1
00:00:07,695 --> 00:00:07,889
d

2
00:00:07,889 --> 00:00:08,083
da

3
00:00:08,083 --> 00:00:08,277
dan

4
00:00:08,277 --> 00:00:08,471
dang

5
00:00:08,471 --> 00:00:08,665
dange

6
00:00:08,665 --> 00:00:08,859
danger

7
00:00:08,859 --> 00:00:09,053
dangers

8
00:00:09,053 --> 00:00:09,247
dangers m

9
00:00:09,247 --> 00:00:09,441
dangers ma

10
00:00:09,441 --> 00:00:09,635
dangers man

11
00:00:09,635 --> 00:00:09,829
dangers man :

12
00:00:09,829 --> 00:00:10,023
dangers man : ت

13
00:00:10,023 --> 00:00:10,217
dangers man : تر

14
00:00:10,217 --> 00:00:10,411
dangers man : ترج

15
00:00:10,411 --> 00:00:10,605
dangers man : ترجم

16
00:00:10,605 --> 00:00:10,799
dangers man : ترجمة

17
00:00:10,799 --> 00:00:10,993
dangers man : ترجمة و

18
00:00:10,993 --> 00:00:11,187
dangers man : ترجمة و إ

19
00:00:11,187 --> 00:00:11,381
dangers man : ترجمة و إع

20
00:00:11,381 --> 00:00:11,575
dangers man : ترجمة و إعد

21
00:00:11,575 --> 00:00:11,769
dangers man : ترجمة و إعدا

22
00:00:11,769 --> 00:00:12,769
dangers man : ترجمة و إعداد

23
00:00:13,769 --> 00:00:14,769
dangers man : ترجمة و إعداد

24
00:00:15,769 --> 00:00:16,769
dangers man : ترجمة و إعداد

25
00:00:17,769 --> 00:00:18,769
dangers man : ترجمة و إعداد

26
00:00:19,769 --> 00:00:20,769
dangers man : ترجمة و إعداد

27
00:00:21,769 --> 00:00:22,769
dangers man : ترجمة و إعداد

28
00:00:23,769 --> 00:00:24,769
dangers man : ترجمة و إعداد

29
00:00:25,769 --> 00:00:26,769
dangers man : ترجمة و إعداد

30
00:00:27,769 --> 00:00:28,769
dangers man : ترجمة و إعداد

31
00:00:29,769 --> 00:00:30,769
dangers man : ترجمة و إعداد

32
00:00:31,769 --> 00:00:32,769
dangers man : ترجمة و إعداد

33
00:00:33,769 --> 00:00:34,769
dangers man : ترجمة و إعداد

34
00:00:35,769 --> 00:00:36,769
dangers man : ترجمة و إعداد

35
00:00:37,769 --> 00:00:38,769
dangers man : ترجمة و إعداد

36
00:01:51,095 --> 00:01:51,679
يوزو

37
00:01:55,349 --> 00:01:57,226
أنتِ مزعجة

38
00:01:57,518 --> 00:02:00,437
أظن أن رهينة واحدة تكفي

39
00:02:13,617 --> 00:02:14,076
كارين

40
00:02:16,162 --> 00:02:16,787
جيد جداً

41
00:02:17,204 --> 00:02:18,956
مازلت أحتفظ برهينة

42
00:02:19,290 --> 00:02:21,208
لقد كنت أنتظرك ياآلهة الموت

43
00:02:22,543 --> 00:02:23,210
كارين

44
00:02:24,753 --> 00:02:25,713
... إيشي

45
00:02:33,554 --> 00:02:34,221
ذلك الرجل

46
00:02:45,524 --> 00:02:46,817
ما ... الذي يجري ؟

47
00:02:50,654 --> 00:02:51,864
أيها الوغد

48
00:02:51,864 --> 00:02:53,449
أنت الشخص الذي كان على
الضفة ذلك اليوم , أليس كذلك ؟

49
00:02:54,366 --> 00:02:55,159
مضت 6 سنوات

50
00:02:55,618 --> 00:02:56,911
لماذا أنت هنا ؟

51
00:02:57,828 --> 00:02:58,454
مضت 6 سنوات ؟

52
00:02:59,455 --> 00:03:00,247
إيشيجو , ألست أنت المعني

53
00:03:00,831 --> 00:03:01,207
أجل

54
00:03:01,791 --> 00:03:04,084
حاولت إنقاذ هذا الفتى ذلك اليوم

55
00:03:05,377 --> 00:03:07,213
لكن عندما استيقضت فقد اختفى

56
00:03:08,380 --> 00:03:08,964
... وقد كانت أمي

57
00:03:11,091 --> 00:03:11,842
كانت أمي

58
00:03:13,010 --> 00:03:14,720
مضت 6 سنوات ؟

59
00:03:15,221 --> 00:03:18,182
لا أتذكر أي شيئ فتلك مدة طويلة

60
00:03:20,017 --> 00:03:21,352
فهمت , هذا مشوق

61
00:03:34,990 --> 00:03:36,117
الصياد الأرضي

62
00:03:36,867 --> 00:03:37,618
ذلك هو إسمه الرمزي

63
00:03:38,661 --> 00:03:40,121
إنه يخفي نفسه

64
00:03:40,663 --> 00:03:43,207
ويجعل الذيل ينمو من
رأسه ليأخذ شكلاً بشري

65
00:03:44,041 --> 00:03:45,376
عندها يستطيع أي إنسان رؤيته

66
00:03:46,293 --> 00:03:49,547
بعبارة أخرى , أي إنسان
ذو طاقة روحية عالية مكثفة

67
00:03:50,047 --> 00:03:51,924
يصبح علفاً لزيادة قوته

68
00:03:52,842 --> 00:03:57,805
لقد تجنبنا ذلك الهولو نحن
آلهة الموت لما يزيد عن 50 سنة

69
00:03:59,515 --> 00:04:01,225
... ووجبته المفضلة هي

70
00:04:02,351 --> 00:04:02,852
النساء

71
00:04:03,727 --> 00:04:04,353
... ذلك يعني

72
00:04:05,229 --> 00:04:06,355
هذا الشيء هو من قتل أمي ؟

73
00:04:13,320 --> 00:04:14,697
فهمت

74
00:04:15,197 --> 00:04:20,536
أنت طفل محظوظ لأنك نجوت بعد أن رأيتني

75
00:04:21,203 --> 00:04:25,833
في البداية ، كنت سآكلك
بسبب طاقتك الروحية العظيمة

76
00:04:26,459 --> 00:04:31,380
لكن المرأة كانت تبدو لذيذة جداً فحسب

77
00:04:34,008 --> 00:04:34,717
... أيها الوغد

78
00:04:35,509 --> 00:04:38,262
ليس هنالك الكثير من هولو
الذين يضايقونني بهذا القدر

79
00:04:46,937 --> 00:04:47,897
كارين

80
00:04:53,068 --> 00:04:54,236
لاتكن مهملاً أيها الأحمق

81
00:05:04,163 --> 00:05:04,622
إيشيجو

82
00:05:07,708 --> 00:05:10,920
أنت الشخص الوحيد الذي لن أغفر له

83
00:05:14,507 --> 00:05:16,967
تفكك , كلب الروندانيني الأسود

84
00:05:17,551 --> 00:05:21,055
أنظر لنفسك و احترق , افصل حنجرتك بعيداً

85
00:05:22,097 --> 00:05:22,890
طريقة التقييد , رقم 9

86
00:05:23,516 --> 00:05:23,808
جيكي

87
00:05:31,315 --> 00:05:32,650
لا تزعجيني

88
00:05:45,246 --> 00:05:46,789
إذاً الآن سوف آكل هذه الفتاة

89
00:05:46,914 --> 00:05:48,040
مالذي ستفعله ؟

90
00:05:48,749 --> 00:05:49,500
كارين

91
00:05:53,796 --> 00:05:54,797
توقف

92
00:05:55,965 --> 00:05:59,176
إذاً ستكون جيداً وتدعني آكلك ؟

93
00:06:17,486 --> 00:06:18,195
كارين

94
00:06:41,051 --> 00:06:41,427
هي

95
00:06:42,261 --> 00:06:42,720
... أنت

96
00:06:46,640 --> 00:06:48,142
لماذا فعلت ذلك

97
00:06:48,684 --> 00:06:53,856
آلهة الموت يقاتلون الهولو مهما كان الأمر

98
00:06:56,650 --> 00:06:59,820
آلهة الموت لا يسامحون الهولو أبداً

99
00:07:01,822 --> 00:07:04,325
لأن الهولو يهاجمون عشوائياً

100
00:07:05,159 --> 00:07:06,660
... فتفقد الناس الثمناء

101
00:07:07,286 --> 00:07:09,330
و يبقى الفراغ فقط

102
00:07:10,539 --> 00:07:12,291
لن أسامحه على ذلك

103
00:07:14,835 --> 00:07:16,587
أحمهم يا ذا الشعر الشائك

104
00:07:18,172 --> 00:07:19,173
لقد فهمت أليس كذلك

105
00:07:22,635 --> 00:07:25,513
لا تقولي لي أنه مات
بالرغم من أنه آلهة موت ؟

106
00:07:27,640 --> 00:07:29,600
حتى آلهة الموت ليسوا خالدين

107
00:07:30,476 --> 00:07:31,936
.. قد تختلف الطريقة لكن الموت

108
00:07:38,317 --> 00:07:39,735
انتظري ذلك الوغد نائم

109
00:07:40,820 --> 00:07:41,570
استيقظ

110
00:07:42,321 --> 00:07:42,988
هذا محير

111
00:07:43,989 --> 00:07:44,490
أختي

112
00:07:46,325 --> 00:07:48,410
يجب أن نرفعه

113
00:07:49,286 --> 00:07:49,578
كون

114
00:07:49,995 --> 00:07:51,622
خذ الأخوات وأهرب بعيداً

115
00:07:54,834 --> 00:07:55,459
ماذا عنكِ أختي ؟

116
00:07:55,793 --> 00:07:56,252
أسرع

117
00:07:56,669 --> 00:07:57,044
حسناً

118
00:08:02,091 --> 00:08:03,092
أيشيجو

119
00:08:03,092 --> 00:08:04,135
ادعمني

120
00:08:05,177 --> 00:08:05,636
إيشيجو

121
00:08:07,763 --> 00:08:08,764
روكيا

122
00:08:08,764 --> 00:08:09,515
تراجعي

123
00:08:09,932 --> 00:08:10,516
ماهذا بحق الجحيم ؟

124
00:08:12,309 --> 00:08:13,644
من الآن ، أنت تهتمين بأمورك الخاصة

125
00:08:15,146 --> 00:08:16,564
سأفعل ذلك بوحدي

126
00:08:16,981 --> 00:08:17,815
لا تكن مضحكاً

127
00:08:18,149 --> 00:08:18,899
ذلك الشيء قوي

128
00:08:19,441 --> 00:08:19,859
... لقد أخبرتك

129
00:08:20,317 --> 00:08:22,736
أنه تجنب آلهة الموت لما يزيد عن 50 سنة

130
00:08:22,736 --> 00:08:23,237
اصمتي لقد تجنب آلهة
الموت لما يزيد عن 50 سنة

131
00:08:25,781 --> 00:08:26,198
أرجوكِ

132
00:08:28,117 --> 00:08:29,410
لا تتدخلي

133
00:08:30,453 --> 00:08:30,953
... هذه

134
00:08:33,038 --> 00:08:34,081
معركتي

135
00:08:52,057 --> 00:08:52,391
كارين

136
00:08:53,976 --> 00:08:54,685
هل أنت بخير ؟

137
00:09:00,524 --> 00:09:02,943
من المنهك ابقاء حاجباي مفتوحان كل الوقت

138
00:09:03,527 --> 00:09:06,781
كيف يستطيع ذلك المهووس
إيشيجو أن يبقي وجهه هكذا ؟

139
00:09:07,198 --> 00:09:07,490
ياإلهي

140
00:09:21,003 --> 00:09:22,087
بطيئ جداً

141
00:09:22,087 --> 00:09:22,797
أيها الفتى

142
00:09:32,765 --> 00:09:33,474
اللعنة

143
00:09:34,642 --> 00:09:40,606
بقدراتك هذه , أنا متفاجئ أنك امتلكت
الشجاعة لإخباري البقاء بعيداً عن أصدقائك

144
00:09:41,148 --> 00:09:42,274
أيها الفتى ؟

145
00:09:43,108 --> 00:09:43,943
اخرس

146
00:09:51,450 --> 00:09:52,618
... بعد أن ماتت أمي

147
00:09:54,120 --> 00:09:56,789
لا أستطيع أن أتخيل كيف كانت تشعر يوزو

148
00:09:58,415 --> 00:10:01,168
لم أستطيع أن أتخيل كيف
شعرت كارين وهي وحيدة

149
00:10:02,753 --> 00:10:04,547
احمهم ياذا الشعر الشائك

150
00:10:08,634 --> 00:10:10,052
لقد قررت أن أحميهم

151
00:10:13,764 --> 00:10:14,765
.. أنا سوف

152
00:10:16,600 --> 00:10:17,601
... أهزم هذا الوغد

153
00:10:22,106 --> 00:10:25,484
ألم تخبرك صديقتك ألا تكون مهملاً ؟

154
00:10:28,821 --> 00:10:35,077
كم مرة إندفعت إلى عدوك من دون خطة ؟

155
00:10:37,830 --> 00:10:41,375
هذا هو تعريف " الإهمال " أيها الفتى

156
00:11:08,402 --> 00:11:09,153
مندفع

157
00:11:09,445 --> 00:11:10,488
أنت مندفع

158
00:11:11,280 --> 00:11:13,783
أرسلت رفقائك مستنداً على عاطفة متلاشية

159
00:11:14,074 --> 00:11:16,994
وعلى العاطفة المتلاشية , أنت مندفع لعدوك

160
00:11:17,495 --> 00:11:21,165
وعلى هذه الطريقة , ستقوم
بتسليتي وتموت في النهاية

161
00:11:23,167 --> 00:11:23,626
إيشيجو

162
00:11:23,626 --> 00:11:24,210
تراجعي

163
00:11:25,961 --> 00:11:27,129
إبقي بعيداً روكيا

164
00:11:27,797 --> 00:11:28,756
سوف أهزمه

165
00:11:29,423 --> 00:11:30,549
حتى لو انقطعت ذراعي

166
00:11:30,883 --> 00:11:31,842
حتى لو رُمِيَت رجلي

167
00:11:32,510 --> 00:11:33,636
سوف أهزمه

168
00:11:34,011 --> 00:11:36,680
لهذا السبب ستموت

169
00:11:37,473 --> 00:11:40,392
لأنك شابٌ و تغضب بسهولة

170
00:11:40,684 --> 00:11:42,770
لأنك غاضب , فسيكون قلبك في حالة فوضى

171
00:11:43,103 --> 00:11:46,816
ولأنك في حالة فوضى فضغطك مرتفع

172
00:11:47,358 --> 00:11:48,901
إنتهى الأمر أيها الفتى

173
00:11:49,360 --> 00:11:53,114
أنت بعيدٌ جداً لكي تقاتل معي

174
00:12:00,871 --> 00:12:01,288
... إيشيجو هل تلك

175
00:12:02,540 --> 00:12:03,374
... يابن العاهرة

176
00:12:06,877 --> 00:12:12,967
حتى أصعب آلهات الموت لديهم شخص
على الأقل لا يتحملون قتله أبداً

177
00:12:13,717 --> 00:12:15,386
تلك حقيقة

178
00:12:16,512 --> 00:12:21,684
بإيجاد ذلك الشخص أستطيع تجنب آلهات الموت

179
00:12:22,184 --> 00:12:27,273
وبالنسبة لك يجب أن تكون هذه المرأة

180
00:12:28,524 --> 00:12:30,109
ذلك صحيح , أليس ذلك إيشيجو ؟

181
00:12:33,487 --> 00:12:33,988
إيشيجو

182
00:12:35,948 --> 00:12:36,907
وما الفخر ؟

183
00:12:38,659 --> 00:12:42,496
إذا ساعدته الآن فنعم
من المحتمل أن تنقذي حياته

184
00:12:43,456 --> 00:12:43,789
... لكن

185
00:12:44,165 --> 00:12:47,710
في نفس الوقت , ستقتلين
على كبرياؤه للأبد للأبد

186
00:12:49,128 --> 00:12:49,462
إستعمي إلي

187
00:12:50,004 --> 00:12:50,754
تذكري هذا جيداً

188
00:12:51,964 --> 00:12:53,132
هنالك نوعان من القتال

189
00:12:54,341 --> 00:12:56,886
يجب علينا معرفة الفرق دائماً

190
00:12:58,679 --> 00:13:00,306
... قتال للدفاع عن النفس

191
00:13:01,724 --> 00:13:03,476
... وقتال للدفاع عن الكبرياء

192
00:13:06,020 --> 00:13:06,562
هذا صحيح

193
00:13:07,646 --> 00:13:10,357
هذا القتال لإتشيجو ليدافع عن كبرياؤه

194
00:13:12,067 --> 00:13:14,320
قتال يجب ألا أتدخل فيه

195
00:13:16,864 --> 00:13:17,740
لا تتدخلي

196
00:13:20,117 --> 00:13:20,868
لا تتدخلي

197
00:13:24,121 --> 00:13:25,456
لا تمت

198
00:13:25,456 --> 00:13:25,873
إيشيجو

199
00:13:31,670 --> 00:13:33,005
يا للقذارة

200
00:13:33,798 --> 00:13:34,632
لقد سقطت نائماً

201
00:13:36,425 --> 00:13:37,176
اللعنة

202
00:13:41,597 --> 00:13:44,725
هل يمكن رفع سيفك على هذه المرأة ؟

203
00:13:46,477 --> 00:13:47,144
أيها الوغد

204
00:13:47,978 --> 00:13:50,314
هل لديك فكرة ما الذي تفعل ؟

205
00:13:51,232 --> 00:13:56,904
لاتظهر ... صورة أمي ... في مكان كهذا

206
00:13:59,031 --> 00:13:59,990
لا إيشيجو

207
00:14:00,741 --> 00:14:01,742
ضع سيفك بعيداً

208
00:14:02,910 --> 00:14:04,745
لا تقتل أمك

209
00:14:08,082 --> 00:14:08,666
أرجوك

210
00:14:25,766 --> 00:14:26,725
لقد أخبرتك

211
00:14:27,476 --> 00:14:29,562
الغضب يرفع ضغط الدم

212
00:14:30,604 --> 00:14:33,274
سأنهي ذلك في الهجمة الثانية

213
00:14:33,774 --> 00:14:35,609
دعني أدفع احترامي لك

214
00:14:36,735 --> 00:14:41,574
من كل آلهات الموت الذين صادفتهم
... أنت أصغرهم وأكثرهم إندفاعاً

215
00:14:42,283 --> 00:14:45,286
والأضعف لحد بعيد

216
00:14:46,245 --> 00:14:46,871
إيشيجو

217
00:14:55,504 --> 00:14:56,046
ماذا ؟

218
00:14:58,966 --> 00:14:59,383
... هل ذلك

219
00:15:03,179 --> 00:15:04,138
أمي

220
00:15:13,689 --> 00:15:15,691
تلك هي الأم

221
00:15:16,358 --> 00:15:17,943
أخذت أمنيتها شكلاً

222
00:15:18,444 --> 00:15:22,740
هل تقول أن السحر تذكر أماني موت أمه ؟

223
00:15:24,325 --> 00:15:26,035
أمنية الموت ؟

224
00:15:28,287 --> 00:15:30,164
لقد لمحتها سابقاً

225
00:15:31,290 --> 00:15:33,292
هذه المعركة مازالت في الهواء

226
00:15:35,461 --> 00:15:36,045
إيشيجو

227
00:15:40,633 --> 00:15:42,510
أنا فخورة جداً

228
00:15:43,594 --> 00:15:44,094
... أبوك

229
00:15:44,470 --> 00:15:44,845
... كارين

230
00:15:45,304 --> 00:15:45,679
... يوزو

231
00:15:46,305 --> 00:15:47,181
... و أنت إيشيجو

232
00:15:48,849 --> 00:15:53,395
أنا فخورة حقاً أني عرفتكم

233
00:15:58,484 --> 00:15:59,485
إيشيجو

234
00:15:59,485 --> 00:16:00,069
عش

235
00:16:01,654 --> 00:16:02,113
كن قوياً

236
00:16:03,531 --> 00:16:04,115
كن لطيفاً

237
00:16:06,325 --> 00:16:07,326
و مبتسماً

238
00:16:11,789 --> 00:16:13,165
إيشيجو

239
00:16:13,165 --> 00:16:13,833
شكراً لك

240
00:16:28,180 --> 00:16:28,722
إيشيجو

241
00:16:31,433 --> 00:16:31,976
... أمي

242
00:16:33,269 --> 00:16:36,147
هذا ما كنت تفكرين به ذلك الوقت ؟

243
00:16:38,816 --> 00:16:40,734
الغضب يرفع ضغط الدم ؟

244
00:16:42,319 --> 00:16:43,863
قد تكون محقاً

245
00:16:44,613 --> 00:16:45,281
... لكن

246
00:16:45,990 --> 00:16:47,533
أنت مخطئ بشأن شيئ واحد

247
00:16:48,159 --> 00:16:50,161
... لهزيمة خاسرٍ مثلك

248
00:16:50,953 --> 00:16:53,998
ضغط الدم أكثر بما فيه الكفاية

249
00:16:57,626 --> 00:17:00,254
... لو كنت أنا المطر

250
00:17:05,301 --> 00:17:10,639
الذي يربط الأرض و السماء معاً
، فمن في كل الوجود لن يدمجهما

251
00:17:11,474 --> 00:17:14,977
هل سأكون قادرة على ربط قلوب الناس سوية ؟

252
00:17:19,773 --> 00:17:20,441
كروساكي

253
00:17:21,400 --> 00:17:25,821
أشعر أنني أستطيع أن أفهمك قليلاً

254
00:17:37,708 --> 00:17:38,501
تباً

255
00:17:38,584 --> 00:17:39,043
تباً

256
00:17:39,335 --> 00:17:40,795
لن أسامحك

257
00:17:41,378 --> 00:17:43,339
مجرد آلهة موت فحسب

258
00:17:45,841 --> 00:17:46,801
عد إلى هنا

259
00:17:50,012 --> 00:17:50,513
إيشيجو

260
00:17:52,973 --> 00:17:53,307
أوقف ذلك

261
00:17:53,724 --> 00:17:54,308
هذا يكفي

262
00:17:54,975 --> 00:17:57,186
لا أنت و لا هو تستطيعون القتال بعد الآن

263
00:17:57,728 --> 00:17:58,979
لقد انتهى القتال

264
00:17:59,605 --> 00:18:00,231
ليس بعد

265
00:18:01,315 --> 00:18:02,942
إنه لم يمت بعد

266
00:18:03,776 --> 00:18:04,443
.. أنا لم

267
00:18:04,443 --> 00:18:04,985
إيشيجو

268
00:18:16,247 --> 00:18:17,248
لقد نجوت

269
00:18:17,957 --> 00:18:18,415
.. إيشيجو

270
00:18:19,291 --> 00:18:19,792
شكراً لك

271
00:18:21,418 --> 00:18:22,962
إنه طفل سيئ

272
00:18:23,420 --> 00:18:27,508
قوة روحه كآلهة الموت هي نفسها قوة جسده

273
00:18:28,926 --> 00:18:30,845
قد يصبح وحش يوماً ما

274
00:18:34,390 --> 00:18:35,641
حسناً إذاً أنا ذاهب للبيت

275
00:18:37,226 --> 00:18:40,563
أنا لست مجنوناً بما فيه
الكفاية لأشق لحظات بينكم

276
00:18:41,272 --> 00:18:43,816
سوف أخبرهم فقط أن
روكيا وصلت إلى ذلك العمر

277
00:18:43,816 --> 00:18:44,358
لا تفعل

278
00:18:46,402 --> 00:18:47,653
حسناً سأفعل شيئاً ما

279
00:18:48,320 --> 00:18:50,030
على أيه حال ، إذا عرفوا فقد عرفوا

280
00:18:51,115 --> 00:18:52,408
وداعاً

281
00:19:14,555 --> 00:19:15,055
آسف

282
00:19:15,890 --> 00:19:19,435
لم أستطع أن أنتقم لك يا أمي

283
00:19:20,936 --> 00:19:26,525
طالما تريها صحتك فبإمكانها
الراحة في العالم الآخر

284
00:19:27,985 --> 00:19:30,488
لاتتنصت على إبنك وهو يكلم نفسه

285
00:19:32,782 --> 00:19:33,949
اعتقدت أنك قد أقلعت عن التدخين

286
00:19:38,746 --> 00:19:41,540
لقد مدحتني على ذلك
عند بداية مواعدتنا لبعض

287
00:19:42,458 --> 00:19:44,835
" لقد قالت " يدك تبدو رائعة عندما تدخن

288
00:19:46,670 --> 00:19:52,176
التفكير في ذلك الآن ، تلك
كانت أول وآخر مرة مدحتني فيها

289
00:19:53,052 --> 00:19:55,971
لذا أنا أدخن هذه مرة واحدة كل سنة فحسب

290
00:19:56,347 --> 00:19:57,348
هنا بجانبها

291
00:19:58,974 --> 00:20:00,309
كيف تستطيع أن تبتسم ؟

292
00:20:01,811 --> 00:20:03,854
لماذا لايلومني أحد ؟

293
00:20:05,147 --> 00:20:06,023
ذلك صعب جداً

294
00:20:06,732 --> 00:20:08,818
... لو مزقتني فسيكون ذلك أسهل

295
00:20:09,610 --> 00:20:10,194
لماذا ؟

296
00:20:10,820 --> 00:20:12,530
لماذا علي أن ألومك ؟

297
00:20:14,573 --> 00:20:19,787
إذا لمتك على موت ماساكي سوف تغضب مني ؟

298
00:20:20,996 --> 00:20:23,707
لم يكن موتها غلطة أي أحد

299
00:20:24,500 --> 00:20:25,042
... إنها هكذا فقط

300
00:20:26,335 --> 00:20:31,298
المرأة التي وقعت في حبها كانت
لا تمانع الموت في سبيل أطفالها

301
00:20:34,093 --> 00:20:35,427
... ولا تنسى

302
00:20:36,637 --> 00:20:41,225
أنت الشخص الذي خَسِرت
حبيبتي حياتها من أجل حمايته

303
00:20:42,143 --> 00:20:42,685
... أبي

304
00:20:48,274 --> 00:20:49,817
عش للآخر إيشيجو

305
00:20:51,819 --> 00:20:52,945
... عش بالكامل

306
00:20:53,028 --> 00:20:54,071
... امض بالكامل

307
00:20:54,238 --> 00:20:55,156
... إذهب أصلعاً بالكامل

308
00:20:56,115 --> 00:20:57,616
... ومت بعدي بفترة طويلة

309
00:21:00,119 --> 00:21:01,871
وإذا أمكنك مت مبتسماً

310
00:21:02,496 --> 00:21:04,999
ماعدا ذلك لا يمكنني أن
أنظر إلى ماساكي بالعين

311
00:21:05,791 --> 00:21:06,876
لا تكن ضعيفاً

312
00:21:07,460 --> 00:21:11,005
مازلت شاباً لتحمل الحزن معك

313
00:21:11,964 --> 00:21:12,840
سأنتظرك في الأسفل

314
00:21:18,137 --> 00:21:19,805
أتسمعين روكيا

315
00:21:20,973 --> 00:21:24,268
دعيني أبقى آلهة موت لفترة أطول

316
00:21:25,519 --> 00:21:26,604
أريد أن أصبح الأقوى

317
00:21:27,521 --> 00:21:27,938
... أقوى

318
00:21:28,481 --> 00:21:28,898
أكثر

319
00:21:29,315 --> 00:21:31,066
... أقوى لأستطيع حمايتهم من الهولو

320
00:21:31,901 --> 00:21:32,902
حماية الناس المستهدفين

321
00:21:33,944 --> 00:21:34,945
سوف أهزمه

322
00:21:36,280 --> 00:21:36,739
... ماعدا ذلك

323
00:21:37,990 --> 00:21:40,075
لن أستطيع أن أواجه أمي

324
00:21:44,789 --> 00:21:45,247
إيشيجو

325
00:21:45,602 --> 00:21:46,602
dangers man : ترجمة و إعداد

326
00:21:47,602 --> 00:21:48,602
dangers man : ترجمة و إعداد

327
00:21:49,602 --> 00:21:50,602
dangers man : ترجمة و إعداد

328
00:21:51,602 --> 00:21:52,565
dangers man : ترجمة و إعداد

