1
00:00:02,586 --> 00:00:05,547
هذا الرمز كان على إحدى أنواع البطاقات الأمنية

2
00:00:05,589 --> 00:00:07,633
لقد وجدناها قرب البقايا في الغابة

3
00:00:07,716 --> 00:00:10,469
ربما كان الضحية أو القاتل هو من قام بإيقاعها

4
00:00:10,594 --> 00:00:12,721
ألا تعتقد أنك رأيتها من قبل؟

5
00:00:14,097 --> 00:00:15,349
لا.

6
00:00:15,432 --> 00:00:17,476
(كايل)، انت تعلم أنها مجرد لعبة.

7
00:00:17,559 --> 00:00:20,479
اذا كان هناك اي شخص يستطيع ان يجعل لوح اويجا يعمل، سيكون هو.

8
00:00:20,562 --> 00:00:22,940
781227.

9
00:00:24,942 --> 00:00:26,610
ماذا تعني؟

10
00:00:27,945 --> 00:00:30,239
(كايل)، هذا (تشارلي).. صديقي.

11
00:00:32,115 --> 00:00:35,452
هيـا، (هيلز).
هدنة؟ لقد تعبت من الشجار.

12
00:00:35,536 --> 00:00:38,372
أحقاً، لأنني قد تعبت منكِ.

13
00:00:39,915 --> 00:00:43,544
القطع الممزقة من ماضيه بدأت بإقحام نفسها إلى وعيه.

14
00:00:44,962 --> 00:00:46,797
أعتقد بأنها ذِكْرَى.

15
00:00:46,880 --> 00:00:49,967
-هل تعرفت عليه؟
-لا. لم اره ابداً من قبل.

16
00:00:50,050 --> 00:00:51,760
انه يبدأ بالتذكر.

17
00:00:54,388 --> 00:00:56,431
(كايل)، ما المشكلة؟

18
00:00:58,642 --> 00:00:59,977
إنّه هوَ.

19
00:01:09,653 --> 00:01:11,780
لقد كان كل شيء استطعت التفكير به.

20
00:01:16,660 --> 00:01:20,122
لم استطع أن افهم لماذا أو كيف كان في حلمي.

21
00:01:23,542 --> 00:01:26,128
أو كيف استطعت أن ارسم وجهه اذا لم أكن اعرفه.

22
00:01:28,755 --> 00:01:30,716
هل هو ميت؟

23
00:01:30,841 --> 00:01:34,469
أم هل البروفيسور مازال مفقودا؟ مثلي؟

24
00:01:34,553 --> 00:01:37,806
(كايل)، مرحبا؟

25
00:01:40,475 --> 00:01:43,562
لقد تحدثنا عن ذلك.

26
00:01:43,645 --> 00:01:45,856
ليس مفيداً لك ان تستمر بالقلق.

27
00:01:45,939 --> 00:01:47,858
هل سمعتي شيئاً من المحقق (برين)؟

28
00:01:47,900 --> 00:01:51,278
لا. مازالت الشرطة لا تعلم اذا كانت تلك البقايا للبروفيسور (كيرن).

29
00:01:51,361 --> 00:01:54,531
وكلما فكرت في بهذا الشأن، كلما اقلقك هذا اكثر.

30
00:01:54,615 --> 00:01:58,660
لذا...دعنا فقظ ننتظر نتائج التحليل وعندها سوف..سوف نتعامل مع ذلك بعدئذٍ.

31
00:01:59,995 --> 00:02:02,247
(جوش) بالخارج،
مع بعض زملاءه.

32
00:02:02,331 --> 00:02:05,792
لم لا تجرب بعض الرميات؟
ارهم كيف يفعلوها؟

33
00:02:26,688 --> 00:02:30,150
(نيكول) كانت على حق. كرة السّلة كانت تسلية مرحباً بها.

34
00:02:30,234 --> 00:02:32,528
لقد جَذَبَت كل ما في رأسي إلى نطاق

35
00:02:32,611 --> 00:02:35,572
لا يوجد به ما يهم، إلاّ الكرة والسلة

36
00:02:39,243 --> 00:02:41,745
لقد جَذَبَت كل ما في رأسي إلى نطاق
-الرجل لم يخطئ.

37
00:02:41,828 --> 00:02:44,164
نعم، في الرميات الحرة، ربّما.

38
00:02:44,248 --> 00:02:47,334
حقاً؟ (كايل)، ارجع إلى الخلف.
قم بالبعض من الـ 3 نقاط.

39
00:02:47,417 --> 00:02:48,377
هيا

40
00:03:02,349 --> 00:03:03,892
-يا إلهي!

41
00:03:04,685 --> 00:03:05,978
-رمية رائعة.

42
00:03:06,436 --> 00:03:09,106
إنّها لا شيء!
انه يضربها كل مرة.

43
00:03:09,189 --> 00:03:12,651
-حقاً؟
-أره يا (كايل)، وضح بعد التوابل عليها.

44
00:03:16,280 --> 00:03:18,031
حاولت حساب كل البيانات

45
00:03:18,115 --> 00:03:21,660
ولكن هناك متغير واحد كان من الصعب تحديده

46
00:03:21,743 --> 00:03:23,245
ولكن هناك متغير واحد كان من الصعب تحديده

47
00:03:31,795 --> 00:03:34,381
يا إلهي، لقد كان ذلك جنونياً!
كيف فعلت ذلك؟

48
00:03:34,464 --> 00:03:37,634
الزاوية. الإنحناء.
السرعة. الرياح.

49
00:03:37,759 --> 00:03:40,679
وكل هذا الوقت، كنت ارمي الكرم من خلال السلة.

50
00:03:40,762 --> 00:03:42,598
هل فكّرت في اي وقت أن تنضم إلى الفريق؟

51
00:03:42,639 --> 00:03:44,641
-ها انت هناك.
-مرحبا، بك.

52
00:03:44,725 --> 00:03:46,768
-كيف حالك، (كايل)؟
-بخير.

53
00:03:46,852 --> 00:03:48,812
-لدينا رامٍ بارع هنا.
-حقاً؟

54
00:03:48,937 --> 00:03:50,355
نعم، بجد (كايل)

55
00:03:50,439 --> 00:03:52,983
عليك أن تأتي غذاً إلى مركز (ريك)، وتختبر مع الفريق.

56
00:03:53,066 --> 00:03:55,235
لقد تأخر ذلك على الموسم؟
انتم الآن في النهائيات.

57
00:03:55,319 --> 00:03:58,780
ومع ضربات (كايل) ذات الثلاثة نقاط،
سيحدث ذلك فارقاً كبيراً.

58
00:03:59,740 --> 00:04:01,366
سأتكلم مع المدرب بشأنك.

59
00:04:01,992 --> 00:04:05,120
حسناً، اذا كان هناك شخصاً يستطيع فعلها، فإنّه (تشارلي).

60
00:04:05,245 --> 00:04:07,581
-حسناً، سأحاول.
-رائع.

61
00:04:07,664 --> 00:04:09,541
سأراك فيما بعد.

62
00:04:10,792 --> 00:04:12,461
وداعاً (كايل).

63
00:04:15,589 --> 00:04:17,633
(كايل)! ضعها في الأعلى!

64
00:04:17,841 --> 00:04:20,594
يا رجل، لا مجال بأن يستطيع فعلها مرة اخرى.

65
00:04:27,601 --> 00:04:29,728
(كايل)! سدد!

66
00:04:58,215 --> 00:05:00,759
-ماذا؟

67
00:05:00,884 --> 00:05:03,428
-عليك أن تبدو لاعب كرة رائع، (كايل).

68
00:05:04,429 --> 00:05:05,597
ألست كذلك؟

69
00:05:07,099 --> 00:05:09,768
كيف اعبر عن ذلك؟ لا.

70
00:05:10,227 --> 00:05:12,229
دعني أريك.

71
00:05:22,698 --> 00:05:24,199
أترى؟

72
00:05:25,742 --> 00:05:27,286
الآن أنت لاعب كرة حقيقي.

73
00:05:27,369 --> 00:05:30,455
ولكن لا تستطيع فقط أن تبدو بذلك المظهر.
عليك أن تتكلم بذلك الكلام.

74
00:05:30,539 --> 00:05:32,499
تحدث باللغة المميزة.
-لغة مميزة؟

75
00:05:32,583 --> 00:05:34,209
-اجل، العامية، يا صديقي.

76
00:05:34,293 --> 00:05:36,461
مثلا عندما تدخل تغمس الكرة في السلة؟ عليك أن تصرخ

77
00:05:36,545 --> 00:05:40,174
"مرحـا! هذا حماس الشباب!"

78
00:05:40,257 --> 00:05:42,885
"مرحـا! هذا حماس الشباب!"
-أنت.

79
00:05:44,052 --> 00:05:46,680
ثق بي، (كايل). أعرف ما الذي اتحدث عنه.

80
00:06:05,365 --> 00:06:07,534
يا للدهشة، (كايل). تبدو كالمحترف.

81
00:06:07,618 --> 00:06:09,286
-جاهز للحركة؟
-اعتقد ذلك.

82
00:06:09,369 --> 00:06:12,664
أتذكر عندما كنت ألعب. هناك في الملعب، يأتيك ذلك التناغم، 

83
00:06:12,748 --> 00:06:15,292
الفريق بأكمله يتحرك وكأنّه يتشارك عقل واحد.

84
00:06:15,375 --> 00:06:17,794
إذا خمس لاعبين يعادلون عقل واحد.
يبدو ذلك عن الحقيقة.

85
00:06:17,878 --> 00:06:20,297
على أيّ حال، أتذكر لعبة واحدة.

86
00:06:20,380 --> 00:06:23,800
أقل بواحد. باقي خمس ثواني.

87
00:06:23,884 --> 00:06:26,428
اختلست الكرة، دحرجتها على الملعب، و...
سددت! ضربة الفوز، مع صوت الجرس

88
00:06:26,512 --> 00:06:29,681
نعم،نعم
شكراً، (جوش). هل تستطيع أن تفسدها لـ(كايل)؟

89
00:06:29,806 --> 00:06:32,142
لا تقلق. أنا متاكد بأنك ستقولها مئة مرة أخرى.

90
00:06:32,267 --> 00:06:34,645
(لوري). هل بإمكانك توصيل (كايل) اليوم بطريقك؟

91
00:06:34,728 --> 00:06:38,273
-ماذا أنا، سائقك الخاص؟
-لقد تأخرت على المؤتمر, حسناً؟

92
00:06:39,399 --> 00:06:41,944
-استمتع بصباحك.
-شكراً لكِ. لا تتأخري.

93
00:06:42,027 --> 00:06:44,780
وداعاً، يا رفاق.
(كايل)، حظاً موفقاً اليوم، حسناً.

94
00:06:44,863 --> 00:06:47,908
وتذكّر، طالما تعطي أفضل ما عندك، لن تخسر.

95
00:06:47,991 --> 00:06:50,410
كلمات لتعيش من خلالها،
من تأليف (نيكول تريغر).

96
00:06:50,494 --> 00:06:51,828
وداعاً.

97
00:07:01,964 --> 00:07:03,298
ها أنت ذا.

98
00:07:03,966 --> 00:07:05,300
أنت على الرحب والسعة.

99
00:07:13,100 --> 00:07:16,603
إنهم يقذفون الكرة في سيمفونية من الصفوف، المنحنيات والزوايا.

100
00:07:21,859 --> 00:07:23,318
(كايل)! ما الأمر، يا صديقي؟

101
00:07:25,362 --> 00:07:28,115
تلك تعني ، مرحبا. كيف حالك؟

102
00:07:28,866 --> 00:07:31,493
حقاً.
اذا لقد وصلت اخيراً.

103
00:07:31,535 --> 00:07:34,121
هل أستطيع اللعب؟
أولا، فقط..انزع هذه.

104
00:07:34,204 --> 00:07:38,292
أفضل. هيا بنا. سأريك المكان.

105
00:07:39,251 --> 00:07:40,502
(تريغر)!

106
00:07:46,884 --> 00:07:48,135
مرحبا!

107
00:07:48,218 --> 00:07:50,929
ماذا تفعلين هنا؟
نعم. ماذا تفعلين؟

108
00:07:51,013 --> 00:07:54,850
أحضرت (كايل) إلى التمرين؟
(كايل)، لماذا؟

109
00:07:54,892 --> 00:07:56,476
(تشارلي) يريده في الفريق.

110
00:07:58,228 --> 00:07:59,688
بماذا يفكر بحق الجحيم؟

111
00:08:03,066 --> 00:08:06,028
اذاً.
هل تقومين الآن بما يسمى بالتجاهل، أو مجرد

112
00:08:06,069 --> 00:08:08,822
صيد ذوي المناظر البغيضة؟ اريد فقط أنّ أكون واضحة

113
00:08:08,906 --> 00:08:12,117
لا تنغرّي بنفسك.
-أنا لا اهدر وقتي بالقلق عليكِ...

114
00:08:12,201 --> 00:08:14,203
-أنتِ لا تهدرين أيّ وقت مطلقاً، أليس كذلك؟

115
00:08:14,953 --> 00:08:18,707
انتِ و(ديكلان) تحطمتم وحرقتم.
إنّه طريدة مناسبة.

116
00:08:18,749 --> 00:08:22,544
حقاً، حسناً. أنا متأكدة جداً بأنكِ مهتمة بالإنصاف في كل ذلك.

117
00:08:22,586 --> 00:08:24,630
أنا أرى ما اريد، وأذهب لأحصل عليه.

118
00:08:24,713 --> 00:08:26,840
أنا لا اصمد طوال حياتي

119
00:08:26,924 --> 00:08:29,218
 وبعد ذلك اخيراً 

120
00:08:29,301 --> 00:08:31,845
أتأقلم مع ذلك، واجعلها فوضى بالكامل.

121
00:08:52,741 --> 00:08:54,910
-يا صديقي، لا نستطيع أن نضم (كايل) الآن.
-لم لا؟

122
00:08:54,993 --> 00:08:58,872
لشيء واحد، الرجل لا يعرف مؤرخه من جبهته.

123
00:08:58,956 --> 00:09:00,874
حسناً، هل رأيته ولو لمرة وهو يسدد؟

124
00:09:08,298 --> 00:09:12,594
(تانر)، لا نستطيع أن ننتقي لاعب جديد قبل النهائي بأسبوع.

125
00:09:12,678 --> 00:09:14,054
هذا ما قلته أنا.

126
00:09:14,137 --> 00:09:17,224
أيها المدرب، الرجل لا يضرب سوا الشبكة في كل مرة.

127
00:09:17,307 --> 00:09:19,434
الفريق متوازن تماماً.

128
00:09:19,476 --> 00:09:21,854
نحن مقابل فريق (لانسرز).

129
00:09:21,979 --> 00:09:26,108
لا أستطيع أن أدع شخصاً غير معروف ليدخل ويخرب كل شيء.

130
00:09:26,149 --> 00:09:29,236
على الأقل راقبه وهو يسدد.
-يا رجل، لماذا تلح على ذلك؟

131
00:09:29,319 --> 00:09:32,197
-لأنيي أريد أن افوز.
-ماذا، هل أنتَ خائف من أن يسرق الجاذبية منك؟

132
00:09:32,281 --> 00:09:34,366
-أنا وهوَ، فرداً لفرداً، الآن.
هذا يكفى

133
00:09:34,449 --> 00:09:37,578
لقد فات الأوان على تغيير القائمة.

134
00:09:37,661 --> 00:09:41,290
لكن (كايل) جديد في المدينة.
أراهن بأن الفريق سيجعله حالة استثنائية.

135
00:10:15,199 --> 00:10:17,910
من أين قلت جاء هذا الشاب، (تانر)؟

136
00:10:17,993 --> 00:10:19,661
أهذا مهم؟

137
00:10:21,288 --> 00:10:25,000
-(كايل) في الفريق؟
-نعم، لقد تمكّن من كل ضربة تقريباً.

138
00:10:25,083 --> 00:10:27,169
هذا مذهل!

139
00:10:27,211 --> 00:10:29,880
(كايل)، يجب أن تكون هذه تجربة عظيمة بالنسبة لك.

140
00:10:29,963 --> 00:10:32,841
-متى المباراة؟
-الأحد القادم، إنها البطولة.

141
00:10:32,883 --> 00:10:35,469
أنت تلعب في النهائي؟
مقابل من؟

142
00:10:35,552 --> 00:10:38,055
لا أعرف.
فريق (لانسرز).

143
00:10:38,138 --> 00:10:40,349
على ما يبدو، لقد فازوا بالسنتين الماضية 

144
00:10:40,432 --> 00:10:42,017
وفريق (كايل) يشكل خطراً عليهم

145
00:10:42,100 --> 00:10:44,561
إنّه حمل هرمونات زائد عند الشباب.
إنّها مجرد لعبة.

146
00:10:44,603 --> 00:10:46,855
إنّها ليست مجرد لعبة! إنّها البطولة.

147
00:10:46,939 --> 00:10:48,982
و(كايل) هو سلاحهم السري.

148
00:10:51,151 --> 00:10:55,364
-سلاح؟
(كايل) إنّها مجرد لعبة.

149
00:10:58,575 --> 00:11:01,286
بالتأكيد، إنّها تتعلق بالمرح.

150
00:11:06,250 --> 00:11:08,335
أعرف ،أعرف

151
00:11:08,418 --> 00:11:12,673
أعرف. أعرف. إنّه في الفريق بأول يوم وانا اتحول إلى أحد أولئك الآباء البغضاء.

152
00:11:13,465 --> 00:11:14,716
شكراً.

153
00:11:14,800 --> 00:11:17,135
أنا فقط لا أريد أن اضع أيّ ضغوطات عليه.

154
00:11:17,219 --> 00:11:19,763
يحتاج للتخفيف نحو الحالات الاجتماعية الجديدة.

155
00:11:19,847 --> 00:11:22,391
سأحذّره بهدوء.

156
00:11:23,350 --> 00:11:25,394
لقد كنت أقرأ عن البروفيسور (كيرن).

157
00:11:26,603 --> 00:11:29,690
عزيزتي. مازلنا لا نعلم اذا كان هناك اي صلة.

158
00:11:29,773 --> 00:11:32,025
أعلم ذلك.
-هل وجدتي شيئاً؟

159
00:11:32,109 --> 00:11:36,196
-أغلب أبحاثة تدور حول الدماغ.
زيادة امكانيّاته.

160
00:11:36,280 --> 00:11:40,158
-أعرف بماذا تفكرين.
-حسناً، لقد رأيت ماذا بإستطاعة (كايل) أن يفعل.

161
00:11:40,242 --> 00:11:45,205
ربما.. كان البروفيسور (كيرن) هوا معلمه.
واذا كان (كايل) شهد على قتلِه...

162
00:11:45,289 --> 00:11:48,876
عزيزتي، أنتي ترسمين الإستنتاجات قبل أن يكون هناك أي دليل واقعي.

163
00:11:48,959 --> 00:11:52,546
انظر. (كايل) رسم هذه الصورة لـ(كيرن) قبل أن يعلم أنّ (كيرن) كان مفقوداً.

164
00:11:52,629 --> 00:11:56,091
واذا كان الهيكل العظمي الذي وجدوه في الغابة.اتضح أنّه(كيرن)، 

165
00:11:56,175 --> 00:11:58,760
لن تستطيع اقناعي بأن هذه مجرد مصادفة.

166
00:12:13,233 --> 00:12:15,861
معك (فوس).

167
00:12:15,944 --> 00:12:18,614
ستبدأ الشرطة بعمل الإرتباطات.

168
00:12:19,198 --> 00:12:20,866
أخبرتك بأنهم لن يفعلوا.

169
00:12:21,408 --> 00:12:22,743
لدينا خطة.

170
00:12:39,218 --> 00:12:41,553
لقد تمتعت بالمنطق البسيط للعبة.

171
00:12:44,765 --> 00:12:46,475
إلا أن وجود شخصاً ما يحاول أن يمنعني من التسديد كانت تجربة جديدة بالفعل.

172
00:12:51,647 --> 00:12:55,150
أنت، لقد قطعته كلياً.
ومن تكون؟ ولي أمره؟

173
00:12:55,234 --> 00:12:57,945
ما زال يتعلم اللعبة، يا رجل.
لديه أسبوع.

174
00:12:58,028 --> 00:12:59,780
إنه بحاجة إلى الدروس المكثفة.

175
00:13:01,365 --> 00:13:02,491
هل أنت بخير؟

176
00:13:03,617 --> 00:13:05,786
لا أعتقد أنّ (ديكلان) يريدني في الفريق.

177
00:13:05,869 --> 00:13:09,831
يكون عنيفاً في بعض الأوقات.

178
00:13:17,673 --> 00:13:19,007
انتظر قليلا بعد.
أنك تبلي بلاءً حسناً.

179
00:13:19,132 --> 00:13:21,677
والآن بما أنّ (كايل) في الفريق، فريق الـ(بايسون) سيمسحون الأرض بفريق الـ(لانسرز).

180
00:13:21,718 --> 00:13:25,097
لا أعرف، يا صديقي.

181
00:13:25,222 --> 00:13:27,516
أقصد، أن تسجيله للنقاط في فِنَاءك الخلفي شيء. إلا أنّ فريق (لانسرز) يمتلك دفاعاً قاتلاً.

182
00:13:27,599 --> 00:13:29,768
حسناً، أنا مؤمن من ذلك.

183
00:13:29,852 --> 00:13:32,187
يا صديقي، ثق بي.
سيضاعفوا الحراسة عليه.

184
00:13:32,229 --> 00:13:34,022
هذا لن يوقف (كايل).

185
00:13:38,527 --> 00:13:40,028
أتريد المراهنة؟

186
00:13:40,988 --> 00:13:42,906
-بالتأكيد. أدخلني معك بخمسة.

187
00:13:42,990 --> 00:13:44,658
-يا صديقي، سأفعلها بعشرة.

188
00:13:51,707 --> 00:13:52,666
رائع.

189
00:13:53,750 --> 00:13:56,336
ها هو كل شيء تحتاج أن تعرفه عن اللعبة.

190
00:14:01,091 --> 00:14:03,886
بعض المئات من الصفحات يجب أن تأخذ معك خمس دقائق.

191
00:14:03,969 --> 00:14:06,054
من هوَ (مايكل جوردن)؟

192
00:14:06,096 --> 00:14:09,474
صحيح، أنت لست من كوكب آخر.

193
00:14:09,600 --> 00:14:13,020
إنّه فقط أعظم لاعب كرة سلّة.

194
00:14:13,103 --> 00:14:14,438
الأعظم؟

195
00:14:14,521 --> 00:14:18,984
انظر. أنت ستلعب، لذا عليك أن تتعلم من العظماء.

196
00:14:19,067 --> 00:14:21,737
اقرأ هذه. سوف تجعلك لا تقهر.

197
00:14:24,323 --> 00:14:27,367
-(جوش)، افتح الباب!
-أنا لست خادمك!

198
00:14:27,451 --> 00:14:29,494
فقط أجب عليه،
أيها المخبول الصغير!

199
00:14:38,212 --> 00:14:41,340
يا للدهشة، لم أكن أعرف أنّ (لوري) بإستطاعتها التعامل مع إثنين في نفس الوقت.

200
00:14:41,423 --> 00:14:45,177
مضحك جداً.
والآن ابتعد عن طريقي.

201
00:14:47,638 --> 00:14:48,972
هل (كايل) هنا؟

202
00:14:49,473 --> 00:14:50,766
هنا
حسناً

203
00:14:50,849 --> 00:14:53,602
في الداخل. اذاً...بما أنّ (كايل) في فريقكم الآن

204
00:14:53,685 --> 00:14:56,271
ما الذي تعتقده عن فرصكم؟

205
00:14:56,980 --> 00:14:59,942
-سيسقط فريق الـ(لانسرز).
-أنا اضمن ذلك.

206
00:15:00,817 --> 00:15:02,402
هذا كل ما اردت سماعه.

207
00:15:15,624 --> 00:15:17,876
مرحباً، (كايل).

208
00:15:18,502 --> 00:15:19,837
ما الأمر، يا صديقي؟

209
00:15:21,129 --> 00:15:23,590
أخبرني المدرب بأن تتجاوز كتب اللعب، و...

210
00:15:27,553 --> 00:15:31,515
بشأن التدريب اليوم؟
كان يجب أن أتصرف معك بليونةاكثر.

211
00:15:31,640 --> 00:15:33,809
لا بأس بذلك.
لقد تصديّت لرميتي

212
00:15:33,851 --> 00:15:37,229
كان يجب أن اندفع إلى الخلف لأجعلك تفقد حركة قدميك، واتجنب الفشل

213
00:15:52,870 --> 00:15:54,371
هذه النهائيات، يا صديقي، انها الحاسمة.

214
00:15:54,454 --> 00:15:57,541
لقد خسرنا السنة الماضية مقابل الـ(لانسرز) في الوقت الإضافي, مع تحطيم القلوب.

215
00:15:57,624 --> 00:15:59,585
أجل، لقد كانوا يقومون بالعادة السرية وربحوا البطولة.

216
00:15:59,710 --> 00:16:01,920
مرحباً، لم أعلم أنّكم هنا يا رفاق؟

217
00:16:03,547 --> 00:16:06,258
مرحباً، (لوري).
-ماذا يجري، (تريغر)؟

218
00:16:06,341 --> 00:16:10,220
-حسناً، لا أريد ان اقاطعكم.
لا لا لا. لقد انتهيت هنا.

219
00:16:10,304 --> 00:16:12,264
تعال ودردش معي.

220
00:16:15,893 --> 00:16:16,894
Wow.

221
00:16:17,519 --> 00:16:19,271
يا للدهشة. لابد أنّك أحببت اللعبة بشدة.

222
00:16:20,564 --> 00:16:21,899
يزداد مع الوقت.

223
00:16:21,982 --> 00:16:25,444
يا رجل، أتعرف، لا يوجد شيء مثل كونك في فريق.

224
00:16:25,527 --> 00:16:28,280
أتعرف، أعرف أن الرفاق يحمون ظهري، وانا أحميهم ايضاً.

225
00:16:29,281 --> 00:16:31,033
هذا يبدوا رائعاً.

226
00:16:32,034 --> 00:16:34,953
القاضي إنتقدني بخمسين ساعة من الخدمة الإجتماعية.

227
00:16:35,037 --> 00:16:36,288
يا إلهي، هذا قاسٍ جداً.

228
00:16:36,371 --> 00:16:38,832
أجل، قال بأنه يمكن ان احصل على أسوأ من ذلك مع الإصدام والهروب.

229
00:16:38,916 --> 00:16:41,919
هل تصرف والدك بغرابة؟
لم يفعل إلى حدٍ ما.

230
00:16:43,921 --> 00:16:45,923
إذا أنتِ آتيه إلى المباراة.

231
00:16:46,006 --> 00:16:48,383
أنت تنظر إلى المشجعين إلى جانبك.

232
00:16:48,467 --> 00:16:52,346
-حقاً؟
-أجل، أحب مشاهدتك وانت تلعب.

233
00:16:56,558 --> 00:16:57,893
انتظر ثواني.

234
00:17:01,772 --> 00:17:06,151
يا إهلي، إنّه أنتِ.
أنا أعيش هنا. ماذا تريدين؟

235
00:17:06,276 --> 00:17:08,820
-(ديكلان).
-اعذريني؟

236
00:17:08,946 --> 00:17:12,282
-مرحبا، (هيلز).
-مرحبا! لقد رأيت سيارتك.

237
00:17:12,366 --> 00:17:16,828
اذاً أنتِ تضايقينه الآن؟
لا، ذلك من اختصاصك.

238
00:17:17,913 --> 00:17:20,582
حسبت فقط بأنني سأدخل وأوفر بعض الوقت.

239
00:17:20,624 --> 00:17:22,000
جاهز للذهاب؟

240
00:17:23,627 --> 00:17:24,711
هل عندك خطط؟

241
00:17:24,795 --> 00:17:27,130
آه..هل عندنا؟

242
00:17:27,256 --> 00:17:30,008
حسناً، عندما رأيتك اليوم ، قُلْتَ أراكِ فيما بعد.
you said, "See you later. "

243
00:17:30,133 --> 00:17:32,386
وها هو ذا. فيما بعد.

244
00:17:32,469 --> 00:17:35,722
هذا تقليدي جداً.

245
00:17:35,806 --> 00:17:39,226
هيا يا رفاق. هذا سخيف.
فقط تجاوزا الأمر.

246
00:17:39,309 --> 00:17:44,022
-نتجاوز ماذا؟
-اجل، كل شيء على ما يرام.

247
00:17:45,649 --> 00:17:46,984
اذاً الخيار عائد إليك.

248
00:17:47,067 --> 00:17:51,280
قضاء ليلة بالخارج معي، أو العيش في الفقر مع (تريغر).

249
00:17:51,947 --> 00:17:54,116
-جاهز للرحيل؟
-بكل تأكيد.

250
00:17:56,994 --> 00:18:00,163
-أراك لاحقاً، يا اخي.
-لاحقاً، يا اخي.

251
00:18:07,254 --> 00:18:08,297
مرحبا، (كايل).

252
00:18:09,173 --> 00:18:10,966
يا إلهي، هذا يشعرني بتحسن!

253
00:19:21,286 --> 00:19:23,539
لقد فكّرت بما قاله (تشارلي).

254
00:19:23,622 --> 00:19:25,999
لقد اردت أن اثبت أنني أحد اولئك الرجال.

255
00:19:26,667 --> 00:19:28,961
في جميع الكتب الي اعطاني اياها (جوش)، حركة واحدة

256
00:19:29,044 --> 00:19:31,380
 واحدة كانوا يحترمونها أكثر من الأخريات.

257
00:19:31,421 --> 00:19:34,216
 واحدة كانوا يحترمونها أكثر من الأخريات.

258
00:19:47,396 --> 00:19:50,065
مرحـا! هذا حماس الشباب!

259
00:19:50,649 --> 00:19:53,110
هل رأيت ذلك؟ إنه رهيب!

260
00:19:53,193 --> 00:19:54,945
أجل، ذلك يبدو رائعاً جداً.

261
00:19:56,530 --> 00:19:58,490
حسناً، أنت. راقب ذلك.

262
00:20:20,637 --> 00:20:23,765
هل أنت بخير؟
أنا بخير. ليست بالشيء المهم.

263
00:20:23,891 --> 00:20:26,351
لقد آذى نفس الكاحل قبل أسابيع قليلة.

264
00:20:26,435 --> 00:20:28,645
نحتاجك بكامل طاقتك في المباراة، يا رجل.

265
00:20:28,729 --> 00:20:32,566
عليك أن تستريح في بقيه التمارين.
أنت تعرف المدرب. سأخسر مكاني!

266
00:20:32,649 --> 00:20:34,318
ولماذا ستخسر مكانك؟

267
00:20:35,611 --> 00:20:37,571
هيا بنا، يا سيّدات! اصطفّوا!

268
00:20:39,615 --> 00:20:40,866
سيّدات؟

269
00:20:46,830 --> 00:20:51,877
(ماكدوناف)، ما الأمر؟
-لا شيء.

270
00:20:51,960 --> 00:20:55,214
-جيد. ليس هناك مكان لأجل اللاعبين اللينين.

271
00:20:57,049 --> 00:21:00,636
(كايل)! هل تنتظر دعوة خاصة؟

272
00:21:00,677 --> 00:21:02,262
تحرك!

273
00:21:02,346 --> 00:21:05,432
اجروا ثلاث مرات، واعيدوها مرتين في الواحدة.

274
00:21:05,516 --> 00:21:06,975
هيا بنا، تحركوا!

275
00:21:09,520 --> 00:21:10,604
تحركوا!

276
00:21:13,482 --> 00:21:16,735
اذاً لقد ادخلتك بـ25 دولار، وانت بـ30 دولار.

277
00:21:16,818 --> 00:21:20,572
هل أنتَ متأكّد أنّه بإمكانك تغطية هذه الرهانات؟
يا صديقي، لديَّ محافظ مليئة.

278
00:21:20,697 --> 00:21:24,201
لا بدّ أنك تدخّن شيئاً ما.
فريق (لانسرز) لم يخسر في سنتين.

279
00:21:24,284 --> 00:21:27,538
لن يبدأو بفريق (بايسن).
أعتقد بأني اشعر بالحظ.

280
00:21:27,621 --> 00:21:30,958
سعدتُ بالتعامل معك.

281
00:21:35,671 --> 00:21:37,923
اذاً، جاهز لبطولة كرة السلة؟

282
00:21:39,383 --> 00:21:41,677
-لا أعتقد أنّني طويل بما فيه الكفاية.
-هذه مزحة.

283
00:21:46,223 --> 00:21:48,809
يا إلهي، أيمكنها أن تكون أكثر وضوحاً؟

284
00:21:50,143 --> 00:21:52,104
لا تحبين أن تتحدث معه؟

285
00:21:52,229 --> 00:21:54,940
إنها تغازله لتزعجني فقط.

286
00:21:58,569 --> 00:21:59,903
إنّه يعمل.

287
00:22:00,737 --> 00:22:04,074
اذاَ الآن أنت خبير في صراع الفتيات المراهقات؟

288
00:22:04,199 --> 00:22:07,661
أنتِ في حالة حرب معها؟
على ماذا؟

289
00:22:08,996 --> 00:22:11,248
بسبب. هيَ...أنا...

290
00:22:11,331 --> 00:22:16,170
ما الفارق الذي سيحدث؟
انها ساقطة كلياً، ونحن متشاجرتان.

291
00:22:19,423 --> 00:22:21,300
انتظر هنا، (ليبرون).

292
00:22:22,718 --> 00:22:25,053
حسناً سأريك هذا
حسناً

293
00:22:25,095 --> 00:22:26,388
بالتأكيد

294
00:22:26,930 --> 00:22:29,016
مرحبا، (تريغر). أتَقِلِّين الولد الأعجوبة؟

295
00:22:30,350 --> 00:22:33,896
نعم. يا له من ألم.ولكن...
على الأقل تمكنت من رؤيتك.

296
00:22:34,021 --> 00:22:36,356
دعيني اتقيّأ.

297
00:22:36,440 --> 00:22:39,109
اذاً، كنت أفكر إن كان من الممكن أن نخرج سويتاً في نهاية الأسبوع.

298
00:22:39,193 --> 00:22:40,944
-بالتأكيد. مجموعة منّا ذاهبون..

299
00:22:41,028 --> 00:22:43,655
-لا. لا. نحن...فقط.

300
00:22:44,615 --> 00:22:45,699
نحن فقط؟

301
00:22:45,782 --> 00:22:48,118
لقد كنّا معروفين بالتسكع بين كلّ حين وآخر.

302
00:22:48,243 --> 00:22:50,412
-اعتقدت بأنّها كانت في ذلك الحين فقط.

303
00:22:50,454 --> 00:22:53,081
-اجل، و"في ذلك الحين" كانت كارثة كليّة.

304
00:22:54,249 --> 00:22:56,251
إنّه يوم جديد.
لنرأى إلى أين سيأخذنا.

305
00:23:16,897 --> 00:23:18,398
رمية جيدة!

306
00:23:19,983 --> 00:23:22,444
انها رائعة.

307
00:23:33,914 --> 00:23:35,582
مرحباً، يا صديقي.

308
00:23:39,628 --> 00:23:40,921
أتريد الحصول على بعض المال؟

309
00:23:41,505 --> 00:23:47,344
-ما هي الخدعة؟
-ليس هناك خدعة.

310
00:23:47,427 --> 00:23:49,471
اركب. سأشرح ذلك لك.

311
00:23:50,347 --> 00:23:51,515
هيا.

312
00:23:53,350 --> 00:23:55,018
فتى جيد.

313
00:24:12,870 --> 00:24:15,664
-مرحباً، ما الذي يجري؟
-لن تصدّقي ذلك.

314
00:24:15,706 --> 00:24:19,001
البالغين فقط.
-ماذا، الأولاد ليسوا في المنزل؟

315
00:24:19,042 --> 00:24:20,794
-هيا نستمتع بينما نستطيع.

316
00:24:21,795 --> 00:24:25,048
حسناً...أحدنا يجب أن يبدأ بوضع العشاء حقاً.

317
00:24:25,132 --> 00:24:26,842
-دعينا نطلب من الخارج.

318
00:24:27,551 --> 00:24:29,553
-أحب الطريقة التي تفكر بها.

319
00:24:29,636 --> 00:24:32,723
في حدث حصري، الشرطة تعرفت على البقايا التي وجدت

320
00:24:32,806 --> 00:24:35,309
 من قبل المتجولين قرب شلالات فيكتور الشهر الماضي 

321
00:24:35,392 --> 00:24:38,562
على أنها بقايا(ويليام كيرن)،
بروفيسور الكيمياء الحيوية 

322
00:24:38,687 --> 00:24:40,814
في جامعة واشنطن.

323
00:24:40,898 --> 00:24:44,318
الدكتور (كيرن) شوهد اخر مرة وهوَ يغادر الحرم الجامعي في يونيو.

324
00:24:44,401 --> 00:24:47,446
الشرطة تعتقد أنه قتل بعد ذلك بفترة قصيرة.

325
00:24:47,529 --> 00:24:50,741
لكن حتى الآن، لم يتم اي اعتقالات في هذه الجريمة.

326
00:24:50,824 --> 00:24:54,161
التالي : الاخبار الرياضيه واحوال الطقس مباشرة بعد الفاصل.

327
00:25:00,083 --> 00:25:02,044
نعم، ما زلت أنتظر.

328
00:25:02,920 --> 00:25:05,964
حسناً، لقد اتصلت ثلاث مرات.
هل وصلته رسائلي؟

329
00:25:07,090 --> 00:25:09,760
حسناً، أخبري المحقق أنني أتوقع منه اتصال.

330
00:25:11,762 --> 00:25:14,723
كان ليتصل إن اراد ان يخبرنا بآخر التطورات.

331
00:25:14,765 --> 00:25:16,391
و نعم، تلك بقايا (كيرن)

332
00:25:16,475 --> 00:25:19,019
ولكن من الواضح أنّ الشرطة لم تجد شيئاً لتربطه بـ(كايل).

333
00:25:19,102 --> 00:25:21,813
لقد رأى (كيرن) في حلمه.

334
00:25:21,897 --> 00:25:25,025
لقد كان قادراً على رسم وجهه.
يجب أن يكون على معرفه به. عليه ذلك.

335
00:25:27,361 --> 00:25:29,530
حسناً...ربما علينا أن نخبره بما يحصل.

336
00:25:30,405 --> 00:25:33,158
ليس بعد. إنّه متأثّر جدا بكرة السلة.

337
00:25:33,242 --> 00:25:35,202
لننتظر ونخبره غداً.

338
00:25:43,001 --> 00:25:45,254
-المزيد؟
-عليك أن تحافظ على طاقتك كاملة.

339
00:25:45,337 --> 00:25:47,798
تذكّر، كل تسديدة محسوبة اليوم.

340
00:25:48,131 --> 00:25:50,384
-حصلت على إدارة كبيرة في هذه اللعبة.

341
00:25:50,467 --> 00:25:53,011
-حقاً؟
نعم

342
00:25:53,136 --> 00:25:55,973
لقد كنت أتحدث عن (كايل) كم أنّه لاعب عظيم

343
00:25:56,056 --> 00:25:58,767
لاتخذلني
(جوش)، سوف تجعله يتوتر.

344
00:25:58,851 --> 00:26:02,396
لا بأس بذلك اذا كنت متوتراً، (كايل).
هذا يعني فقط أن الأدرينالين يتدفّق.

345
00:26:02,479 --> 00:26:04,982
أشعر بغَرابَة في معدتي.

346
00:26:05,065 --> 00:26:08,735
لقد اصابك التشنج.
ذلك مجرد تعبير.

347
00:26:08,819 --> 00:26:11,238
(كايل)، عندما تحرز هدفاً لأول مرّة.

348
00:26:11,321 --> 00:26:13,866
سوف تشعر بإهتزاز طاقة هائلة.

349
00:26:13,991 --> 00:26:16,326
هل كلاكما آتِيَان إلى المباراة؟

350
00:26:16,410 --> 00:26:19,371
-لن نتغيب عنها من أجل العالم.
-لا نستطيع الإنتظار.

351
00:26:21,290 --> 00:26:24,459
سيداتي سادتي، هل لِي أن احصل على انتباهكم، من فضلكم؟

352
00:26:24,543 --> 00:26:26,503
مرحباً بكم في مباراة البطولة.

353
00:26:26,628 --> 00:26:28,797
ها نحن ذا.
هل لكم أن تصفّقوا من فضلكم،

354
00:26:28,839 --> 00:26:31,842
لأبطال السنوات الماضية...فريق (لانسرز)!

355
00:26:34,011 --> 00:26:38,849
وأبطال هذه السنة في القسم الغربي...فريق (بايسن)!

356
00:26:44,688 --> 00:26:46,690
إلى الأمام، (كايل)!

357
00:26:47,191 --> 00:26:49,902
يا صديقي، هل يمكن لوالدك أن يتحمس أكثر من ذلك؟

358
00:27:02,289 --> 00:27:04,541
-مرحبا، هل أستطيع الجلوس هنا؟
-بالتأكيد.

359
00:27:10,297 --> 00:27:11,840
حسناً.

360
00:27:12,549 --> 00:27:14,343
الجميع أتوا إلى هنا.الجميع أتوا إلى هنا

361
00:27:14,384 --> 00:27:18,722
مباراة واحدة...لحظة واحدة في الوقت المناسب ستثبت أنّنا الأفضل.

362
00:27:18,805 --> 00:27:20,974
ونحن الأفضل!

363
00:27:21,058 --> 00:27:24,186
لم نهزم الـ(لانسرز) منذ سنتين.

364
00:27:24,228 --> 00:27:25,812
سنتين!

365
00:27:25,896 --> 00:27:30,526
لم يكن لديّ أي فكرة عن سبب صراخ المدرب...
أو لماذا يقوم بتكرار الكلام مرتين.

366
00:27:30,567 --> 00:27:33,904
جدّتي تدافع أفضل منهم.

367
00:27:33,987 --> 00:27:36,865
جدّتي!
لسوء الحظ أنها لم تلعب.

368
00:27:38,242 --> 00:27:41,495
تأكّدوا من افساح الطريق من أجل (كايل).

369
00:27:41,578 --> 00:27:44,039
حرّروه ليستطيع التسديد. إنّه نجمنا.

370
00:27:45,582 --> 00:27:49,878
وساعدوه في الدفاع.
مازال يتكيّف مع نظامنا.

371
00:27:49,920 --> 00:27:52,589
نحن نراقب ظهرك، (كايل).
حسناً. "الفريق" عند 3. 1، 2، 3! الفريق!

372
00:27:52,673 --> 00:27:55,175
1-2-3

373
00:27:55,259 --> 00:27:56,802
(تريغر) اِشعُر بالحماس.

374
00:27:56,885 --> 00:27:59,304
اذا، بكم تدين لنا بعد النهاية؟

375
00:27:59,388 --> 00:28:01,056
انظر، أنني احصد المال

376
00:28:01,098 --> 00:28:04,017
لا تأتيني زاحفاً عندما اتطور في تنظيمي للمباريات.

377
00:28:08,814 --> 00:28:12,776
عفواّ. أنا، أسجّل احصائيات (تشارلي) من أجله.

378
00:28:13,819 --> 00:28:16,405
أتريدين صفحة لتتابعي (ديكلان) و(كايل)؟

379
00:28:16,488 --> 00:28:19,032
أتمازحينني؟ أنا أكره مشاهدة كرة السلة.

380
00:28:19,116 --> 00:28:21,076
اذاَ لمَ أنتِ هنا ؟

381
00:28:44,558 --> 00:28:45,601
نعم

382
00:28:47,644 --> 00:28:50,397
انفجار من الطاقة الإيجابية مَلأ الصالة.

383
00:28:50,480 --> 00:28:53,108
شعرت بموجة من الحماس من الجمهور...

384
00:28:53,150 --> 00:28:55,903
والدعم المثير من فريقي.

385
00:28:55,986 --> 00:28:58,947
لعبي لكرة السّلة كان كلّ ما تمنيته.

386
00:29:11,543 --> 00:29:13,295
ها نحن نذهب

387
00:29:14,588 --> 00:29:15,714
لنذهب ديكلان

388
00:29:44,535 --> 00:29:46,328
نعم،عنم

389
00:29:56,713 --> 00:30:00,509
في الدقايق النهائية من اللعبة،
المنافسة اصبحت أكثر حدة.

390
00:30:02,386 --> 00:30:03,762
(كايل)، ماذا تفعل؟!

391
00:30:15,148 --> 00:30:17,150
هيا يا رجل، قم بالتمرير.

392
00:30:29,329 --> 00:30:31,832
أعضاء فريقي أصبحوا عصبيين وغير صبورين.

393
00:30:31,915 --> 00:30:34,918
عد إلى اللعبة.
حتى مدربي بدا وكأنّه ضدّي.

394
00:30:34,960 --> 00:30:38,130
(كايل)، إذا سيطرت على الكرة، ستسيطر على المباراة

395
00:30:38,213 --> 00:30:39,173
المباراة

396
00:30:48,765 --> 00:30:51,310
اللعنة! (كايل)! احرس الرجل!

397
00:30:52,728 --> 00:30:54,271
هذا رجلك!

398
00:30:55,397 --> 00:30:59,109
لقد كنت أقوم بما وسعي...ولكن حتى (ستيفن) بدا خائب الأمل فيّ.

399
00:31:00,110 --> 00:31:03,363
كل شيء أحببته عن الرياضة بدأ بالإختفاء.

400
00:31:09,786 --> 00:31:10,746
كاحلي!

401
00:31:14,082 --> 00:31:16,543
هل انت بخير يا رجل؟
وقت مستقطع!

402
00:31:29,223 --> 00:31:31,934
لا تخف من ذلك، (ماكوناف).
إنّه وقت عصيب.

403
00:31:33,977 --> 00:31:38,315
-اللعنة!
-(ماكدوناف)!
نحن بحاجتك.

404
00:31:38,440 --> 00:31:40,150
تعال

405
00:31:42,361 --> 00:31:44,321
-لا أستطيع، ايها المدرب.
-"لا أستطيع"؟!

406
00:31:46,073 --> 00:31:49,034
ألقي بنفسك في الملعب، أو ستكون خارجاً.

407
00:31:49,159 --> 00:31:52,120
لم أستطع التصديق بأن المدرب أراده أن يلعب.

408
00:31:52,162 --> 00:31:54,331
وكأنّ الفوز غطّى كلّ شيء.

409
00:31:54,456 --> 00:31:57,709
إلعب، أو ستكون خارج الفريق للأبد.

410
00:31:57,793 --> 00:32:00,337
-أيها المدرب، لا...لا يمكنك فعل..
-اصمت، (تانر)!

411
00:32:00,462 --> 00:32:02,923
لا نستطيع الفوز اذا لعبنا مع المنهزمين.

412
00:32:10,013 --> 00:32:11,306
(كايل)، خذ مكانه.

413
00:32:12,516 --> 00:32:13,809
هل أنت أصم؟

414
00:32:14,685 --> 00:32:16,061
انسى (ماكدوناف).

415
00:32:17,437 --> 00:32:19,481
أنت لاعب الهجوم الآن.

416
00:32:22,609 --> 00:32:23,569
لا.

417
00:32:24,695 --> 00:32:26,029
ماذا قلت.

418
00:32:27,364 --> 00:32:30,492
لقد قلت لا.
هذا فريقك الآن؟

419
00:32:32,536 --> 00:32:34,246
فرصتك لتكون لامعاً.

420
00:32:36,832 --> 00:32:38,250
لا استطيع اللعب، أيها المدرب.

421
00:32:42,880 --> 00:32:44,840
أنا مصاب، ايضاً.

422
00:32:46,383 --> 00:32:48,594
اذاً أنت خارج الفريق مع (ماكدوناف).

423
00:32:51,388 --> 00:32:52,514
(تانر)، تولى ذلك.

424
00:32:55,058 --> 00:32:57,269
آسف. كاحلي يؤلمني، أيضاً.

425
00:32:58,061 --> 00:33:02,107
من سيدخل؟
-لا أستطيع أيها المدرب، أنا مصاب.

426
00:33:03,025 --> 00:33:04,359
-وأنا، ايضأ.

427
00:33:08,405 --> 00:33:09,907
لا يمكن لهذا أن يحدث.

428
00:33:12,201 --> 00:33:15,037
ماذا يفعل (كايل)؟ لماذا لا يلعب؟
لا أعرف.

429
00:33:15,078 --> 00:33:18,999
أيها المدرب، أريد فريقك على الملعب، أو ستكون منسحباً.

430
00:33:20,876 --> 00:33:22,628
جميعكم.

431
00:33:22,753 --> 00:33:24,796
عودوا إلى الملعب الآن

432
00:33:28,217 --> 00:33:29,760
افعلوا ذلك

433
00:33:30,719 --> 00:33:35,474
افعلوا ذلك... وستندمون لبقية حياتكم

434
00:33:43,565 --> 00:33:45,609
فريق (بايسون) ينسحب، فريق (لانسرز) يفوز.

435
00:33:47,361 --> 00:33:50,531
سيداتي وسادتي، لقد خَسِرَ فريق (بايسون).

436
00:33:50,614 --> 00:33:52,991
فريق الـ(لانسرز) يحتفظ بالبطولة.

437
00:34:00,207 --> 00:34:02,376
نعم
-المحقق (برين)؟

438
00:34:02,459 --> 00:34:05,212
-سيدة (تريغر).
أنا مدين لكِ بمكالمة.

439
00:34:05,295 --> 00:34:09,550
العديد. كان عليك أن تخبرني بأسرع وقت بأنّك تعرفّت على البقايا.

440
00:34:09,633 --> 00:34:11,468
حسناً، أنتِ لستِ مؤهله لهذه المعلومات.

441
00:34:11,552 --> 00:34:15,305
لكن ليس بالنسبة لـ(كايل)؟ إنّه يائس, أيها المحقق، ليفتح ماضيه

442
00:34:15,389 --> 00:34:17,558
، والبروفيسور (كيرن) يمسك بالمفتاح.

443
00:34:17,641 --> 00:34:19,643
لا، إنه لا يمسك بشيء.

444
00:34:19,726 --> 00:34:23,105
لقد قابلنا بالفعل العديد من اصدقاءه وزملاءه.

445
00:34:23,188 --> 00:34:25,065
لم يتعرّف أحد على صورة (كايل)،

446
00:34:25,148 --> 00:34:27,442
كما أنّ (كيرن) لم يذكر أنه يعرف صبي.

447
00:34:28,151 --> 00:34:29,653
ولكن (كايل) يجب أن يعرفه.

448
00:34:29,736 --> 00:34:31,864
ولقد كانوا الإثنان معاً في الغابة.

449
00:34:31,947 --> 00:34:33,574
ربما يعرف (كايل) من قتله.

450
00:34:33,657 --> 00:34:37,369
ذلك الرجل وجِدَ ميتاً في الليلة الماضية.
جرعة مفرطة.

451
00:34:38,704 --> 00:34:42,165
وجدنا به عدّة أشياء تنتمي إلى (كيرن) بالإضافة إلى مسدس.

452
00:34:43,000 --> 00:34:44,751
نفس المسدس الذي استعمل في قتل (كيرن).

453
00:34:44,835 --> 00:34:48,213
لماذا قتله؟
لقد كان محششاً يبحث عن المال.

454
00:34:48,297 --> 00:34:50,757
لقد كان رئيس مجموعة. محاولة اغتيال. اقتحام.

455
00:34:52,092 --> 00:34:54,344
سيدة (تريغر).

456
00:34:54,428 --> 00:34:57,389
سنظل نفعل ما بوسعنا من جهد لمساعدة (كايل).

457
00:34:57,514 --> 00:34:59,725
لكننا لم نجد أي رابط بالبروفيسور (كيرن)،

458
00:34:59,808 --> 00:35:02,644
و...قضية القتل هذه أغلقت.

459
00:35:14,448 --> 00:35:16,617
-إذا إنّه البروفيسور.
-نعم.

460
00:35:18,619 --> 00:35:19,786
وهو ميت.

461
00:35:21,163 --> 00:35:23,373
هل هذا يعني أنّني أعرفه؟

462
00:35:23,457 --> 00:35:26,710
ربما، حتى الآن، لم يستطع أحد أن يقوم بربط ذلك.

463
00:35:26,793 --> 00:35:29,755
ولكنني رسمت وجهه قبل أن أرى صورته في الجريدة.

464
00:35:29,880 --> 00:35:31,965
لا أعلم كيف سأشرح ذلك الآن،

465
00:35:32,049 --> 00:35:33,884
ولكن هذا لا يعني أننا سنتوقف عن المحاولة.

466
00:35:33,967 --> 00:35:36,803
سنظل نعمل معاً.
سنظل نبحت عن الإجابات.

467
00:35:36,887 --> 00:35:40,390
لا، في كل مرّة نبحث عن أجابات، لا نجد سوى المزيد من الأسئلة.

468
00:35:42,351 --> 00:35:44,478
لقد كنتَ متأكدة تماماً أننا على وشك معرفة شيء ما.

469
00:35:44,561 --> 00:35:46,438
والآن عندت من حيث بدأت.

470
00:35:46,522 --> 00:35:50,692
(كايل)، أعرف بأنك محبط.
إنّه وضع معقّد جداَ.

471
00:35:53,320 --> 00:35:54,988
تنسحب؟ تنسحب؟

472
00:35:56,073 --> 00:35:57,574
أنا آسف، (جوش).

473
00:35:57,616 --> 00:36:00,494
كيف أمكنك فعل ذلك؟
كيف أمكنك أن لا تلعب؟

474
00:36:05,332 --> 00:36:07,292
-لا، لا، لا، لاتفعل..
-لا.

475
00:36:08,502 --> 00:36:09,962
مرحبا.

476
00:36:10,963 --> 00:36:13,715
انتظر
أنا لست هنا.

477
00:36:15,634 --> 00:36:17,094
لا تذهب لأي مكان.

478
00:36:18,303 --> 00:36:20,389
أنا آسف. هو ليس في المنزل حالياً.

479
00:36:21,515 --> 00:36:22,850
حسناً. وداعاً.

480
00:36:23,267 --> 00:36:26,228
ما الذي يجري؟ هذه المكالمة العاشرة التي اتلقاها هذا الصباح.

481
00:36:26,270 --> 00:36:29,356
-أنا شعبي، ماذا أستطيع أن اقول.
-(جوش)، انطق بذلك.

482
00:36:35,404 --> 00:36:37,739
حسنا...هل بإمكاني إقتراض‏ 200 دولار؟

483
00:36:38,615 --> 00:36:41,910
-جمعت رهانات على اللعبة.
-ماذا؟

484
00:36:41,952 --> 00:36:43,829
حسناً، (كايل) كان لعبة رائعاً.

485
00:36:43,912 --> 00:36:46,331
أقصد، لقد غمرتني الفرحة.

486
00:36:46,415 --> 00:36:49,585
واعتقدت أنك ستصبح ثري.
عظيم. ابني هو وكيل المراهنات.

487
00:36:51,670 --> 00:36:55,507
آسف لمثل هذا الإحباط.
انتظر. لم انتهي بعد.

488
00:36:56,550 --> 00:37:00,262
ما الذي يهمك فيما افعله؟
وكأنك لاحظت على الأقل أنني هنا.

489
00:37:00,304 --> 00:37:01,763
ما الذي تتحدث عنه؟

490
00:37:01,805 --> 00:37:04,683
عليك أن ترى ما مدى اندفاعك إلى (كايل).

491
00:37:04,766 --> 00:37:06,977
-لمجرد أنّه يتقن لعبة غبية.

492
00:37:07,060 --> 00:37:09,438
-(جوش).
لم تكن معي أبداً على هذا النحو.

493
00:37:09,479 --> 00:37:14,109
أبداً! على اي شيء!
أبداً! على اي شيء!

494
00:37:15,485 --> 00:37:17,112
انتظر.

495
00:37:19,573 --> 00:37:21,283
(جوش).

496
00:37:22,618 --> 00:37:23,869
حسناً أنا أعترف

497
00:37:24,328 --> 00:37:27,623
في بعض الأحيان أتمنّى لو كنت أكثر تلهّفاً للرياضة

498
00:37:27,706 --> 00:37:31,168
ولكن ذلك فقط لنجد شيئاً آخر نستطيع مشاركته.

499
00:37:36,173 --> 00:37:38,509
أنت الإبن الذي اردته دائماً.

500
00:37:40,719 --> 00:37:42,387
لا أستطيع أن أتمنّى أفضل من ذلك.

501
00:37:47,559 --> 00:37:50,896
اذاً...ستقرضني المال؟

502
00:37:53,607 --> 00:37:55,067
لا يوجد فرصة.

503
00:37:55,150 --> 00:37:59,112
استخدم علاوتك...
التي حصلت عليها، فعالة في الحال.

504
00:37:59,196 --> 00:38:02,032
أبي، لقد صرفته كله على ألعاب الفيديو.

505
00:38:02,115 --> 00:38:04,993
اذا بِعهُم. لن تلعب بهم لوقتٍ طويل، على كل حال.

506
00:38:24,388 --> 00:38:27,808
مرحبا.ظننت بأني سأجدك هنا.

507
00:38:27,891 --> 00:38:29,893
لا تدمّري تدريبي.

508
00:38:31,728 --> 00:38:34,857
أتيت فقط لأقول لكِ أنني غير مستعدة للقتال معك من اجل (ديكلان).

509
00:38:34,982 --> 00:38:36,900
إستسلام جميل.

510
00:38:39,194 --> 00:38:40,153
انتظري

511
00:38:42,239 --> 00:38:44,032
 أهذا كل شيء؟

512
00:38:44,116 --> 00:38:46,076
أتقولين لي أنّكِ لا تريدينه؟

513
00:38:48,996 --> 00:38:50,330
لا أعرف إن كنتُ أريده

514
00:38:50,414 --> 00:38:52,875
ولكن ليس بهذه الطريقة، بالتأكيد.

515
00:38:52,916 --> 00:38:55,502
حسناً...أنا لا اريده،أيضاً.

516
00:38:56,920 --> 00:38:59,298
إنّه ليس من نوعي أبداً.

517
00:39:00,674 --> 00:39:03,385
اذاً لماذا مازلتي ترمين بنفسك عليه؟

518
00:39:05,220 --> 00:39:06,680
لم أعبر عن ذلك بهذه الطريقة.

519
00:39:06,763 --> 00:39:09,725
(هيلري)، لقد كان، وكأنه، بعد ثانيتين من نومي معه،

520
00:39:09,808 --> 00:39:14,897
وها نحن ذا، منقضين على بعضنا.
حسناً، انظري. أنا اسفة.

521
00:39:16,023 --> 00:39:17,774
لقد زعجت حقاً في باديء الأمر.

522
00:39:17,900 --> 00:39:21,361
لقد أحرجتني أمام الجميع في حفلة (بيرستون).

523
00:39:21,445 --> 00:39:23,906
وقمت بكل ذلك كنوع من الرد عليكِ.

524
00:39:27,034 --> 00:39:28,535
ولكن الحقيقة...

525
00:39:30,162 --> 00:39:33,498
لقد كانت مثل
طلما كنّا متشاجرتان...

526
00:39:40,714 --> 00:39:43,217
الشجار أفضل من لا شيء على الإطلاق.

527
00:39:45,385 --> 00:39:46,762
غبي جداً، أليس كذلك؟

528
00:39:48,180 --> 00:39:51,141
تماماً. مثلاً، ربما كان بإمكانك رفع هاتفك.

529
00:39:51,266 --> 00:39:53,101
هل نسيتي رقمي؟

530
00:39:55,938 --> 00:39:57,397
حسناً

531
00:39:59,191 --> 00:40:00,526
إذاً

532
00:40:01,235 --> 00:40:02,903
نعم

533
00:40:05,197 --> 00:40:07,783
والآن أيمكننا التوقف عن مشاهدة كرة السلّة رجاءاً؟

534
00:40:07,824 --> 00:40:11,328
-رجاءاً. أكان ذلك تعذيب؟

535
00:40:11,411 --> 00:40:13,580
-الأسوأ.

536
00:40:30,347 --> 00:40:31,682
رمية موفقة.

537
00:40:34,351 --> 00:40:38,313
أنا فقط...أردت أن آتي وأقول شكراً لك لما فعلته في الآمس.

538
00:40:38,438 --> 00:40:42,442
قال لي الطبيب لو أنني واصلت اللعب لكان أصابتني أضراراً كبيرة.

539
00:40:42,526 --> 00:40:45,237
آسف لأنني أضعت البطولة منّا.

540
00:40:45,320 --> 00:40:49,783
أنت لم تفعل.
إن ما حصل...كان قرار الفريق.

541
00:40:49,867 --> 00:40:53,203
انظر...هناك دائما الموسم القادم، صحيح؟

542
00:40:55,205 --> 00:40:57,332
يريد الآخرون عودتك، (كايل).

543
00:40:59,543 --> 00:41:00,878
جميعنا نريد.

544
00:41:02,880 --> 00:41:06,508
شكرا، ولكن...
أعتقد أنّي سآخد استراحة لبعض الوقت.

545
00:41:08,677 --> 00:41:10,721
حسناً، إن غيّرت رأيك في أي وقت.

546
00:41:11,638 --> 00:41:13,891
إذا، أتريد اللعب هنا؟

547
00:41:13,974 --> 00:41:16,643
مازال بإمكاني هزيمتك، حتى لو بقدمٍ واحدة.

548
00:41:26,737 --> 00:41:29,114
ربنا قد خسرنا البطولة...

549
00:41:29,239 --> 00:41:31,366
ولكن مازلت أشعر أنّه بإستطاعتي الفوز...

550
00:41:32,326 --> 00:41:34,828
لأنني أعلم أنني حصلت على صديق سيراقب ظهري.

551
00:41:38,373 --> 00:41:41,835
العلاقات التي نشكلها مع الناس يمكنها أن تساعدنا لتخطي أي عائق.

552
00:41:47,633 --> 00:41:51,094
الصداقة الحقيقيّة ستبقى رغم أي صراع أو منافسة.

553
00:42:02,064 --> 00:42:06,527
والمشاركة الحقيقية تزيد من القوة في وقت الضيق والإرتباك.

