1
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
abdalla2

2
00:01:44,590 --> 00:01:49,200
إذا كان الأصلع محقا , فروكيا في برج أبيض

3
00:01:49,900 --> 00:01:53,400
المشكلة هي أي طريق سنسلك ليوصلنا إلى هناك

4
00:01:55,570 --> 00:01:56,300
صحيح

5
00:01:56,500 --> 00:01:57,640
لدي خريطة

6
00:01:58,270 --> 00:01:58,740
لنرى

7
00:01:59,240 --> 00:02:01,810
من المؤكد بأننا لا نريد مصادفة أي كابتن

8
00:02:02,610 --> 00:02:05,310
عندما قلت روكيا , هل كنت تعني كوتشكي روكيا-سان

9
00:02:06,450 --> 00:02:08,920
لقد علمت ذلك , كنت تقصدها

10
00:02:09,680 --> 00:02:13,760
إذن , البرج الأبيض لابد أنك تقصد ضريح الندم

11
00:02:16,260 --> 00:02:17,930
أنا أعرف طريق

12
00:02:18,760 --> 00:02:20,160
يؤدي إلى البرج

13
00:02:27,470 --> 00:02:31,310
مذهل لم أفكر أبدا أن أستخدم قناة تصريف مياه المجاري

14
00:02:31,570 --> 00:02:36,140
أجل فقنوات التصريف هذه تمر من تحت المقر بأكمله

15
00:02:36,440 --> 00:02:39,210
بإمكانك الذهاب إلى أي مكان تريد بلا صعوبات

16
00:02:39,710 --> 00:02:42,550
ألا يعلم الآخرون طريقة الدخول إلى هذا المكان

17
00:02:43,050 --> 00:02:46,350
أقصد أننا نزلنا إلى هنا برفع غطاء عادي

18
00:02:46,620 --> 00:02:48,490
أجل , الجميع يعلم

19
00:02:49,060 --> 00:02:51,390
لكنني لا أظن أنهم سيلحقون بنا

20
00:02:51,960 --> 00:02:52,360
ولم لا

21
00:02:52,890 --> 00:03:00,840
الوحيدون الذين يعرفون المتاهة المعقدة هنا هم نحن
الفرقة الرابعة والمتخصصة في الإغاثة والإمداد

22
00:03:01,449 --> 00:03:02,549
حقا

23
00:03:02,900 --> 00:03:04,840
إذا هذه المتاهة كانت تستخدم كطرق للإمداد

24
00:03:05,370 --> 00:03:08,910
لا غرابة إذن أن فرقة الإمداد هم الوحيدون الذين يمكنهم معرفة الأعمال الداخلية

25
00:03:10,337 --> 00:03:10,911
كلا

26
00:03:12,410 --> 00:03:17,490
كل ما في الأمر أن التنظيف هنا هو من تخصص الفرقة الرابعة

27
00:03:18,090 --> 00:03:19,350
نحن ضعفاء حقا

28
00:03:19,750 --> 00:03:21,860
لذا يتم إسناد الكثير من الأعمال الروتينية إلينا

29
00:03:23,220 --> 00:03:27,360
أي نوع من الفرق البائسة هي الفرقة الرابعة

30
00:03:27,700 --> 00:03:29,830
كلا , ليست سيئة جدا

31
00:03:32,700 --> 00:03:33,270
هنتارو

32
00:03:35,370 --> 00:03:38,710
لم تساعدنا إلى هذا الحد

33
00:03:39,870 --> 00:03:40,840
نحن أعدائك

34
00:03:41,840 --> 00:03:44,410
فقط لأننا نريد الذهاب للبرج الأبيض

35
00:03:44,780 --> 00:03:45,780
هيه , إيتشيقو

36
00:03:46,680 --> 00:03:49,680
لم تقودنا إلى هناك دون أن تسألنا لماذا

37
00:03:51,390 --> 00:03:55,360
سمعت كل شيء عنك من روكيا-سان

38
00:03:56,560 --> 00:03:57,560
كروساكي إتشيقو-سان

39
00:03:59,890 --> 00:04:00,630
أرجوك

40
00:04:01,230 --> 00:04:03,630
أنقذ روكيا-سان

41
00:04:07,640 --> 00:04:09,100
التقرير الدوري

42
00:04:09,700 --> 00:04:12,710
الضابط الثالث في الفرقة الحادية عشر مادرامي إككو-ساما

43
00:04:13,440 --> 00:04:21,880
والضابط الخامس آياسيجوا يوميشكا-ساما , كلاهما ضباط ذو رتب عالية
استبعدا من المعركة بسبب إصابات بليغة

44
00:04:23,580 --> 00:04:27,220
نحن الآن نحصي عدد الإصابات لجميع الفرق

45
00:04:28,720 --> 00:04:31,290
على أي حال بالنسبة للفرقة الحادية عشر

46
00:04:31,590 --> 00:04:34,830
لدينا تقارير تشير إلى أنهم قد أبيدوا بالكامل

47
00:04:36,930 --> 00:04:38,070
الفرقة الحادية عشر

48
00:04:38,770 --> 00:04:39,630
مستحيل

49
00:04:40,640 --> 00:04:44,140
تسببوا بكل هذه الفوضى بعد ساعات قليلة من اقتحامهم

50
00:04:45,170 --> 00:04:46,310
مثيرين للشفقة

51
00:04:46,770 --> 00:04:49,140
إلى الآن تأكدنا من وجود ثلاثة من الريوكا

52
00:04:49,840 --> 00:04:55,950
أثنان منهم أسرى أحد أعضاء الفرقة الرابعة رهينة لديهم
وهما يتجهان باتجاهنا , لكن

53
00:04:56,850 --> 00:05:01,460
مضى وقت ونحن نحاول الإحساس بطاقتهم الروحية
وتحركاتهم من ذلك الوقت مجهولة

54
00:05:09,930 --> 00:05:13,030
على أي حال يجب علينا جمع الكثير من المعلومات

55
00:05:13,670 --> 00:05:17,640
في الحقيقة لم نتلقى أية رد من ضابطنا الرابع أثناء قيامه بنوبته

56
00:05:18,270 --> 00:05:22,140
نعتقد أنه أصيب , لذا نرجو أن تتحققوا من القطاع الغربي رقم عشرين

57
00:05:24,150 --> 00:05:28,620
الضابط الرابع في الفرقة السابعة
أليس هو "جيروبو-كمايتشي

58
00:05:29,299 --> 00:05:29,999
صحيح

59
00:05:30,690 --> 00:05:32,190
الأخ الأصغر لجيدانبو

60
00:05:32,890 --> 00:05:34,520
حتى هو قضي عليه

61
00:05:35,120 --> 00:05:36,690
ما الذي يجري

62
00:05:38,689 --> 00:05:41,589
أوه , كلهم مثيرون للشفقة

63
00:05:39,190 --> 00:05:40,090
يبدو أن الأمور بدأت

64
00:05:42,030 --> 00:05:45,330
تزداد جدية , أليس كذلك أبراي-كن

65
00:05:42,616 --> 00:05:43,516
هلا تكون أكثر جدية حيال هذا الأمر

66
00:05:45,241 --> 00:05:47,141
إصابات بليغة , هاه لأنهم كانوا يتصرفون بطيش

67
00:05:48,107 --> 00:05:50,507
أنت لا تثرثر بكل ما تفكر فيه

68
00:05:49,540 --> 00:05:50,540
أبراي-كن

69
00:05:51,887 --> 00:05:52,287
آسف لم أكن أقصد هذا

70
00:05:52,902 --> 00:05:53,802
رانجيكو-سان أرجوك إهدئي

71
00:06:03,180 --> 00:06:07,560
عندما اعتقلت روكيا , وقبل أن تنقل إلى الزنزانة الرابعة في ضريح الندم

72
00:06:08,190 --> 00:06:10,660
كانت محبوسة في زنزانة الحجز الخاصة بالفرقة السادسة

73
00:06:12,490 --> 00:06:16,100
عينت عامل نظافة في تلك الزنزانة

74
00:06:18,230 --> 00:06:20,440
بصراحة , لقد كنت خائفا في البداية

75
00:06:21,040 --> 00:06:22,740
لأنها من قبيلة نبيلة

76
00:06:24,110 --> 00:06:24,610
ولكن

77
00:06:25,340 --> 00:06:25,940
ولكن

78
00:06:26,710 --> 00:06:29,740
في اليوم الأول , روكيا-سان وبختني

79
00:06:31,550 --> 00:06:35,080
اممم روكيا-ساما , إذا سمحت لي , سأبدء بالتنظيف اليومي

80
00:06:37,020 --> 00:06:39,220
لا أريد أن تناديني بهذه التسمية

81
00:06:40,190 --> 00:06:40,620
امم ولكن

82
00:06:41,690 --> 00:06:43,460
فقط ناديني بلقب عادي

83
00:06:47,430 --> 00:06:49,430
إذن روكيا-سان

84
00:06:51,200 --> 00:06:51,700
شكرا لك

85
00:06:53,230 --> 00:06:53,700
حاضر

86
00:06:55,540 --> 00:06:57,910
صوتها كان أعطف مما كنت أتصور

87
00:06:58,710 --> 00:07:00,740
وجعلني أشعر بالأمان

88
00:07:02,210 --> 00:07:07,720
بعد ذلك , كنت أتطلع لتنظيف الزنزانة كل يوم

89
00:07:08,550 --> 00:07:13,650
بعد فترة قصيرة , بدأت روكيا-سان تتحدث معي في كل الأمور

90
00:07:15,660 --> 00:07:16,260
امم روكيا-سان

91
00:07:16,960 --> 00:07:20,800
أنا أجهل كيف هو العالم الحقيقي , أخبريني كيف يبدو

92
00:07:21,330 --> 00:07:23,000
أقصد الطعام والشراب

93
00:07:24,500 --> 00:07:25,130
اها , المعذرة

94
00:07:26,230 --> 00:07:27,240
تجاهلي ما قلته لك

95
00:07:28,800 --> 00:07:29,740
المعذرة

96
00:07:31,110 --> 00:07:33,840
لديهم شراب يسمونه "علبة عصير

97
00:07:35,840 --> 00:07:38,110
كيف يبدو هذا الشراب

98
00:07:39,610 --> 00:07:41,020
إنه شراب معقد

99
00:07:46,690 --> 00:07:47,960
طريقة شربه تنطوي على خدعة

100
00:07:48,960 --> 00:07:50,830
حتى أنه سبب لي حيرة

101
00:07:51,590 --> 00:07:52,790
أوه , حقا

102
00:07:53,630 --> 00:07:56,530
شراب سبب لك الحيرة

103
00:07:57,030 --> 00:08:00,600
حتى بعد أن تكتشف الخدعة ربما لاتتمكن من شربه

104
00:08:00,600 --> 00:08:01,270
ماذا

105
00:08:02,600 --> 00:08:05,640
لقد علمني طريقة شربه

106
00:08:07,380 --> 00:08:11,280
روكيا-سان هل شاهدتي أشياء غريبة في العالم الحقيقي

107
00:08:13,010 --> 00:08:17,120
هل تعلم أن الأرواح المعدلة يمكن وضعها في أشياء غير المخلوقات الحية

108
00:08:17,690 --> 00:08:18,020
ماذا

109
00:08:18,650 --> 00:08:20,050
هذه المواد الممنوعة

110
00:08:21,060 --> 00:08:23,560
كان هناك رجل وضع وحدة من تلك الأرواح المعدلة في دمية كانت ملقاة على الطريق

111
00:08:24,630 --> 00:08:25,660
دمية

112
00:08:26,290 --> 00:08:28,460
تلك الدمى المصنوعة من القطن

113
00:08:29,360 --> 00:08:31,830
وضع هذه الكبسولات في تلك

114
00:08:32,230 --> 00:08:34,200
بالفعل هناك أناس تفكر بشكل جنوني

115
00:08:34,470 --> 00:08:35,070
أنت محق

116
00:08:36,070 --> 00:08:39,010
هناك أناس يفكرون بشكل جنوني

117
00:08:41,140 --> 00:08:44,250
ما أخبرتني به روكيا-سان عن العالم الحقيقي

118
00:08:45,350 --> 00:08:50,250
أغلبه كان عن شخص معين

119
00:08:52,320 --> 00:08:57,260
وبعد فترة قصيرة , صدرت الأوامر الرسمية بإعدام روكيا-سان

120
00:08:58,690 --> 00:08:59,930
لا تدعيني أكرر ما قلته

121
00:09:00,700 --> 00:09:05,230
المجرمة من الدرجة الأولى:كوتشكي روكيا حكم عليها بالإعدام

122
00:09:05,700 --> 00:09:10,410
بعد خمسة وعشرين يوما من الآن
ستم إعدامها في المحكمة المركزية

123
00:09:16,880 --> 00:09:24,690
روكيا-سان هل الشخص الذي كنت تتحدثين عنه
هو نفس الشخص الذي أعطيتيه قوى الشيني-جامي الخاصة بك

124
00:09:25,220 --> 00:09:27,190
شخص يدعى :كروساكي إيتشيقو

125
00:09:28,620 --> 00:09:32,230
أنا وهو لم نمضي سوى شهرين معا

126
00:09:32,630 --> 00:09:35,530
ولكن وبشكل غريب كان شخصا أثق فيه ثقة عمياء

127
00:09:36,300 --> 00:09:37,070
على الرغم من ذلك

128
00:09:37,770 --> 00:09:38,470
على الرغم من ذلك

129
00:09:39,930 --> 00:09:44,270
بسببي تغيرت حياته وأصيب بجروح مريعة

130
00:09:45,870 --> 00:09:47,710
مهما فعلت لن أغفر لنفسي أبدا

131
00:09:49,140 --> 00:09:52,280
بعد أن قالت هذا ظهرت على وجهها ملامح الحزن الدفين

132
00:09:57,650 --> 00:09:58,750
عجبا

133
00:09:59,120 --> 00:10:01,790
هذه الشيني-جامي غير عادية أيضا

134
00:10:04,130 --> 00:10:04,760
أجل أنها كذلك

135
00:10:07,100 --> 00:10:08,330
لهذا السبب أتيت لأنقاذها

136
00:10:09,460 --> 00:10:09,730
هيه هـ

137
00:10:09,900 --> 00:10:10,709
هـ-هـ-هيه هيه

138
00:10:10,805 --> 00:10:11,805
انتظر لحظة

139
00:10:11,993 --> 00:10:13,593
هل قلت شيئا خاطئا

140
00:10:13,800 --> 00:10:14,570
وما أدراني

141
00:10:15,100 --> 00:10:16,340
هيه إيتشيقو

142
00:10:19,340 --> 00:10:22,110
أنا وهو لم نمضي سوى شهرين معا

143
00:10:23,680 --> 00:10:27,080
ولكن وبشكل غريب كان شخصا أثق فيه ثقة عمياء

144
00:10:56,940 --> 00:10:57,710
على الرغم من ذلك

145
00:10:58,510 --> 00:11:02,880
بسببي تغيرت حياته وأصيب بجروح مريعة

146
00:11:04,320 --> 00:11:06,820
مهما فعلت لن أغفر لنفسي أبدا

147
00:11:08,320 --> 00:11:09,120
تلك الحمقاء

148
00:11:10,020 --> 00:11:12,490
كل ما حدث كان غلطتي

149
00:11:22,540 --> 00:11:24,210
لن أدعك تموتين

150
00:11:25,340 --> 00:11:25,810
روكيا

151
00:11:37,720 --> 00:11:38,520
الوضع آمن

152
00:11:38,720 --> 00:11:39,890
أصعدوا رجاء

153
00:11:40,690 --> 00:11:42,760
هذا أقرب مخرج يؤدي للبرج

154
00:11:44,990 --> 00:11:48,230
أشعر أنني لم أتنفس الهواء الطلق منذ مدة

155
00:11:49,490 --> 00:11:50,790
انظر هذا هو ضريح الندم

156
00:11:52,530 --> 00:11:55,148
لقد اقتربنا كثيرا ولكن

157
00:11:55,233 --> 00:11:56,933
يا إلهي هذا مدهش

158
00:11:58,611 --> 00:12:01,711
على ما يبدو أنه من الآن وصاعدا ستكون المهمة أصعب

159
00:12:02,580 --> 00:12:03,580
بدأ ينقشع الضباب

160
00:12:03,581 --> 00:12:10,873
لنسرع

161
00:12:23,100 --> 00:12:24,870
ماذا دهـ إتشيقو

162
00:12:26,200 --> 00:12:27,740
هناك شخص ما على الدرج

163
00:12:43,380 --> 00:12:44,720
مضى وقت طويل

164
00:12:46,390 --> 00:12:48,490
هل مازلت تتذكر وجهي

165
00:12:50,790 --> 00:12:52,560
كنت أرغب في نسيانك ولكن

166
00:12:53,430 --> 00:12:56,800
أرغب في تصفية حساباتي معك

167
00:12:57,430 --> 00:12:58,470
أبراي رينجي

168
00:13:16,080 --> 00:13:17,120
لم أكن أضن هذا

169
00:13:17,590 --> 00:13:19,350
لقد تذكرت اسمي أيضا

170
00:13:22,760 --> 00:13:24,190
رائع بالفعل

171
00:13:25,130 --> 00:13:26,190
شكرا لك

172
00:13:27,460 --> 00:13:28,830
من هذا

173
00:13:29,500 --> 00:13:34,170
الطاقة الروحية التي تنبعث منه تختلف بالكامل عن كل الذين قابلناهم من قبل

174
00:13:38,610 --> 00:13:39,510
هذا هذا الرجل

175
00:13:41,140 --> 00:13:42,110
أبراي رينجي

176
00:13:43,810 --> 00:13:45,480
نائب قائد الفرقة السادسة

177
00:13:46,650 --> 00:13:47,780
نائب قائد

178
00:13:49,280 --> 00:13:50,890
أنا مندهش حقا

179
00:13:52,050 --> 00:13:56,460
ظننت أنك هلكت من ضربة الكابتن كوتشكي

180
00:14:01,679 --> 00:14:02,379
هيه

181
00:14:02,830 --> 00:14:04,300
انتظر لحظة إيتشيقو

182
00:14:04,570 --> 00:14:07,970
لا أدري كيف نجوت ولكن بالفعل أثرت إعجابي

183
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
تستحق المديح

184
00:14:19,810 --> 00:14:20,920
ولكن هذه نهايتك

185
00:14:21,880 --> 00:14:22,750
لقد أخبرتك من قبل

186
00:14:23,350 --> 00:14:26,350
أنني سأقتل الوغد الذي أخذ قوى روكيا

187
00:14:28,420 --> 00:14:32,260
طالما بقيت على قيد الحياة لن تعود قوى روكيا

188
00:14:32,690 --> 00:14:35,230
ما الذي تتحدث عنه أنت من ساقها إلى حتفها

189
00:14:36,160 --> 00:14:37,517
ابتعد ودعني أمر

190
00:14:37,571 --> 00:14:38,371
حاول إن استطعت

191
00:14:38,730 --> 00:14:41,340
لن تمر إلا على جثتي

192
00:14:51,950 --> 00:14:52,910
لقد بدأ القتال

193
00:14:53,580 --> 00:14:55,020
ضد أبراي هاه

194
00:14:56,280 --> 00:14:57,690
لقد تمكن من هزيمة ضابط من المستوى الثالث

195
00:14:58,850 --> 00:15:04,630
إن لم يتمكن من هزيمة نائب قائد فلن يكون خصما ندا لي

196
00:15:05,260 --> 00:15:11,600
كين-شان كيف عرفت أنهم قد بدئوا القتال وهم في مكان بعيد عنا
بالرغم من أنك لا تستطيع الاحساس بالطاقة الروحية للآخرين

197
00:15:13,700 --> 00:15:15,300
لأنني قوي

198
00:15:16,800 --> 00:15:17,540
أنت غريب

199
00:15:19,940 --> 00:15:20,380
كيف تجري الأمور

200
00:15:20,780 --> 00:15:21,640
هل عثرتم على أحد

201
00:15:22,310 --> 00:15:22,880
كلا لم نعثر على أحد

202
00:15:23,240 --> 00:15:28,580
مضى وقت طويل منذ اقتحام ال"ريوكا" ولكن عدد المصابين يزداد
ولا توجد أي دلائل تشير على أننا سنمسك بهم قريبا

203
00:15:29,380 --> 00:15:31,790
هذا يظهر كم هم مخادعون

204
00:15:32,490 --> 00:15:37,430
حتى القادة ونوابهم يعقدون اجتماعات لكي يتمكنوا من ضبط زمام الأمور

205
00:15:37,650 --> 00:15:38,450
هيه

206
00:15:39,090 --> 00:15:42,830
شخص ما عثر على جيدانبو-سان من الفرقة السابعة ملقى على الأرض هناك

207
00:15:43,300 --> 00:15:44,270
ماذا

208
00:15:49,640 --> 00:15:50,140
لقد رحلوا

209
00:15:50,640 --> 00:15:51,140
أجل

210
00:15:54,310 --> 00:15:56,610
لابد أن كروساكي والرفاق قد أثاروا ضجة

211
00:15:57,310 --> 00:15:59,610
لأن المراقبة بدأت تزداد شدة

212
00:16:00,950 --> 00:16:05,650
أضن أننا سنكون بخير ما دمنا سنقابل شيني جامي كالذي قابلناه من قبل

213
00:16:06,450 --> 00:16:07,090
ماذا بك

214
00:16:07,660 --> 00:16:08,260
إيشيدا-كن

215
00:16:09,190 --> 00:16:10,260
هذه الطاقة الروحية

216
00:16:11,330 --> 00:16:12,700
كورساكي و

217
00:16:12,818 --> 00:16:13,218
على ما أظن

218
00:16:17,100 --> 00:16:18,100
أبراي رينجي

219
00:16:27,280 --> 00:16:28,010
كروساكي

220
00:16:29,480 --> 00:16:31,180
لقد قابلت شخصا قويا

221
00:16:36,820 --> 00:16:38,290
هيه هل أنت بخير

222
00:16:38,390 --> 00:16:40,050
هل تشعر بألم تشعر بالحمى

223
00:16:40,460 --> 00:16:42,720
أنا بخير لا تقلقوا

224
00:16:43,490 --> 00:16:44,230
الحمد لله

225
00:16:44,660 --> 00:16:47,900
بعض الأحيان تصبح شارد الذهن فجأة

226
00:16:48,200 --> 00:16:49,000
لقد قلقت عليك

227
00:16:49,330 --> 00:16:50,700
تبا ظهرنا بلا فائدة

228
00:16:51,170 --> 00:16:52,230
حسنا نراك لاحقا

229
00:16:56,240 --> 00:16:58,070
حسنا لنذهب بسرعة

230
00:17:07,820 --> 00:17:09,580
طاقة إيتشيقو الروحية تزداد

231
00:17:14,090 --> 00:17:15,990
الطاقة الروحية الخاصة بخصمه قوية جدا

232
00:17:17,260 --> 00:17:17,730
لابد أن أسرع

233
00:17:42,220 --> 00:17:44,520
إيتشيقو إنه نائب قائد

234
00:17:44,850 --> 00:17:47,760
مهما كانت قوتك لن تتمكن من هزيمته

235
00:17:48,260 --> 00:17:50,860
كلا ربما هذا غير صائب

236
00:17:51,460 --> 00:17:53,560
راقب إيتشيقو-سان جيدا

237
00:18:09,280 --> 00:18:09,940
مذهل

238
00:18:10,521 --> 00:18:13,421
لقد تفوق على قوة نائب القائد أبراي

239
00:18:15,285 --> 00:18:15,685
إنه

240
00:18:17,220 --> 00:18:17,890
إيتشيقو-سان

241
00:18:18,950 --> 00:18:20,490
من يكون

242
00:18:20,990 --> 00:18:23,790
هذا ما أريد معرفته

243
00:18:25,660 --> 00:18:26,960
هيه , كروساكي إيتشيقو

244
00:18:28,430 --> 00:18:31,430
كيف تظن أنك ستنقذ روكيا

245
00:18:31,786 --> 00:18:32,486
كيف

246
00:18:32,970 --> 00:18:34,840
حتى لو تمكنت من هزيمتي

247
00:18:35,300 --> 00:18:37,440
مازال هناك إثنا عشر نواب قادة آخرين

248
00:18:37,970 --> 00:18:42,010
وعلاوة على ذلك هناك ثلاثة عشر كابتن يرئسونهم

249
00:18:42,610 --> 00:18:47,180
إذا لم تتمكن من هزيمتهم كلهم فمن المحال أن تتمكن من إنقاذ روكيا

250
00:18:49,150 --> 00:18:51,320
هل تقول أنك قادر على فعل هذا

251
00:18:52,650 --> 00:18:53,520
أجل أستطيع

252
00:18:53,990 --> 00:18:55,120
مهما كان عدد القادة

253
00:18:55,620 --> 00:18:56,960
مهما كان عدد نواب القادة

254
00:18:57,630 --> 00:18:59,290
لا يهمني هذا سأهزمهم

255
00:19:00,130 --> 00:19:02,860
إن اعترضوا طريقي سأسحقهم كلهم عن بركة أبيهم

256
00:19:03,430 --> 00:19:04,530
ما الذي تقوله

257
00:19:05,100 --> 00:19:07,440
من أين حصلت على كل هذه الثقة

258
00:19:10,140 --> 00:19:12,440
كيف يمكن الوثوق بنفسك إلى هذا الحد

259
00:19:13,110 --> 00:19:14,810
الزانبكتو الخاص بك تغير

260
00:19:15,480 --> 00:19:20,680
هل تريد إخباري أن هذا التغير التافه زاد من ثقتك بنفسك

261
00:19:30,260 --> 00:19:32,630
زمجر , زابيمارو

262
00:19:46,710 --> 00:19:47,340
لا أستطيع إيقافه

263
00:19:52,580 --> 00:19:53,180
إيتشيقو

264
00:19:53,850 --> 00:19:54,580
إيتشيقو-سان

265
00:20:00,190 --> 00:20:06,490
على ما يبدو أنك تظن أنك تدرك مقدار قوتي الحقيقية
لأننا تقاتلنا من قبل

266
00:20:07,500 --> 00:20:09,230
دعني أوضح لك أمرا مهما

267
00:20:10,200 --> 00:20:14,200
عندما يذهب الشيني جامي من رتبة نائب قائد فما فوق إلى العالم الحقيقي

268
00:20:14,940 --> 00:20:21,080
يتم تقييد قواهم إلى حد معين لكي لا يكونوا
سببا في إحداث الأضرار بالآخرين

269
00:20:23,010 --> 00:20:25,910
قوتي الآن تزيد بخمسة أضعاف قوتي السابقة

270
00:20:26,610 --> 00:20:28,720
مهما زادت قوتك

271
00:20:29,120 --> 00:20:32,390
ليس لديك أي أمل في هزيمتي

272
00:20:34,760 --> 00:20:35,560
هاه

273
00:20:39,590 --> 00:20:40,960
هذا يعني أن هجومك الأخير

274
00:20:41,900 --> 00:20:43,730
هو قوتك الحقيقية

275
00:20:57,780 --> 00:20:59,550
لم أشعر بأي ألم مطلقا

276
00:21:03,790 --> 00:21:04,790
شكرا لك

277
00:21:05,790 --> 00:21:10,730
إذا كان هناك إثنا عشر شخصا على شاكلتك أظن أنني سأتمكن من هزيمتهم

278
00:21:17,800 --> 00:21:19,100
أيها الوغد الغبي

