10:49,728 --> 00:10:50,855
!إستمعي إليّ أوريهيمي

126
00:10:51,814 --> 00:10:54,775
...إذا ما زال ليّ مكان في قلبكِ ولو قليلاً

127
00:10:55,609 --> 00:10:57,444
!لا تخونينني أكثر

128
00:10:58,070 --> 00:11:00,865
يجب أن تفعلي ما أخبركِ به

129
00:11:02,241 --> 00:11:03,617
لا تقلقي سينتهي هذا قريباً

130
00:11:04,493 --> 00:11:08,247
سأكل ملك الموت وأضع حداً لهذا

131
00:11:08,497 --> 00:11:09,665
!انتظر

132
00:11:09,707 --> 00:11:11,208
!كوروساكي ليس له علاقة بهذا

133
00:11:11,834 --> 00:11:15,671
توقف، أخي... لا تؤذيه أكثر

134
00:11:15,713 --> 00:11:18,924
اسكتي! كيف تعتقدين أنني أصبحتُ هذا الوحش؟

135
00:11:19,216 --> 00:11:20,342
!إنه خطأك

136
00:11:20,926 --> 00:11:23,220
الآن فقط إستمعي لما أقول

137
00:11:23,721 --> 00:11:24,680
...ما عدا ذلك

138
00:11:26,223 --> 00:11:28,601
سأقتلكِ أولاً

139
00:11:29,810 --> 00:11:30,603
!توقف

140
00:11:48,746 --> 00:11:49,580
...هيه، أنت

141
00:11:51,832 --> 00:11:56,045
هل تعرف لماذا ولد الأخوة الكبار أولاً؟

142
00:11:59,507 --> 00:12:03,552
لكي يحمو أخوتهم الصغار الذين يأتون بعدهم

143
00:12:04,345 --> 00:12:04,762
!إتشيجو

144
00:12:04,887 --> 00:12:08,098
أيّ نوعٍ من الأخوة يقول بأنه سيقتل أخته؟

145
00:12:11,227 --> 00:12:13,062
!لا يجب أن تقول ذلك حتى ولو كنت ميت

146
00:12:13,604 --> 00:12:15,940
!إسكت! أوريهيمي ليّ

147
00:12:16,941 --> 00:12:20,361
!ربيتها بدلاً من أبوينا الذين تركونا

148
00:12:21,987 --> 00:12:23,614
...منذ كان عُمر أوريهيمي ثلاثة أعوام

149
00:12:24,448 --> 00:12:27,326
!حميتها منذ ذلك الحين

150
00:12:28,661 --> 00:12:29,537
!أوريهيمي

151
00:12:30,955 --> 00:12:32,206
تعالي معي الآن

152
00:12:33,415 --> 00:12:35,876
...إذا إستمعتي إليّ

153
00:12:36,877 --> 00:12:39,088
لن أوذي الآخرين

154
00:12:40,381 --> 00:12:41,131
انتظري، إنه فخ

155
00:12:41,882 --> 00:12:45,302
ليس لديه مشاعر أخاكِ

156
00:12:46,095 --> 00:12:46,554
...لكن

157
00:13:19,545 --> 00:13:34,058
!أخي

158
00:13:33,726 --> 00:13:34,268
ماذا حدث؟

159
00:13:36,145 --> 00:13:37,438
...أوريهيمي

160
00:13:41,859 --> 00:13:43,652
!ليّ

161
00:13:44,820 --> 00:13:45,934
!أنت تحلم

162
00:13:46,405 --> 00:13:51,410
!إينو... ليست لأحد

163
00:14:08,010 --> 00:14:09,637
!لماذا متردد؟ أقتله

164
00:14:29,823 --> 00:14:30,366
إينو؟

165
00:14:35,704 --> 00:14:37,873
...أوريهيمي

166
00:14:40,042 --> 00:14:42,634
أنا آسفه... أخي

167
00:14:44,797 --> 00:14:47,049
إنه خطأي

168
00:14:47,091 --> 00:14:51,053
...هذا لأنني قلت لا تتركني وحدي في ذلك الوقت

169
00:14:52,513 --> 00:14:57,852
!أخي! أخي! لا تمت! لا تتركني وحدي

170
00:15:01,230 --> 00:15:05,943
لهذا أنت لا تستطيع الذهاب للجنة، أليس كذلك؟

171
00:15:07,111 --> 00:15:09,572
...أوريهيمي

172
00:15:09,613 --> 00:15:14,702
أعرف بأنك كنت دائماً بجانبي

173
00:15:16,996 --> 00:15:20,875
...أمس عندما إصطدمتني السيارة

174
00:15:20,916 --> 00:15:22,877
أنت أنقذتني، أليس كذلك؟

175
00:15:23,669 --> 00:15:27,882
سحبت ساقي لكي لا تصطدمني السيارة، أليس كذلك؟

176
00:15:28,090 --> 00:15:28,924
هكذا إذاً

177
00:15:29,800 --> 00:15:34,972
...لكن إذا أستمريت بتركك تحميني لا يمكنك الإرتياح

178
00:15:36,599 --> 00:15:38,142
لهذا أردتكَ أن ترى

179
00:15:41,145 --> 00:15:46,192
أني سعيدة الآن... وليس من الضروري أن تقلق عليّ

180
00:15:46,984 --> 00:15:53,407
لكن الذي جعلك وحيداً... وحيد... و

181
00:15:53,657 --> 00:15:56,493
...لا، ليس ذلك

182
00:15:59,914 --> 00:16:01,415
ما الذي... ما الذي يحدث الآن؟

183
00:16:01,874 --> 00:16:05,252
إنه يحارب "الهولو" بداخله الآن

184
00:16:06,545 --> 00:16:09,006
لم يصبح "هولو" برغبته

185
00:16:09,924 --> 00:16:12,593
عل الأغلب أنه أرغم على ذلك

186
00:16:13,302 --> 00:16:13,802
لماذا؟

187
00:16:14,303 --> 00:16:15,012
لا أعرف

188
00:16:16,096 --> 00:16:17,848
هدفه كان أنتَ

189
00:16:18,891 --> 00:16:24,021
الروح التي أُكلت من قبل "الهولو" القوي أصبحت تحت سيطرته

190
00:16:26,148 --> 00:16:31,111
بمعنى آخر "الهولو" يسيطر على الأرواح القوية في القتال

191
00:16:31,487 --> 00:16:32,363
وبعد ذلك يهاجمك

192
00:16:33,739 --> 00:16:37,117
....لكنه يحارب ذلك "الهولو" بداخله الآن

193
00:16:38,077 --> 00:16:38,953
لأجل أخته

194
00:16:40,579 --> 00:16:42,414
!أوريهيمي

195
00:16:52,800 --> 00:16:53,300
...أوريهمــ

196
00:16:53,717 --> 00:16:54,176
!إينو

197
00:16:55,094 --> 00:16:55,761
!إلتزم الهدوء

198
00:16:56,916 --> 00:16:59,535
سلسلة المصير، ما زالت مربوطة

199
00:17:00,182 --> 00:17:02,685
طالما السلسلة موصولة بجسدها لن تموت

200
00:17:03,978 --> 00:17:05,729
سأعالجها

201
00:17:06,522 --> 00:17:08,357
يمكنني إستعمال سحري لمعالجتها

202
00:17:15,197 --> 00:17:17,825
دبوس الشعر هذا كان هدية منك، أليس كذلك؟

203
00:17:19,577 --> 00:17:20,536
أخبرتني بذلك

204
00:17:21,996 --> 00:17:24,248
لهذا تلبسه كل يوم

205
00:17:42,433 --> 00:17:42,725
هيه

206
00:17:43,934 --> 00:17:47,730
إذا بقيت كما أنا، سأصبح وحشاً ثانية

207
00:17:48,856 --> 00:17:49,481
...لهذا الآن

208
00:17:50,816 --> 00:17:52,985
...وبما أنني في كامل قواي العقلية

209
00:17:54,153 --> 00:17:55,279
يجب أن أموت الآن

210
00:17:55,863 --> 00:17:57,072
!لكن لماذا؟

211
00:17:57,114 --> 00:17:57,323
إتشيجو

212
00:17:59,074 --> 00:18:00,492
قراره صحيح

213
00:18:01,702 --> 00:18:04,997
عندما تصبح "هولو" لا يمكنك العودة أبداً

214
00:18:06,040 --> 00:18:07,541
دعه ينتقل

215
00:18:07,958 --> 00:18:08,584
!روكيا

216
00:18:08,834 --> 00:18:09,418
سيكون بخير

217
00:18:10,628 --> 00:18:13,756
قتلك "للهولو" لا يعني أنك قتلته حقاً

218
00:18:15,758 --> 00:18:22,765
هذا يعني بأنك تطهره ليتمكن من العودة لمنزله مجتمع الأرواح

219
00:18:23,265 --> 00:18:27,144
ذلك سبب وجودنا تطهير الأرواح

220
00:18:36,153 --> 00:18:37,446
انتظر أخي

221
00:18:42,409 --> 00:18:46,038
...في اليوم الذي إشتريت في دبوس الشعر هذا

222
00:18:46,622 --> 00:18:52,127
تشاجرنا وتذمرت بأنه كان للأطفال، أتذكر؟

223
00:18:54,797 --> 00:18:58,008
...تركتك تذهب للعمل بدون أن أقول أيّ كلمة

224
00:18:59,593 --> 00:19:01,428
وكانت هي المرة الأخيرة التي رأيتك فيها حيّ

225
00:19:06,183 --> 00:19:08,519
...لذا دعني أقول لك هذا

226
00:19:16,610 --> 00:19:19,488
أخي قضيت يوم لطيف

227
00:19:21,699 --> 00:19:22,241
شكراً لكِ

228
00:19:23,242 --> 00:19:24,034
إلى اللقاء

229
00:20:04,200 --> 00:20:06,702
!لا هذه الحقيقة

230
00:20:07,620 --> 00:20:09,496
يوكوزونا بطل المصارعة

231
00:20:09,788 --> 00:20:11,916
!جاء إلى غرفتي، وفجر فتحة كبيرة في غرفتي بالبندقية

232
00:20:13,542 --> 00:20:17,254
تختلقين الأشياء مرة أخرى؟
كوني أكثر واقعية في المرة القادمة

233
00:20:17,588 --> 00:20:20,090
مثلاً قولي أنهم تشاجروا خارج الحبلة

234
00:20:21,342 --> 00:20:25,137
أحب ذلك الدماغ الطفولي لكِ

235
00:20:25,930 --> 00:20:27,264
أنا لا أكذب هذا حدث حقاً

236
00:20:27,681 --> 00:20:28,849
تاتسوكي، أليس كذلك؟

237
00:20:29,099 --> 00:20:30,142
...نعم

238
00:20:31,393 --> 00:20:32,853
تاتسوكي يماشي هذا أيضاً؟

239
00:20:33,020 --> 00:20:34,563
أنتِ فعلت ذلك؟ الآن نفس الثأثير عملتيه أمس، أليس كذلك؟

240
00:20:35,439 --> 00:20:35,773
نعم

241
00:20:37,316 --> 00:20:39,652
كوروساكي، ما هذا؟

242
00:20:42,112 --> 00:20:42,571
!إينو

243
00:20:43,280 --> 00:20:44,073
ما هذا؟

244
00:20:44,365 --> 00:20:45,282
ذاكرة بديلة

245
00:20:46,033 --> 00:20:48,994
محوت ذاكرتها الليلة وستبدلتها

246
00:20:49,745 --> 00:20:50,704
ذاكرة بديلة؟

247
00:20:51,664 --> 00:20:55,501
نعم، لا أستطيع إختيار ذكريات جديدة لها بل عشوائية

248
00:20:56,085 --> 00:20:58,087
إذا  لم تفهم ستعرف ذلك غداً

249
00:20:59,922 --> 00:21:02,675
إستعملتي ذلك على عائلتي قبل أيام، هـه؟

250
00:21:03,133 --> 00:21:04,301
نعم، إستعملتها

251
00:21:07,596 --> 00:21:08,097
ما الأمر؟

252
00:21:09,932 --> 00:21:12,935
لست مستعداً للإلتزام بهذا

253
00:21:13,978 --> 00:21:19,149
لست الرجل العظيم الذي يعد أن يخاطر بحياته من أجل الأخرين

254
00:21:20,047 --> 00:21:20,855
...لكن

255
00:21:23,320 --> 00:21:28,325
لست تافه فقط أراقب الناس تتأذى أمام ناظري

256
00:21:30,703 --> 00:21:31,704
...سأساعدك

257
00:21:32,955 --> 00:21:34,498
سأعمل معكِ كملك للموت

258
00:21:42,548 --> 00:21:44,675
حسناً، أتطلع إلى أدائك

259
00:21:44,680 --> 00:23:00,000
ارجو ان تكونو استمتعتم  بالترجمه 
بيس

