1
00:00:07,719 --> 00:00:07,893
d

2
00:00:07,893 --> 00:00:08,067
da

3
00:00:08,067 --> 00:00:08,241
dan

4
00:00:08,241 --> 00:00:08,415
dang

5
00:00:08,415 --> 00:00:08,589
dange

6
00:00:08,589 --> 00:00:08,763
danger

7
00:00:08,763 --> 00:00:08,937
dangers

8
00:00:08,937 --> 00:00:09,111
dangers m

9
00:00:09,111 --> 00:00:09,285
dangers ma

10
00:00:09,285 --> 00:00:09,459
dangers man

11
00:00:09,459 --> 00:00:09,633
dangers man :

12
00:00:09,633 --> 00:00:09,807
dangers man : ت

13
00:00:09,807 --> 00:00:09,981
dangers man : تر

14
00:00:09,981 --> 00:00:10,155
dangers man : ترج

15
00:00:10,155 --> 00:00:10,329
dangers man : ترجم

16
00:00:10,329 --> 00:00:10,503
dangers man : ترجمة

17
00:00:10,503 --> 00:00:10,677
dangers man : ترجمة و

18
00:00:10,677 --> 00:00:10,851
dangers man : ترجمة و إ

19
00:00:10,851 --> 00:00:11,025
dangers man : ترجمة و إع

20
00:00:11,025 --> 00:00:11,199
dangers man : ترجمة و إعد

21
00:00:11,199 --> 00:00:12,199
dangers man : ترجمة و إعداد

22
00:00:13,199 --> 00:00:14,199
dangers man : ترجمة و إعداد

23
00:00:15,199 --> 00:00:16,199
dangers man : ترجمة و إعداد

24
00:00:17,199 --> 00:00:18,199
dangers man : ترجمة و إعداد

25
00:00:19,199 --> 00:00:20,199
dangers man : ترجمة و إعداد

26
00:00:21,199 --> 00:00:22,199
dangers man : ترجمة و إعداد

27
00:00:23,199 --> 00:00:24,199
dangers man : ترجمة و إعداد

28
00:00:25,199 --> 00:00:26,199
dangers man : ترجمة و إعداد

29
00:00:27,199 --> 00:00:28,199
dangers man : ترجمة و إعداد

30
00:00:29,199 --> 00:00:30,199
dangers man : ترجمة و إعداد

31
00:00:31,199 --> 00:00:32,199
dangers man : ترجمة و إعداد

32
00:00:33,199 --> 00:00:34,199
dangers man : ترجمة و إعداد

33
00:00:35,199 --> 00:00:36,199
dangers man : ترجمة و إعداد

34
00:00:37,199 --> 00:00:38,199
dangers man : ترجمة و إعداد

35
00:02:08,720 --> 00:02:10,520
سوف أذهب

36
00:02:22,430 --> 00:02:24,780
هذا التل منحدرٌ جداً

37
00:02:24,780 --> 00:02:25,680
حقاً ؟

38
00:02:25,680 --> 00:02:27,310
لا بأس عليّ

39
00:02:27,630 --> 00:02:29,560
... لكن إذا تحدثتِ هكذا

40
00:02:30,200 --> 00:02:30,980
اعطه كل قوتكِ يوزو

41
00:02:30,980 --> 00:02:32,580
لا تستسلمي يوزو

42
00:02:32,960 --> 00:02:34,510
والدكِ خلفك مباشرة

43
00:02:34,540 --> 00:02:36,040
انظري

44
00:02:37,220 --> 00:02:38,540
تجاهليه يايوزو

45
00:02:38,510 --> 00:02:42,300
إذا رددت على أناسٍ مثل هذه فسيبقون خلفكِ للأبد

46
00:02:42,300 --> 00:02:43,310
كم أنتِ ساذجة

47
00:02:43,770 --> 00:02:47,010
حتى لو لم ترد عليّ سأكون خلفك تلقائياً

48
00:02:46,290 --> 00:02:47,190
اهربي

49
00:02:47,580 --> 00:02:48,230
خذي هذا

50
00:02:48,550 --> 00:02:50,410
إنزلاقة الأب المميته

51
00:02:50,410 --> 00:02:52,980
اذهب إلى نهايات الأرض

52
00:02:57,920 --> 00:03:00,260
هيّا لنذهب قبل أن يرجع

53
00:03:02,010 --> 00:03:03,070
... لكن

54
00:03:03,740 --> 00:03:07,190
حرارة اليوم شديدة بالنسبة لشهر جون

55
00:03:10,270 --> 00:03:13,180
... إنه السابع عشر من جون مثل ذلك اليوم , لكنه

56
00:03:14,290 --> 00:03:15,710
لكنه مختلف جداً

57
00:03:16,530 --> 00:03:18,120
هناك شخص ما

58
00:03:18,120 --> 00:03:20,770
أنتِ محقة أتساءل إن كانت تزور قبراً هي أيضاً

59
00:03:22,020 --> 00:03:22,870
... لكن

60
00:03:23,970 --> 00:03:25,590
إنها تلوّح لنا

61
00:03:27,290 --> 00:03:28,870
أخي هل هي من معارفك ؟

62
00:03:28,870 --> 00:03:29,600
أنا لا أعرفها

63
00:03:29,600 --> 00:03:30,770
لا أعرفها على الإطلاق

64
00:03:30,770 --> 00:03:33,160
أنا لا أعرفها بتاتاً

65
00:03:33,980 --> 00:03:36,140
... بطريقة ما , أعتقد أنني رأيتها من قبل

66
00:03:36,730 --> 00:03:37,760
أوه لقد تذكرت

67
00:03:37,760 --> 00:03:39,640
إنها زميلتي من المرحلة الإعدادية

68
00:03:39,640 --> 00:03:40,850
تذكرتها بشكل كامل الآن

69
00:03:40,850 --> 00:03:43,720
مستحيل ! أنا متحنن جداً لدرجة أنني
أريد محادثتها وحيداً في هذه الدقيقة

70
00:03:45,090 --> 00:03:47,240
حسناً ، أنا ذاهبٌ للتحدث مع تلك الفتاة فحسب

71
00:03:47,240 --> 00:03:49,810
أنتما أذهبا مباشرةً لقبر أمي

72
00:03:50,550 --> 00:03:51,620
... لكن أخي

73
00:03:54,570 --> 00:03:56,660
ماذا ؟ كارين ، ما معنى تلك الضحكة الخافتة ؟

74
00:03:56,660 --> 00:04:00,590
في الأساس ، إنها تعني ربما حان الوقت لك لتوقفي الإعتماد على أخيكِ

75
00:04:00,590 --> 00:04:01,170
مــــاذا ؟

76
00:04:01,170 --> 00:04:02,330
ماذا يعني ذلك , كارين ؟

77
00:04:02,330 --> 00:04:03,700
انتظري أنا قادمة

78
00:04:05,910 --> 00:04:07,650
اللعنة ، لماذا تتبعينني ؟

79
00:04:08,030 --> 00:04:08,930
أحمق

80
00:04:09,180 --> 00:04:12,760
إذا لم أكن بجانبك , مالذي ستفعله إذا ظهر الهولو ؟

81
00:04:12,760 --> 00:04:14,010
... هذا لا يعني أنكِ

82
00:04:14,010 --> 00:04:17,250
أنا أعني , إذا أردتِ تتبعي ففعليها بسرية أكثر

83
00:04:17,250 --> 00:04:18,020
آسفة بشأن ذلك

84
00:04:18,020 --> 00:04:18,940
... لم أدرك ذلك

85
00:04:21,390 --> 00:04:23,590
لماذا أنتِ غاضبة ؟

86
00:04:23,950 --> 00:04:25,330
أنا لست غاضبة

87
00:04:28,160 --> 00:04:30,730
لقد قلت ... أنها قُتِلَت

88
00:04:30,730 --> 00:04:31,840
أمك

89
00:04:33,320 --> 00:04:34,150
أنا لم أقل ذلك

90
00:04:34,690 --> 00:04:35,550
من قتلها ؟

91
00:04:35,550 --> 00:04:36,580
أنا لم أقل ذلك

92
00:04:37,890 --> 00:04:38,890
انسي ذلك

93
00:04:39,720 --> 00:04:42,950
قلت أنك تستطيع أن ترى الأشباح
لطالما يمكنك تذكره ‘ صحيح ؟

94
00:04:44,000 --> 00:04:46,500
إذاً أخبرني بشيىءٍ واحد

95
00:04:48,140 --> 00:04:51,480
هل الشخص الذي قتل أمك ... من الهولو ؟

96
00:04:53,480 --> 00:04:55,010
من المحتمل ذلك

97
00:04:55,580 --> 00:04:58,010
إذا كانت قوتك الروحية عالية بما فيه الكفاية بحيث
ترى الأرواح لطالما يمكنك التذكر

98
00:04:58,010 --> 00:05:03,030
الهولو الذي كان يتبعك ربما قد قتل أُمك بالخطأ

99
00:05:03,030 --> 00:05:04,700
لا يمكنني تحمل هذا

100
00:05:05,190 --> 00:05:06,420
أعطني استراحة

101
00:05:06,920 --> 00:05:10,360
بالنسبة لكي فكل شيء لعين فهو من عمل الهولو

102
00:05:11,580 --> 00:05:14,760
لا شيء يدعوكِ للمزاح ، لكنك تفسرين ذلك بأنهم السبب

103
00:05:15,580 --> 00:05:17,910
لم أسمع هراءً أكثر من هذا أبداً في حياتي

104
00:05:21,840 --> 00:05:24,130
أنا آسف تخمينك كان خاطئاً

105
00:05:25,260 --> 00:05:27,140
لم يكن من الهولو أو ماشابه

106
00:05:28,190 --> 00:05:29,460
... الشخص الذي قتل أمي

107
00:05:31,460 --> 00:05:32,140
كان أنا

108
00:05:33,880 --> 00:05:35,530
إيشيجو

109
00:05:45,400 --> 00:05:47,270
ما كان إيشيجو سابقاً ؟

110
00:05:48,300 --> 00:05:50,000
لماذا تريدين أن تعرفي كل ذلك فجأةً ؟

111
00:05:52,220 --> 00:05:53,340
هل حدث شيء ؟

112
00:05:53,630 --> 00:05:54,250
أجل

113
00:05:54,320 --> 00:05:58,810
في الواقع , أنا ... أظن ... أظن أنني فهمت سرّ كروساكي

114
00:05:59,210 --> 00:06:00,190
سرّ ؟

115
00:06:00,290 --> 00:06:00,790
أجل

116
00:06:00,880 --> 00:06:05,500
قد يكون كروساكي بطلاً يحمي الأرض

117
00:06:05,500 --> 00:06:07,260
بطلاً ؟؟؟

118
00:06:08,910 --> 00:06:12,980
أظن أن أول مرة قابلت فيها ذلك "البطل" هي عندما كنت في الرابعة

119
00:06:14,040 --> 00:06:15,870
... في الجودو الذي كنت أذهب إليه

120
00:06:15,870 --> 00:06:18,330
جاء فتى بشعر لامع بشكلٍ لا يصدق

121
00:06:19,350 --> 00:06:22,160
توصله أمٌ جميلة بشكلٍ لا يصدق

122
00:06:23,650 --> 00:06:26,100
و يبتسم بعراضة بشكلٍ لا يصدق

123
00:06:28,400 --> 00:06:30,190
... كان نحيلاً جداً وصغيراً

124
00:06:30,720 --> 00:06:32,850
وبدا ضعيفاً جداً

125
00:06:37,830 --> 00:06:40,900
لقد كان حقاً ضعيفاً جداً

126
00:06:41,800 --> 00:06:45,360
في الواقع لقد كنت أول من جعله يبكي

127
00:06:45,780 --> 00:06:46,970
... ضربة واحدة بأعلى مستوى

128
00:06:46,970 --> 00:06:48,470
لم تأخذ حتى 10 ثواني

129
00:06:49,700 --> 00:06:50,680
... لكن

130
00:06:52,090 --> 00:06:53,420
... مع أنه كان يبكي

131
00:06:53,630 --> 00:06:56,050
... عندما رأى وجه أمّه, التي أتت لتأخذه

132
00:06:56,050 --> 00:06:58,410
تحول بأكمله لابتسامات مباشرة

133
00:06:59,800 --> 00:07:01,640
كرهت ذلك فحسب

134
00:07:02,750 --> 00:07:05,330
" كان باعتقادي أن " الفتى لا ينبغي أن يخسر ويكون سعيداً

135
00:07:06,530 --> 00:07:09,190
بينما اعتقدت ذلك , شاهدته يبتسم

136
00:07:10,420 --> 00:07:12,020
... لقد كان فعلاً ابن أمه

137
00:07:12,120 --> 00:07:13,750
وقد تعلق بها

138
00:07:14,620 --> 00:07:17,130
لكنه ... قد بدا سعيداً جداً

139
00:07:18,300 --> 00:07:19,850
لقد ابتسم بسعادةٍ جداً

140
00:07:22,020 --> 00:07:23,190
وبعدها

141
00:07:24,090 --> 00:07:25,940
... عندما كنّا في التاسعة

142
00:07:26,740 --> 00:07:30,810
أمه ... ماتت

143
00:07:32,370 --> 00:07:33,110
نعم

144
00:07:33,480 --> 00:07:34,780
.عندما كان في التاسعة فقط

145
00:07:36,080 --> 00:07:39,600
كان لايزال صغيراً و متعلقاً بأمه

146
00:07:40,760 --> 00:07:42,800
لكنها ... ماتت

147
00:07:48,860 --> 00:07:51,220
تساءلت ما الذي كان يفعله , لذا ذهبت لأبحث عنه

148
00:07:52,440 --> 00:07:54,660
... كان عند ضفة النهر حيث ماتت أمه

149
00:07:55,240 --> 00:07:57,420
لا يزال مع حقيبته المدرسية

150
00:07:58,270 --> 00:07:59,750
عندما أصبح متعباً ، نزل جالساً

151
00:07:59,750 --> 00:08:02,440
ثم بعد وهلة ، وقف مرة أخرى

152
00:08:03,620 --> 00:08:07,570
يوماً بعد يوم , من النهار حتى المساء , كان وكأنه يبحث عنها

153
00:08:08,820 --> 00:08:12,680
لم أستطع تحمل مشاهدة ... إيشيجو بعد ذلك

154
00:08:14,220 --> 00:08:16,110
تاتسوكي

155
00:08:21,660 --> 00:08:24,700
قتل أمه ؟

156
00:08:28,760 --> 00:08:32,570
هل الشخص الذي قتل أمك ... من الهولو ؟

157
00:08:35,420 --> 00:08:38,410
إنني مثل الحمقاء

158
00:08:43,720 --> 00:08:46,730
أختي روكيا

159
00:08:47,620 --> 00:08:48,690
مالأمر كون ؟

160
00:08:48,790 --> 00:08:51,020
أخبرتك ألا تخرج حتى أناديك

161
00:08:51,140 --> 00:08:54,290
لكن أختي , إن الجو حارٌّ جداً هنا

162
00:08:54,290 --> 00:08:56,380
اعطني استراحة

163
00:08:57,000 --> 00:08:58,830
هيّا , لماذا لا نذهب إلى البيت حالاً ؟

164
00:08:59,360 --> 00:09:00,310
لقد أخبرتك

165
00:09:00,950 --> 00:09:05,370
إذا لم نبقى بجانبه هكذا , ستتأخر
مسؤوليتنا عندما يظهر الهولو

166
00:09:06,240 --> 00:09:09,170
في أي مكان , في أي وقت , أنت دائماً
" هولو هولو هولو هولو "

167
00:09:09,510 --> 00:09:13,510
أختي, إذا لم تفكري في شيء سوى العمل فستفقدين الأصدقاء ، أتعرفين

168
00:09:17,950 --> 00:09:18,500
أنا آسف

169
00:09:18,650 --> 00:09:19,510
هل أنت غاضبة ؟

170
00:09:29,870 --> 00:09:31,150
مالأمر ؟

171
00:09:47,640 --> 00:09:49,660
غفوة جيدة ! غفوة جيدة

172
00:09:51,380 --> 00:09:52,940
صباح الخير هناك

173
00:09:53,420 --> 00:09:54,530
... أنت

174
00:09:57,590 --> 00:10:00,290
ليس لدي شيء سوى مهمات صعبة

175
00:10:00,770 --> 00:10:03,890
اذا لم أخرج سلاحي , لن
أستطيع أن أنجز عملي

176
00:10:04,320 --> 00:10:06,800
... آلهة الموت

177
00:10:07,330 --> 00:10:08,610
... يجب عليّ أن أذهب وأخبره

178
00:10:08,760 --> 00:10:10,860
قلت ... مهمة ؟

179
00:10:20,990 --> 00:10:22,040
لاحقاً

180
00:10:22,050 --> 00:10:23,950
أجل أراك غداً

181
00:10:30,520 --> 00:10:32,870
أوه ياإلهي ماهذه الشاحنة السيئة

182
00:10:33,370 --> 00:10:34,530
هل أنت بخير ؟

183
00:10:35,430 --> 00:10:37,500
... أنا آسفة , لنتحرك

184
00:10:37,500 --> 00:10:39,490
دع أمك تمشي على جانب الطريق

185
00:10:39,490 --> 00:10:40,340
لابأس

186
00:10:40,340 --> 00:10:41,010
أنا سأكون على هذا الجانب

187
00:10:41,010 --> 00:10:43,580
أنا أرتدي ملابس المطر لذا لابأس

188
00:10:43,580 --> 00:10:46,010
سأحميك من السيارات التي مثل تلك

189
00:10:46,340 --> 00:10:47,960
كم أنت كريم

190
00:10:48,630 --> 00:10:50,180
لكن لا إتفاق

191
00:10:50,570 --> 00:10:53,450
... حتى تتمكن من هزيمة تاتسوكي في مباراة واحدة على الأقل

192
00:10:53,450 --> 00:10:55,470
لا أستطيع أن أجعلك تأخذ جانب الطريق

193
00:10:55,590 --> 00:10:57,660
لقد هزمتها مرة سابقاً

194
00:10:58,600 --> 00:11:00,540
حسناً كل شيء نظيف

195
00:11:00,990 --> 00:11:01,840
لنذهب

196
00:11:04,040 --> 00:11:04,900
... أمي

197
00:11:05,760 --> 00:11:07,480
هل يمكنني مسك يدك ؟

198
00:11:09,010 --> 00:11:10,150
بالطبع

199
00:11:11,150 --> 00:11:17,070
شعرت بالأمان دائماً عندما كنت بالقرب من أمي

200
00:11:22,250 --> 00:11:23,910
... ذلك الطفل

201
00:11:24,230 --> 00:11:30,300
وسابقاً ، لا يمكنني معرفة الفرق بين الناس الأحياء والأموات

202
00:11:30,300 --> 00:11:31,540
تماسك قليلاً

203
00:11:31,540 --> 00:11:32,300
إيشيجو ؟

204
00:11:34,450 --> 00:11:35,530
لا ! إيشيجو

205
00:11:44,410 --> 00:11:46,200
عندما كنت صغيراً جداً

206
00:11:46,810 --> 00:11:52,800
أخبرني أبي أني سُميت إيشيجو حتى
أتمكن من أن أحمي شيئاً واحداُ وبغض النظر عن ما هو

207
00:11:53,530 --> 00:11:56,830
" في تلك الحالة " اعتقدت ، " أنني أريد حماية أمي "

208
00:11:59,100 --> 00:12:01,120
... ذلك كان شعوري , لكن

209
00:12:02,360 --> 00:12:03,670
لا أعرف كيف حدث ذلك

210
00:12:04,790 --> 00:12:08,170
لكن ... كان واضحاً ما حدث بسبب محاولتها لإنقاذي

211
00:12:09,580 --> 00:12:11,610
لقد أحببت أمي

212
00:12:12,760 --> 00:12:13,960
لم يكن أنا فقط

213
00:12:14,370 --> 00:12:18,260
كلاً من يوزو وكارين اللتا كانتا في الرابعة
وحتى أبي , الكل أحب أمي

214
00:12:19,800 --> 00:12:23,190
عالم عائلتنا دار حولها كالمركز

215
00:12:24,570 --> 00:12:25,960
... ومن ذلك المركز

216
00:12:27,690 --> 00:12:30,530
أخذت أمّنا بعيداً

217
00:12:31,950 --> 00:12:32,580
أنا السبب

218
00:12:38,570 --> 00:12:40,170
لقد مر زمن طويل أمي

219
00:12:40,250 --> 00:12:41,160
هل مازلت بخير ؟

220
00:12:42,200 --> 00:12:44,690
أظن أنك لست بخير لكونكِ ميتة

221
00:12:45,640 --> 00:12:47,070
نحن جميعاً بخير

222
00:12:47,430 --> 00:12:49,460
... أنا ويوزو وإيشيجو و

223
00:12:54,440 --> 00:12:58,980
اتركي البكاء عاماً بعد عام

224
00:12:59,210 --> 00:13:01,630
لقد أصبحنا الحادية عشر هذه السنة

225
00:13:01,630 --> 00:13:02,860
لقد كبرنا الآن

226
00:13:02,950 --> 00:13:04,580
أجل ! فهمت

227
00:13:04,580 --> 00:13:06,760
... فهمت , لكن

228
00:13:09,220 --> 00:13:11,000
انظري... أنتِ لم تفهمي ذلك

229
00:13:11,670 --> 00:13:13,090
حسناً, حسناً, حسناً

230
00:13:13,090 --> 00:13:14,030
ابتهجا

231
00:13:14,140 --> 00:13:19,950
إنه وقت السنة لجرحنا البليغ ! نشاهد قبر عائلة كوروساكي الوحيد

232
00:13:19,950 --> 00:13:24,020
... مدة ساعتين و30 دقيقة , سندمر مشاهد القبر بشكل شيطاني كما نذهب

233
00:13:24,760 --> 00:13:27,430
اذهب واضغط زر إعادة حياتك

234
00:13:29,600 --> 00:13:31,250
... سيكون هناك استراق نظر في الحلم أيضاً

235
00:13:32,920 --> 00:13:36,330
لأكون صادقة ذلك الرجل ذو اللحية ... إن إزعاجه صحيٌّ جداً

236
00:13:37,280 --> 00:13:38,410
... بالإضافةإلى النظرات الخاطفة

237
00:13:38,410 --> 00:13:39,360
ابق بعيداً

238
00:13:39,360 --> 00:13:39,790
... أنتِ

239
00:13:39,790 --> 00:13:40,510
انتظري

240
00:13:41,980 --> 00:13:43,660
من أنت ؟

241
00:13:45,170 --> 00:13:46,720
أجب على سؤالي

242
00:13:47,680 --> 00:13:49,080
ذلك يجلب إليّ الذكريات

243
00:13:49,660 --> 00:13:54,390
سابقاً في معهد تقنية الروح المركزي
إسم كوتشيكي روكيا كان مشهورا

244
00:13:57,300 --> 00:14:02,970
الفتاة من روكونجاي التي
أصبحت " أميرة " لنخبة عشيرة كوتشيكي

245
00:14:07,420 --> 00:14:09,940
أنا سايدو إيكيتشيرو

246
00:14:10,330 --> 00:14:12,090
كنت أتقدم عليك بسنتين

247
00:14:12,420 --> 00:14:14,190
أنتِ تتذكرين وجهي على الأقل , أليس كذلك ؟

248
00:14:15,860 --> 00:14:17,840
هيّا , لقد كنت مشهوراً

249
00:14:17,840 --> 00:14:19,570
كانوا يقولون أنني مضحك حقاً

250
00:14:19,920 --> 00:14:20,390
انظري

251
00:14:20,730 --> 00:14:21,460
لم أرك أبداً

252
00:14:21,830 --> 00:14:23,150
فهمت

253
00:14:23,730 --> 00:14:24,900
حسناً

254
00:14:25,540 --> 00:14:27,390
حسناً إذاً

255
00:14:28,370 --> 00:14:32,040
لدي بعض الأشياء لأسألك عنها

256
00:14:33,460 --> 00:14:37,200
لا يمكنك التظاهر للأبد

257
00:14:39,570 --> 00:14:42,270
أنت ... مع الوحدة المتنقلة السرية ؟

258
00:14:42,730 --> 00:14:44,180
! إقرع ! إقرع ! إقرع

259
00:14:46,140 --> 00:14:47,050
هذا صحيح

260
00:14:46,590 --> 00:14:47,810
توقف عن اللعب

261
00:14:47,810 --> 00:14:48,820
مالذي تحاول فعله ؟

262
00:14:48,960 --> 00:14:49,830
إيشيجو

263
00:14:50,230 --> 00:14:51,440
أين أنت ؟

264
00:14:51,830 --> 00:14:54,150
أختي

265
00:14:56,110 --> 00:14:59,160
أختي

266
00:15:04,860 --> 00:15:06,800
... ارفع

267
00:15:08,440 --> 00:15:09,270
أيها الوغد

268
00:15:09,530 --> 00:15:10,430
إيشيجو

269
00:15:14,030 --> 00:15:16,480
إنهم متضايقون جداً هناك

270
00:15:17,280 --> 00:15:19,180
لقد قالوا " لماذا لم تعد " ؟

271
00:15:20,020 --> 00:15:21,150
... لقد ظهر الهولو

272
00:15:21,340 --> 00:15:22,230
... والأوامر تأتي

273
00:15:22,470 --> 00:15:24,010
لذا لن أعود

274
00:15:24,510 --> 00:15:26,090
هذا كل شيء

275
00:15:26,650 --> 00:15:29,220
إذاً لماذا ترتدين هكذا ؟

276
00:15:29,510 --> 00:15:30,410
أرتدي ؟

277
00:15:30,730 --> 00:15:33,210
لا يهم كيف ما أرتديه

278
00:15:33,470 --> 00:15:34,700
أوه حسناً

279
00:15:34,840 --> 00:15:37,710
أظن أن روكيا في ذلك العمر الآن

280
00:15:39,950 --> 00:15:41,160
مالذي تتحدث عنه ؟

281
00:15:41,580 --> 00:15:43,230
لاتحاولي إخفاء ذلك

282
00:15:44,130 --> 00:15:45,990
إنه هو اليس كذلك ؟

283
00:15:45,990 --> 00:15:49,240
ذلك الذي قتلت أمه بواسطة الهولو ؟

284
00:15:49,240 --> 00:15:50,880
ذلك ذو الشعر الشائك

285
00:15:50,880 --> 00:15:52,000
مالذي تعنيه ؟

286
00:15:52,340 --> 00:15:56,020
البحث عن التعاطف أو المتعة من اللحم ؟

287
00:15:56,020 --> 00:15:57,320
إسائتك الشديدة مفرطة

288
00:15:57,710 --> 00:15:59,580
هل ينبغ أن أخيط فمك لأغلقه ؟

289
00:15:59,840 --> 00:16:01,180
لا تكوني خجولة

290
00:16:01,180 --> 00:16:02,740
الإنفتاح هو الأفضل

291
00:16:02,740 --> 00:16:07,590
لكن حارة وثقيلة مع فتى
... البشري الذي كان يعتقد

292
00:16:09,890 --> 00:16:11,030
لا جدوى ؟

293
00:16:11,900 --> 00:16:12,880
للأسف

294
00:16:13,190 --> 00:16:16,450
إعتقدت أنه كان عذراً جيداً أيضاً

295
00:16:17,420 --> 00:16:20,200
... إذا لم أحصل على إجابة يرضى النحاس بها

296
00:16:20,680 --> 00:16:24,210
فأنا مسؤول أن أرجعكِ بالقوة

297
00:16:24,530 --> 00:16:25,560
هل هذا تهديد ؟

298
00:16:26,290 --> 00:16:27,070
من يدري

299
00:16:27,370 --> 00:16:28,150
... أنا

300
00:16:29,350 --> 00:16:31,670
لا أنوي العودة في الوقت الحاضر

301
00:16:32,330 --> 00:16:34,320
لقد خرجتِ وقلتها

302
00:16:34,830 --> 00:16:36,150
لا خيار إذاً

303
00:16:40,120 --> 00:16:42,260
أختي

304
00:16:41,570 --> 00:16:42,740
روكيا

305
00:16:47,610 --> 00:16:50,060
من أنت بحق الجحيم ؟

306
00:16:50,480 --> 00:16:52,130
أهلاً هناك ذو الشعر الشائك

307
00:16:52,130 --> 00:16:54,650
يمكنك أن تراني أليس كذلك ؟

308
00:16:55,010 --> 00:16:56,160
كون من هذا ؟

309
00:16:56,160 --> 00:16:57,960
وكيف لي أن أعرف بحق الجحيم ؟

310
00:16:57,960 --> 00:16:58,950
ماذا قلت ؟

311
00:16:58,950 --> 00:17:01,400
لقد جئت لأنك قلت أن هنالك مشاكل

312
00:17:01,400 --> 00:17:03,140
يا ذو الشعر الشائك

313
00:17:04,720 --> 00:17:07,260
من أنت ؟

314
00:17:07,400 --> 00:17:07,990
... أنا

315
00:17:07,990 --> 00:17:08,940
إيشيجو ، لا

316
00:17:08,940 --> 00:17:10,830
بديل آلهة الموت

317
00:17:13,460 --> 00:17:14,800
آلهة الموت

318
00:17:15,250 --> 00:17:16,310
مستحيل

319
00:17:16,800 --> 00:17:17,595
هذه سخافة

320
00:17:17,731 --> 00:17:20,433
هذا ... مضحك جداً

321
00:17:22,055 --> 00:17:24,376
تباً

322
00:17:24,377 --> 00:17:26,107
كوتشيكي روكيا

323
00:17:26,861 --> 00:17:29,346
تلك جناية كبيرة

324
00:17:29,347 --> 00:17:30,524
جناية ؟

325
00:17:31,198 --> 00:17:32,268
مالذي يتكلم عنه ؟

326
00:17:32,454 --> 00:17:33,671
حسناً

327
00:17:34,358 --> 00:17:38,114
لن يكون القتال مرحاً
بمواجهة جسم احتياطي على أية حال

328
00:17:38,933 --> 00:17:40,504
لنبدأ يا فتى الشعر الشائك

329
00:17:40,842 --> 00:17:42,230
ماذا ؟

330
00:17:45,911 --> 00:17:47,458
اللعنة

331
00:17:47,458 --> 00:17:48,069
ماذا ؟

332
00:17:52,032 --> 00:17:53,107
أين تنظر ؟

333
00:18:03,814 --> 00:18:05,494
إيشيجو اللعين

334
00:18:05,565 --> 00:18:06,744
مثير

335
00:18:06,848 --> 00:18:09,675
تحولت فعلاً بالرغم منأنني اعتقدت أنك مجرد إنسان

336
00:18:09,754 --> 00:18:12,170
كيف حصلت على تلك القوة ؟

337
00:18:12,463 --> 00:18:15,529
وكأنني سأجيب على شخص يجرحني بدون تحذير

338
00:18:16,755 --> 00:18:18,134
إيشيجو تراجع

339
00:18:18,329 --> 00:18:19,159
... هذا لي

340
00:18:19,969 --> 00:18:22,259
ماذا ستفعلين من دون سلاح ؟

341
00:18:22,714 --> 00:18:24,125
ابتعد عن الطريع كون

342
00:18:33,493 --> 00:18:34,560
مالأمر ؟

343
00:18:35,687 --> 00:18:36,766
كارين ؟

344
00:18:37,429 --> 00:18:38,730
ها أنتم هنا

345
00:18:39,458 --> 00:18:40,780
هيّا , مالأمر ؟

346
00:18:40,781 --> 00:18:41,662
أين أبي ؟

347
00:18:41,662 --> 00:18:44,225
قال أنه سيتكلم مع القسيس

348
00:18:44,974 --> 00:18:47,001
ذلك العجوز عديم الفائدة

349
00:18:48,526 --> 00:18:51,923
سوف تأتين معي لوهلة

350
00:18:52,191 --> 00:18:54,426
... الأفضل طعماً هو الأفضل

351
00:18:54,528 --> 00:18:55,469
كارين ؟

352
00:19:01,871 --> 00:19:03,150
يوزو اهربي

353
00:19:11,244 --> 00:19:12,383
إنه قوي

354
00:19:33,022 --> 00:19:35,784
ماذا بحق الجحيم ؟ هل تستخدم العنف فقط ؟

355
00:19:35,784 --> 00:19:38,878
أنت لا تعرف شيئاً عن القتال

356
00:19:39,085 --> 00:19:41,839
اصمت

357
00:19:45,581 --> 00:19:46,444
مالأمر ؟

358
00:19:47,378 --> 00:19:48,397
هولو

359
00:19:48,398 --> 00:19:49,180
هولو ؟

360
00:19:53,356 --> 00:19:53,882
أين هو ؟

361
00:19:53,996 --> 00:19:54,788
بالقرب

362
00:19:54,947 --> 00:19:55,731
المزيد

363
00:19:56,532 --> 00:19:57,268
انظر لهذا

364
00:19:57,789 --> 00:20:00,706
طاقة الروح هذه ... إنه كبير جداً

365
00:20:01,230 --> 00:20:02,909
... يبدو أنه قوي

366
00:20:04,600 --> 00:20:06,174
ماذا ؟ ألا تريد القتال ؟

367
00:20:06,656 --> 00:20:08,580
... إيشيجو , ليس هذا وقتاً لذلك

368
00:20:09,200 --> 00:20:11,557
عائلتك قد تكون في خطر مرة أخرى

369
00:20:12,226 --> 00:20:12,980
لنذهب

370
00:20:19,006 --> 00:20:19,958
كارين

371
00:20:19,958 --> 00:20:20,525
لا

372
00:20:20,525 --> 00:20:21,497
ابتعدي

373
00:20:24,625 --> 00:20:25,564
كارين

374
00:20:25,564 --> 00:20:26,687
.. كارين , ما المشـ

375
00:20:29,832 --> 00:20:30,991
يوزو

376
00:20:31,788 --> 00:20:33,276
مالذي يجري ؟

377
00:20:36,597 --> 00:20:39,143
مالذي يعنيه هناك عندما قال " جناية " ؟

378
00:20:40,214 --> 00:20:41,614
انسى مشاكلي حالياً

379
00:20:42,166 --> 00:20:44,792
إنقاذ عائلتك يأتي في المقام الأول

380
00:20:50,231 --> 00:20:53,179
لن تسأليني أي شيء عن أمي ؟

381
00:20:55,185 --> 00:20:57,023
إذا سألت هل ستجيب ؟

382
00:20:58,179 --> 00:20:59,854
إنها مشكلتك

383
00:21:00,964 --> 00:21:04,013
إنها عميقة ، مشكلة عميقة

384
00:21:04,752 --> 00:21:06,957
ليس لدي أي طريقة للسؤال عن ذلك

385
00:21:07,670 --> 00:21:16,342
ليس لدي أي طريقة أنيقة للخطو في
قلبك للسؤال عن ذلك بدون تعقيب في قذارة

386
00:21:16,964 --> 00:21:18,129
لهذا سأنتظر

387
00:21:18,439 --> 00:21:20,626
يوماًًً ما عندما تريد إخباري

388
00:21:21,061 --> 00:21:21,942
أخبرني حينها

389
00:21:23,445 --> 00:21:24,746
سأنتظر إلى ذلك الحين

390
00:21:29,818 --> 00:21:32,232
حسناً , هذا ميؤس منه

391
00:21:33,017 --> 00:21:34,665
ماذا بهما

392
00:21:37,400 --> 00:21:38,940
يوزو

393
00:21:41,576 --> 00:21:43,725
أنتِ مزعجة

394
00:21:44,112 --> 00:21:46,766
أظن أن رهينة واحدة تكفي

395
00:21:50,201 --> 00:21:50,701
dangers man : ترجمة و إعداد

396
00:21:51,201 --> 00:21:51,701
dangers man : ترجمة و إعداد

397
00:21:52,201 --> 00:21:52,701
dangers man : ترجمة و إعداد

