1
00:00:01,585 --> 00:00:04,171
في الحلقات السابقة من "كايل اكس واي"...

2
00:00:04,254 --> 00:00:07,007
-هل هذه من حلمك؟
-أعتقد بأنّها ذِكرى.

3
00:00:08,175 --> 00:00:10,302
-مرحبا.
-أنا أعْرفُك.

4
00:00:10,385 --> 00:00:13,555
حسناً ، من المحتمل أنّك تعرفت علي من دوريات الحراسة في الحي.

5
00:00:14,097 --> 00:00:16,600
لدينا مشكلة.
لقد بدأ يتذكّر.

6
00:00:16,683 --> 00:00:19,144
لقد كنتَ حقا صديقاً رائعا لي مؤخراً.

7
00:00:19,228 --> 00:00:21,772
واذا احتجت شخصاً ما ليكون صديقاً لك.

8
00:00:23,607 --> 00:00:25,108
أنا هنا.

9
00:00:26,360 --> 00:00:29,780
-ألا تعتقد أنك رأيتها من قبل؟
-لا.

10
00:00:29,863 --> 00:00:32,783
اذا كان هناك اي شخص يستطيع ان يجعل لوح اويجا يعمل، سيكون هوَ.

11
00:00:32,866 --> 00:00:36,912
781227. ما الذي تعنيه؟

12
00:00:38,622 --> 00:00:41,667
(كايل)، ما المشكلة؟
الشرطة تعرفت

13
00:00:41,750 --> 00:00:43,919
على البقايا التي وجدت الشهر الماضي على أنها بقايا(ويليام كيرن

14
00:00:44,002 --> 00:00:45,087
هذا هوَ.

15
00:00:45,170 --> 00:00:48,549
بروفيسور الكيمياء الحيوية في جامعة واشنطن.

16
00:00:48,632 --> 00:00:52,386
ربما كان البروفيسور (كيرن) هو معلمه و(كايل) شهد على قتلِه.

17
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
أنتِ ترسمين الإستنتاجات قبل أن يكون هناك أي دليل واقعي.

18
00:00:55,138 --> 00:00:58,350
(كايل) رسم هذه الصورة لـ(كيرن) قبل أن يعلم أنّ (كيرن) كان مفقوداً.

19
00:00:58,433 --> 00:01:00,936
لن تستطيع اقناعي بأن هذه مجرد مصادفة.

20
00:01:03,730 --> 00:01:06,692
(كايل)، التنويم المغناطيسي سيريحك.

21
00:01:06,775 --> 00:01:09,444
سيجعلك تركز بعمق أكثر.

22
00:01:09,486 --> 00:01:13,073
لقد ساعد الدكتور (كاسيدي) البعض من مَرْضَاي على فهم أحرمهم.

23
00:01:13,156 --> 00:01:15,659
وبالدخول إلى اللاشعور،

24
00:01:15,742 --> 00:01:18,912
بإمكان التنويم المغناطيسي أن يفتح الجزء المفقود أو المشتت من الذاكرة.

25
00:01:19,830 --> 00:01:21,248
وما الذي ننتظره؟

26
00:01:30,799 --> 00:01:35,721
(كايل)، إنّكَ تنزل خطوة بخطوة على السلالم الطويلة.

27
00:01:36,805 --> 00:01:38,307
وفي كل خطوة

28
00:01:38,390 --> 00:01:42,519
تجد نفسك مسترخياً أكثر فأكثر

29
00:01:42,603 --> 00:01:44,855
دّع كل عضلة تسترخي.

30
00:01:44,938 --> 00:01:50,027
السلالم تلتف من حولك...
حتى تصل عند باب.

31
00:01:50,110 --> 00:01:53,864
والآن أدِرْ المقبض ببطئ...
وافتح الباب بكل راحة.

32
00:01:59,453 --> 00:02:01,663
(كايل)، أين أنتَ الآن؟

33
00:02:02,998 --> 00:02:04,291
داخل سيّارة

34
00:02:06,210 --> 00:02:08,962
إنّها تمطر
لمن هذه السيّارة؟

35
00:02:09,046 --> 00:02:11,840
لا أعرف.
هل أنت وحدك؟

36
00:02:15,802 --> 00:02:20,182
هناك رجل. بروفـ..بروفيسّور (كيرن).

37
00:02:20,724 --> 00:02:22,684
إنّه..إنّه ينظر إلى الداخل.

38
00:02:27,064 --> 00:02:29,483
إنّه يؤذيه!
من يا (كايل)؟

39
00:02:29,566 --> 00:02:31,818
من الذي يؤذي البروفيسور (كيرن)؟

40
00:02:37,074 --> 00:02:38,700
(فوس).

41
00:02:42,871 --> 00:02:44,414
(جاكوب).

42
00:02:44,540 --> 00:02:47,084
أريدك أن تغادر ذلك المكان حالاً.

43
00:02:47,167 --> 00:02:50,879
-أخبرني بما حصل من قبل.
-من قبل؟

44
00:02:50,921 --> 00:02:55,634
قبل أن تكون في السيارة في المطر.
أخبرني بما تتذكّره.

45
00:03:05,435 --> 00:03:08,730
تعمّق أكثر الآن، (كايل).
أنتَ عند بابٍ آخر.

46
00:03:08,772 --> 00:03:12,359
افتحه وانظر في الداخل إلى ماضيك.

47
00:03:12,442 --> 00:03:15,320
هنالك صور وأصوات.

48
00:03:15,404 --> 00:03:17,364
اوصفهم لي.

49
00:03:19,491 --> 00:03:22,244
(كايل)، ماذا تتذكر؟

50
00:03:28,292 --> 00:03:31,461
ما هذا؟
لا أعرف.

51
00:03:34,298 --> 00:03:36,466
(جاكوب)، أخرجه من هذا.

52
00:03:36,592 --> 00:03:41,346
(كايل)، عُد إلى الباب واصعد السلالم.

53
00:03:41,471 --> 00:03:45,517
عندما افرقع اصابعي،
سوف تكون بأمان في هذه الغرفة.

54
00:03:45,601 --> 00:03:49,104
-اخرجه حالاً.
-واحد، اثنان، ثلاثة.

55
00:04:16,548 --> 00:04:19,051
لم اصادف شخصاً مثيلاً له أبداً.

56
00:04:19,134 --> 00:04:21,762
بعد أن رأينا الصور التي وصفها (كايل) لتلك الليلة،

57
00:04:21,845 --> 00:04:23,972
إنّه لم يستطع استرجاع ذِكرَى واحدة على الأقل.

58
00:04:24,097 --> 00:04:27,768
حسناً، إنّه منغلق.
لقد أخبرتك بأنّ نسيانه حاد.

59
00:04:27,851 --> 00:04:31,480
(نيكول)، أعتقد بأنّكِ بحاجة لدراسة تحاليل آخرى.

60
00:04:31,563 --> 00:04:34,525
يُظهِر (كايل) اشارات واضحة من الأوهام والذعر.

61
00:04:34,650 --> 00:04:38,862
لا، هوَ غير مصاب بالإنفصام.
لقد كنت أتعامل مع (كايل) منذ شهور.

62
00:04:38,946 --> 00:04:40,697
إنّه حساس مع الآخرين.

63
00:04:40,781 --> 00:04:44,493
يتواصل معهم، يشاركهم...

64
00:04:44,576 --> 00:04:49,331
-ماذا عن تعليقه على البروفيسور (كيرن)؟
لقد قررت الشرطة بأنّه ليس هناك رابط بينهم.

65
00:04:49,456 --> 00:04:52,876
لكني ما زلت أعتقد أنّ هناك واحداً.
نحن فقط لم نجده بعد.

66
00:04:52,960 --> 00:04:55,671
ومخاوفه حول رجل الأمن (توم فوس)؟

67
00:04:55,754 --> 00:04:57,422
أليس هذا ذعراً؟

68
00:04:57,506 --> 00:05:00,551
أعتقد أن (توم فوس)، في موقع سلطته

69
00:05:00,634 --> 00:05:03,387
يمثل شخصاُ ما مزعجاً في ماضي (كايل

70
00:05:03,470 --> 00:05:07,391
وذلك الكلام الغير مفهوم.
أنتِ لم تسمعي ذلك من قبل؟

71
00:05:07,474 --> 00:05:09,184
لا.

72
00:05:09,226 --> 00:05:13,564
لا. ولكن يمكن أن تكون ناتجة عن فوضى واجهاد في مركز الألم.

73
00:05:13,647 --> 00:05:16,525
أقصد، لقد أخْرَج (كايل) سلسلة من المقاطع لا معنى لها وكأنّها

74
00:05:16,567 --> 00:05:18,861
مسهّلة للإطلاق

75
00:05:20,320 --> 00:05:23,532
حسناً، ذلك تخمين جيّد كأيّ تخمين آخر.

76
00:05:29,246 --> 00:05:31,874
في الغيبوبة

77
00:05:31,957 --> 00:05:35,419
ولكن الباب كان مغلق

78
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
لقد تتوّقتُ إلى المفتاح للحظة عندما فهمت بوضوح.

79
00:05:40,591 --> 00:05:42,676
إلا أنّه مع كل انعطاف او طريق مسدود،

80
00:05:42,759 --> 00:05:45,262
تزداد صعوبة بقائي متفائلاً.

81
00:05:48,599 --> 00:05:52,603
بقي سنتان حتى نتخرّج.
أبي يدفعني من الآن للتقديم في الجامعة.

82
00:05:52,686 --> 00:05:56,064
لقد أخرج دفتر الشيكات ومتجهز ليدفع مصاريف أي مدرسة من اختياري.

83
00:05:56,106 --> 00:05:59,568
أعتقد أنّ والداي بدأن بالتوفير منذ اللحظة التي غادرت فيها الرحم.

84
00:06:00,068 --> 00:06:01,361
(كايل)، كيف حالك؟

85
00:06:02,487 --> 00:06:04,239
كيف جرى الأمر اليوم؟

86
00:06:04,907 --> 00:06:07,117
أعتقد بأنّه لم يكن عليّ توقع الكثير.

87
00:06:07,201 --> 00:06:08,368
أخبرتك

88
00:06:08,452 --> 00:06:10,162
بأنّ أولئك المنوّمون معناطيسياً زائفين

89
00:06:10,245 --> 00:06:12,289
(جوش)، ذلك الباب موجوداً لسبب.

90
00:06:12,372 --> 00:06:13,916
إنّه مفتوح.

91
00:06:14,458 --> 00:06:18,253
اذاً، هل جعلك تصيح كالدجاجة؟

92
00:06:18,337 --> 00:06:20,797
اخرج.

93
00:06:21,965 --> 00:06:24,301
هناك شيئاً واحداً لن افتقده عندما أذهب إلى الجامعة.

94
00:06:24,426 --> 00:06:27,095
-أنتِ ذاهبة إلى الجامعة؟
-في النهاية.

95
00:06:27,638 --> 00:06:29,556
لقد قُبِلَ (ديكلان) بالفعل.

96
00:06:29,640 --> 00:06:32,309
كشّافان رأياني وانا العب في ويتمان و"ج-واش".

97
00:06:32,392 --> 00:06:34,937
-"ج-واش"؟
-جامعة واشنطن.

98
00:06:35,062 --> 00:06:38,774
مساعد المدرّب يتصل بإستمرار.
لذا قررت بأن أذهب إليهم غداً واتحقق من الأمر.

99
00:06:38,857 --> 00:06:40,192
خذني معك.

100
00:06:40,275 --> 00:06:42,611
يا صديقي، أعتقدت بأنك انتهيت من كرة السلة.

101
00:06:42,653 --> 00:06:45,572
هنالك حيث يُدَرِّس البروفيسور (كيرن).

102
00:06:45,656 --> 00:06:48,200
الرجل الذي وُجِدّ هيكله العظمي في الغابة.

103
00:06:48,283 --> 00:06:50,536
اذا أردت المجيء ،(كايل)، لا بأس بذلك.

104
00:06:50,619 --> 00:06:54,289
(كايل)، لا يمكنك الذهاب إلى جامعة واشنطن مع (ديكلان).
لن يدعاك والداي.

105
00:06:55,123 --> 00:06:58,502
أنت لم تؤسس نفسك تماماً لتكون شخصاً جديراً بالثقة.

106
00:06:58,585 --> 00:07:00,754
-ذلك جارح حقاً.
-ولكن عليّ الذهاب.

107
00:07:00,838 --> 00:07:04,424
إذا كنت أعْرِفْ البروفيسور (كيرن) وذلك هو المكان الذي يدرّس فيه، شخصاً ما بإستطاعته معرفة من أكون.

108
00:07:04,508 --> 00:07:08,679
(كايل)، اذا سمعت أمي بأنك تود الذهاب إلى جامعة واشنطن..
هيَ تريدني أن اكتشف ذلك.

109
00:07:08,804 --> 00:07:12,349
ذلك لا يتضمّن التطفّل حول بروفيسور ميت.

110
00:07:18,313 --> 00:07:22,860
أعني، كان عليك أن ترى ردّة فعل (كايل).

111
00:07:22,943 --> 00:07:25,279
خوفه عندما  تحدث عن (توم فوس) وكأنه كان يعيش التجربة بحق.

112
00:07:25,362 --> 00:07:28,073
و...ماذا؟ حتى تحت تأثير التنويم المغناطيسي مازلنا

113
00:07:28,156 --> 00:07:30,325
بدون أي سبب لرؤية (كايل) لتلك الومضات عن الدكتور؟
لا

114
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
وانهم واضحين جدا.

115
00:07:32,202 --> 00:07:35,163
أعني بأنني أعرف بأن (فوس) مجرد بديل لشخصٍ ما، ولكن مازال،

116
00:07:35,247 --> 00:07:38,083
أعني بأن تواجده حول (كايل) يقلقه.

117
00:07:38,166 --> 00:07:40,335
حسناً، ليس عليك القلق بعد الآن.

118
00:07:40,377 --> 00:07:43,672
لقد تحدثت مع شركة الأمن.
هل طردته؟

119
00:07:43,714 --> 00:07:46,258
ليس تماماً، ولكنهم وافقوا على ايقافه من اجل التفاصيل.

120
00:07:46,341 --> 00:07:49,261
حسناً، أعتقد بأن النقل إلى الاسكا كان مستبعداً

121
00:07:49,344 --> 00:07:51,555
ولكن مازال، إنّ في ذلك راحة

122
00:07:51,638 --> 00:07:53,390
رجاءاً. ليس بالقرب من طعامي.

123
00:07:55,392 --> 00:07:56,476
مرحبا.

124
00:07:57,728 --> 00:08:00,939
مرحبا.
(كايل)، أسفة لأن ذلك لم يجدي نفعاً هذا الصباح.

125
00:08:01,565 --> 00:08:04,860
كان ذلك جديراً بالمحاولة.
حسنا، أنا سعيدة لأنك لست محبطاً.

126
00:08:06,236 --> 00:08:09,031
أعتقد بأن (كايل) بحاجة إلى راحة من كلّ هذه الأشياء.

127
00:08:09,072 --> 00:08:11,909
سيذهب (ديكلان) غداً إلى مدرسة ويتمان،

128
00:08:11,992 --> 00:08:13,619
أعتقد بأنّي سأذهب، و(كايل) مرحب به بالمجيء.

129
00:08:13,702 --> 00:08:16,371
-أعتقدت بأن (ديكلان) سوف..
-يدعوك بنفسه.

130
00:08:16,455 --> 00:08:18,624
لقد عزم على ذلك، لذا أنا اطلب ذلك من أجله.

131
00:08:18,707 --> 00:08:21,418
لماذا اصبحتي لطيفتاً معه؟
نعم، لماذا أنتِ كذلك؟

132
00:08:22,085 --> 00:08:26,256
يا إلهي، تجعلون ذلك يبدوا وكأنني شخصاً فظيعاً.

133
00:08:26,381 --> 00:08:29,051
انسوا الأمر، ليس عليّ اخذه.
ولكنّي اريد الذهاب.

134
00:08:31,762 --> 00:08:33,263
اريد أن ارى المدرسة.

135
00:08:33,555 --> 00:08:36,183
اريد أن ارى المدرسة.
أعطه يوماً واحداً هناك، وسيعود بشهادة دبلوم.

136
00:08:36,266 --> 00:08:38,602
حسناً...ما رأيك؟

137
00:08:38,685 --> 00:08:40,812
اجلب لي معك قميص ويتمان؟

138
00:08:49,571 --> 00:08:51,573
لقد اردت الذهاب إلى جامعة واشنطن، أليس كذلك؟

139
00:08:51,657 --> 00:08:53,825
أنا فقط لا أحب أن اختلق لهم بعض القصص.

140
00:08:53,909 --> 00:08:56,411
لهذا السبب قمت بذلك أنا.
يمكنك أن تشكرني مؤخراً.

141
00:08:56,453 --> 00:08:58,956
مرحبا، هل أنت جاهز للإنطلاق؟

142
00:09:02,000 --> 00:09:03,752
(كايل)، لمرة واحدة وللأبد،

143
00:09:03,794 --> 00:09:05,963
يمكنك أن تكتشف إذا كانت تلك الأحلام التي تراوك حقيقيّة

144
00:09:10,509 --> 00:09:11,969
هيّا بنا.

145
00:09:49,339 --> 00:09:51,258
مرحبا بكم في جامعة واشنطن.

146
00:09:51,341 --> 00:09:53,427
هل هناك شيئاً مألوفاً؟

147
00:09:53,510 --> 00:09:55,804
لا.
ليس بعد.

148
00:10:26,376 --> 00:10:28,962
-سيدة. (تريغر). مرحبا.
-مرحبا.

149
00:10:29,046 --> 00:10:31,507
آسف لإزعاجك، ولكني أتيت 
لأتأكّد من أنّ...

150
00:10:31,590 --> 00:10:34,343
أنّ كل شيء...بخير

151
00:10:35,052 --> 00:10:37,095
كل شيء على ما يرام.

152
00:10:37,971 --> 00:10:39,515
حسناً، أعتقد...أعنِي...

153
00:10:40,140 --> 00:10:43,810
أعرف بأنكم طلبتم نقلي، و...

154
00:10:45,062 --> 00:10:48,982
أردت فقط التأكد من أنني لم أرتكب شيئاَ...يزعجكم.

155
00:10:49,066 --> 00:10:52,778
لقد شعرنا فقط بأنه لم يكن من الجيد تواجدك هنا.

156
00:10:52,861 --> 00:10:54,821
أنا آسف لسماعي ذلك...

157
00:10:56,990 --> 00:10:59,034
لانه عليّ قول ذلك...

158
00:10:59,826 --> 00:11:02,120
أنا معجب بك، سيدة (تريغر). نعم انا كذلك.

159
00:11:02,204 --> 00:11:05,499
الطريقة التي تعدلين بها بين عملك وبين عائلتك.

160
00:11:05,582 --> 00:11:09,294
ورعاية ولد فوق ذلك.
إنه كثير للتعامل معه.

161
00:11:09,378 --> 00:11:11,547
أنا...أنا حقاً أحترم ذلك.

162
00:11:12,965 --> 00:11:16,927
لذا بالرغم من أني لست بحارسكم بعد الآن،
أريدك فقط أن تعرفي ذلك...

163
00:11:17,052 --> 00:11:19,721
بإمكانك الإتصال بي اذا احتجتي إلى أي شيء.

164
00:11:21,139 --> 00:11:24,852
شكراً لك.
على الرحب والسعة.

165
00:11:40,951 --> 00:11:43,078
مع السلامة.
انظري لذلك. نحن في الجامعة، (تريغر).

166
00:11:43,120 --> 00:11:46,915
لماذا أشعر بأنّ الثانوية مكتوبة علي.

167
00:11:46,957 --> 00:11:50,460
(كايل)، إلى أين انت ذاهب؟
إلى مبنى العلوم.

168
00:11:51,461 --> 00:11:53,297
انتظر. أين النادي الرياضي؟

169
00:11:53,380 --> 00:11:57,509
اسلك هذا الطريق، ومن قم يساراً عند قاعة الطعام ثم امشي بشكل مستقيم لِثُمْن مِيل.

170
00:11:57,593 --> 00:11:59,803
لقد حفظت مواقع الجامعة ؟

171
00:12:00,429 --> 00:12:02,264
وكأنك نظام "نافي" متحرك.

172
00:12:02,347 --> 00:12:05,684
اذاً، هيا نذهب إلى اتحاد الطلاب لساعتين من الوقت.

173
00:12:06,059 --> 00:12:09,188
بالتأكيد. اتعتقد أنّ بإمكانِك ايجاده؟

174
00:12:30,167 --> 00:12:31,543
هذا هوَ.

175
00:12:46,058 --> 00:12:47,226
هل أستطيع مساعدتكم؟

176
00:12:47,351 --> 00:12:50,771
مرحبا. أنا (لوري تريغر). وهذا (كايل).
مرحباً.

177
00:12:51,396 --> 00:12:54,483
لقد علمنا بأنّ هذا هو مكتب البروفيسور (كيرن)؟

178
00:12:54,525 --> 00:12:55,817
لقد كان.

179
00:12:55,859 --> 00:12:59,238
حسناً، نحن نعتقد بأنّ (كايل)ربما يعرف البروفيسور (كيرن).

180
00:12:59,321 --> 00:13:02,574
ربّما؟
أنا لست متأكداَ اذا كنت أعرفه.

181
00:13:03,534 --> 00:13:05,577
(كايل) لديه فقدان الذاكرة.

182
00:13:05,661 --> 00:13:08,997
بجديّة. وأحد القلائل الذي يبدوا أنّه يتذكرهم هو البروفيسور (كيرن).

183
00:13:11,375 --> 00:13:12,918
أعرف بأنّ ذلك يبدوا نوعاً ما "بعيداً عن هنا،

184
00:13:13,043 --> 00:13:15,963
 ولكنّنا نأمل بأن يكون تواجدنا هنا يساعد (كايل) على التذكر.

185
00:13:18,131 --> 00:13:20,843
هل تعرفينني؟

186
00:13:27,766 --> 00:13:29,726
آسفة. لا.

187
00:13:32,396 --> 00:13:34,398
أنا (آنا مانفريدي) أنا...

188
00:13:35,065 --> 00:13:37,359
.لقد كنت مساعدة البروفيسور (كيرن).

189
00:13:37,401 --> 00:13:40,904
هل لِي أن اسأل...عن ماذا كانت ابحاثه بالضبط؟

190
00:13:40,988 --> 00:13:44,116
بالأساس، اهتمّ هوَ بزيادة قدرات الدماغ.

191
00:13:45,576 --> 00:13:49,913
طوّر البروفيسور (كيرن) النظريّات والتمارين التي تغطّي مناطق التفكير المبدع.

192
00:13:49,997 --> 00:13:54,042
حل المشاكل، الذاكرة، التفكير المنطقي، الذهن الحيوي.

193
00:13:55,127 --> 00:13:58,213
لقد قمت ببعض الدراسات.
إنّ ما في الأمر، (كايل) ذكي.

194
00:13:58,255 --> 00:14:00,424
مثل...ذكاء آينشتاين.

195
00:14:00,507 --> 00:14:03,468
لقد قام بالتصوير المغناطيسي، ولقد اظهرت درجة عالية من النشاط في الدماغ.

196
00:14:03,594 --> 00:14:07,806
لذا...لقد كنّا نفكر لربما عمل (كايل) مع البروفيسور، وذلك قد يفسّر..

197
00:14:07,890 --> 00:14:10,767
لقد قمت بجميع تجارب(ويليام)..البروفيسور (كيرن).

198
00:14:10,809 --> 00:14:13,270
لكنتُ عَلِمتُ إن كان (كايل) ضمن هذه الأبحاث.

199
00:14:13,353 --> 00:14:16,023
ولكن بالتأكيد انا كذلك.
يجب أن يكون هنالك رابط.

200
00:14:16,106 --> 00:14:19,151
إنّه التفسير الوحيد لهذا الشيء.
-أنا آسفة.

201
00:14:19,234 --> 00:14:20,444
-اختبريني الآن.

202
00:14:21,361 --> 00:14:24,323
سأقوم بجميع اختباراته، وسوف ترين.

203
00:14:29,244 --> 00:14:31,872
حسناً، شكراً، أقدر لك ذلك.

204
00:14:34,082 --> 00:14:36,960
يبدوا أنّ ذلك ليس جيداً.

205
00:14:37,002 --> 00:14:40,297
حسناً، في الواقع، تلك كانت اخبار جيدة.

206
00:14:40,380 --> 00:14:44,927
كان ذلك المحقق (برين). طلبت منه أن يقوم بالتحقق من اوراق(فوس)، و..
وقد ظهر أنّها نظيفة.

207
00:14:44,968 --> 00:14:47,095
ما كان عليّ أن اخبرك ابداً.

208
00:14:47,137 --> 00:14:49,139
اسمعي، (نيكول)، لقد ارسلته بعيداً عن مراقبتنا،

209
00:14:49,181 --> 00:14:51,808
ثم بعد ذلك يأتي فجأة إلى المنزل ليسألك عن ذلك؟

210
00:14:51,892 --> 00:14:53,560
لكنه لم لكن عدائياً.

211
00:14:53,644 --> 00:14:56,480
أقصد، لقد كان وكأنّه...قلقاً.

212
00:14:56,563 --> 00:14:59,024
يستطيع الإحتفاظ بقلقه.
لا أريده أن يأتي إلى الجوار.

213
00:14:59,107 --> 00:15:00,651
أنا أعترف بأنه لم يشعرني بالراحة

214
00:15:00,776 --> 00:15:03,403
ولكن تذكّر، أنّه فعلياً لم يقم بأي شيء خاطئ.

215
00:15:03,487 --> 00:15:07,282
حسناً، (كايل) لديه كوابيس حوله ولديه غرائز جيدة.

216
00:15:07,366 --> 00:15:10,452
وبالتالي اذا..اذا كان (فوس) يروعه فهذا سبب كافي بالنسبة لي.

217
00:15:21,088 --> 00:15:22,297
فوق رأسك!

218
00:15:24,216 --> 00:15:26,677
التقاطة رائعة.
شكراً.

219
00:15:28,428 --> 00:15:32,182
رميتك تحتاج إلى بعض العمل.
لقد تخطيت لعبة الطبق الطائر.

220
00:15:32,307 --> 00:15:34,810
هذا سيء جدا. لقد حصل بأنّي سأدرّس ذلك الصف.

221
00:15:35,644 --> 00:15:37,896
-أنا (ويس)، بالمناسبة.
-(لوري).

222
00:15:37,980 --> 00:15:40,190
-تدرسين هنا؟
-مجرّد زيارة.

223
00:15:40,774 --> 00:15:42,317
بماذا تفكّرين حتى الآن؟

224
00:15:45,237 --> 00:15:48,991
-مرحباً.
-مرحباً. (ديكلان). هذا (ويس).

225
00:15:49,116 --> 00:15:51,159
-كيف حالك؟
-كيف تسير الأمور؟

226
00:15:52,160 --> 00:15:53,996
حسناً، يجب أن أعود إلى اللعبة.

227
00:15:58,542 --> 00:16:02,713
اذاً. كيف جرى الأمر مع (كايل)؟
لنذهب ونكتشف ذلك.

228
00:17:30,217 --> 00:17:32,386
سيدوم هذا للأبد.

229
00:17:32,469 --> 00:17:35,430
إنّه...فوق العادة.

230
00:17:35,472 --> 00:17:38,141
نتائج (كايل) بعيدة جداً عن المعدّل الطبيعي.

231
00:17:38,225 --> 00:17:42,145
لقد..لقد أريته 100 صورة في 60 ثانية.

232
00:17:42,229 --> 00:17:45,691
لقد استطاع تذكر المئة صورة بأكملهم.

233
00:17:46,400 --> 00:17:49,778
-ليس سيئاً لشاب بدون ذاكرة.
-(ديكلان).

234
00:17:50,946 --> 00:17:54,366
رأيتي كم هو ذكي. اذاً أتعتقدين أنّه من الممكن أن يكون قد عمل مع البروفيسور (كيرن)؟

235
00:17:54,449 --> 00:17:57,995
نعم، أفترض ذلك، ولكن (ويليام) كان سيشارك هذه النتائج.

236
00:17:58,120 --> 00:18:02,958
أفضل حالة اختبار، حتى مع التمرين المتكرر استطاع مطابقة فقط 37 صورة.

237
00:18:04,668 --> 00:18:06,170
إلى ماذا ينظر؟

238
00:18:06,253 --> 00:18:09,006
إنّهم صور وجوائز الطلاب والكليّة.

239
00:18:09,089 --> 00:18:10,257
(كايل)؟

240
00:18:13,177 --> 00:18:14,511
ما الأمر؟

241
00:18:20,350 --> 00:18:21,643
ذلك انت.

242
00:18:23,312 --> 00:18:27,482
-لا. هذا مستحيل. انظري إلى التاريخ.
-1985؟

243
00:18:40,370 --> 00:18:42,664
اذاً كيف مدرسة ويتمان؟ أطردوكم أم ليس بعد؟

244
00:18:42,706 --> 00:18:44,416
(جوش)، أعطني أمي أو أبي فقط.

245
00:18:44,499 --> 00:18:47,461
أنت لا تفكرين حقاً بأن تذهبي إلى هناك، أليس كذلك؟

246
00:18:47,544 --> 00:18:48,670
-(جوش).

247
00:18:48,795 --> 00:18:51,924
-إنّ درجاتك ضعيفة.
وانتِ لم تحصلي على أي نشاطات خارج المدرسة،

248
00:18:52,007 --> 00:18:54,468
ولا يوجد شيئاً مميزاً بكِ حقاً.

249
00:18:54,551 --> 00:18:56,678
(جوش)!
ما مشكلتك؟

250
00:18:57,679 --> 00:19:01,016
مرحباً.
مرحبا، أبي. اسمع، نحن نقضي وقتا رائعاً.

251
00:19:01,141 --> 00:19:03,977
هل يمكننا المبيت هنا والعودة للمنزل غداً؟

252
00:19:04,561 --> 00:19:07,564
تريدين قضاء الليلة؟
لا..لا أعتقد ذلك.

253
00:19:07,648 --> 00:19:10,359
لديهم جميع تلك النشاطات المستقبليّة العظيمة للمبتدئين.

254
00:19:10,442 --> 00:19:12,569
النشاطات المتضمنة براميل البيرة و البانجو؟

255
00:19:12,653 --> 00:19:16,615
لا. يا إلهي، أبي.
أعتقدتُ بأنّك ستكون سعيداً.

256
00:19:16,698 --> 00:19:18,825
لا أستطيع حتى التقديم لمدة سنة،
وانا فكّرت سابقاً بموضوع الذهاب إلى الجامعة.

257
00:19:18,909 --> 00:19:22,120
حسناً. اذا، أين ستنامون؟

258
00:19:22,204 --> 00:19:24,540
لديهم مساكن لنا.

259
00:19:24,581 --> 00:19:27,501
هيّـا، (كايل) هنا.
إنّه ضمان من الدرجة الأولى.

260
00:19:27,584 --> 00:19:29,002
جميعنا حقاً نريد ذلك.

261
00:19:29,086 --> 00:19:31,380
حسناً. فقط كوني حذرة وابقي هاتفك الخلوي مفتوحاً.

262
00:19:31,463 --> 00:19:33,590
سأفعل. وشكراً لك.

263
00:19:33,674 --> 00:19:35,843
حسناً.

264
00:19:39,179 --> 00:19:42,349
يتوجّب علينا فعل ذلك. إن اخبرناهم بالحقيقة، كانوا سينقلبون علينا ويرغمونا على العودة إلى المنزل.

265
00:19:42,432 --> 00:19:44,518
(كايل)، من المستحيل أن نُغادر الآن.

266
00:19:44,601 --> 00:19:47,354
-لقد رأينا للتو صورة لك في 1985.
-لم يكن ذلك أنا.

267
00:19:47,437 --> 00:19:50,107
اذاً إنّه توأمك المفقود منذ زمنٍ بعيد.
أنا لست في الأربعينات.

268
00:19:50,190 --> 00:19:53,151
انظر، (آنّـا) جهّزت لنا غرفة.
والِدَاي هادئين.

269
00:19:53,235 --> 00:19:55,445
هل تريد أن تكتشف من هوَ ذلك الرجل أم لا؟

270
00:19:55,529 --> 00:20:00,284
برؤيتي لتلك الصورة، أحسست بأني أقترب أكثر من الحقيقة...

271
00:20:00,367 --> 00:20:02,828
ولقد اخافني ذلك.

272
00:20:02,911 --> 00:20:04,246
بكل تأكيد.

273
00:20:26,643 --> 00:20:27,811
ما هذا؟

274
00:20:28,478 --> 00:20:30,564
آسفة. إنّه أحد مرضاي.

275
00:20:30,647 --> 00:20:32,065
هل هُو (كايل)؟

276
00:20:32,900 --> 00:20:36,278
ذلك يجب أن يكون صوته الفضائي.

277
00:20:36,361 --> 00:20:39,740
نوعاً ما من الخليط بين الإنسان والدولفين.

278
00:20:40,282 --> 00:20:41,283
اخرج.

279
00:20:41,366 --> 00:20:43,535
هيّـا. ذلك يبدوا وكأنّه يتكلّم بالسرعة الخطأ.

280
00:20:43,619 --> 00:20:45,120
(جوش)...

281
00:20:57,758 --> 00:21:00,052
4-7-2-7، ش-1-2-2-1، 8-غ-4-7-2-7

282
00:21:00,135 --> 00:21:02,679
ش-1-2-2-1، 8-غ-4-7-2-7

283
00:21:02,804 --> 00:21:08,227
ش-1-2-2-1، 8-غ-4-7-2-7

284
00:21:08,310 --> 00:21:10,354
ش-1-2-2-1، 8-غ-4-7-2-7، ش-1-2-2...

285
00:21:10,437 --> 00:21:12,606
كم هوَ غريب ذلك، رؤية تلك الصورة؟

286
00:21:12,689 --> 00:21:15,275
أعني، فكّر بذلك.
أنتَ وذلك الشاب قد تكونان مرتبطان.

287
00:21:15,359 --> 00:21:17,903
أنا لم أتوقّف عن التفكير بذلك.

288
00:21:18,028 --> 00:21:21,323
اذا كان (جوش) هنا، لكان عنده نوعاً ما من نظرية الإنتقال عبر الزمن 

289
00:21:21,406 --> 00:21:23,992
والقفز عبر البوّابات في الفضاء

290
00:21:25,369 --> 00:21:27,496
التي لم تقم بها...هل قمت بذلك؟

291
00:21:28,956 --> 00:21:30,499
آسفة.

292
00:21:33,210 --> 00:21:35,337
وكأنّ العالم بأكمله مستمر بالنسبة للآخرين.

293
00:21:35,379 --> 00:21:38,841
حقاً إنّ هناك حياة بعد الثانويّة.

294
00:21:38,882 --> 00:21:41,969
نعم، هناك مدربون من جميع أنحاء المدينة يتوسّلون إلي لألعب معهم.

295
00:21:42,052 --> 00:21:43,720
نعم، ولكنّهم لا يملكون ما تملكه جامعة واشنطن.

296
00:21:43,804 --> 00:21:45,514
-وما هو ذلك؟
-أنا.

297
00:21:45,556 --> 00:21:48,350
أنا اسحب كلامي.
إنّها مدرسة ثانوية مرّة أخرى.

298
00:21:49,101 --> 00:21:51,019
-مرحباً، (لوري).
-مرحباً.

299
00:21:51,812 --> 00:21:53,981
أعتقد بأنّك لم تتعرّفي علي بدون صحني الطائر.

300
00:21:54,064 --> 00:21:57,025
لا، أنا...أنا عرفتك. (ويس)، صحيح؟

301
00:21:57,067 --> 00:22:00,737
اذاً، إلى متى ستطول مدّة هذه الرحلة؟
حتّى الغد فقط.

302
00:22:00,821 --> 00:22:02,573
اذاً يجب أن نستفيد من أكبر قدرٍ ممكن.

303
00:22:02,656 --> 00:22:05,409
أنا..(كايل)، هل تريد التنزّه في الأرجاء؟

304
00:22:05,534 --> 00:22:07,995
اذهبي انتِ. سأراكِ فيها بعد.

305
00:22:08,704 --> 00:22:09,872
هل أنت متأكّد؟

306
00:22:13,041 --> 00:22:18,213
اذاً، أتريد رؤية غرفتي؟
في الواقع، أنا هنا مع شخص ما.

307
00:22:18,255 --> 00:22:20,757
اذاً لماذا أتحدّث إليك؟

308
00:22:30,267 --> 00:22:33,187
7-8-1-2-2-7-7-8..

309
00:22:33,270 --> 00:22:37,566
حسناً، هذا الرقم الي أشاء إليه (كايل) على لوح اويجا.
- ولكن البقيّة..

310
00:22:37,608 --> 00:22:40,652
- 4-7-2-7، N-1-2-2-1, 8-W...

311
00:22:40,736 --> 00:22:43,822
نفس الجملة، مراراً وتكراراً.
نوعاً ما من الرموز.

312
00:22:43,906 --> 00:22:46,200
حسناً، لا يمكنني فهم شيء منها.

313
00:22:46,283 --> 00:22:48,410
على غرار (كايل).

314
00:22:48,911 --> 00:22:51,371
اعيدي تشغيلها ثانية. أريد أن ادوّنها.

315
00:22:51,455 --> 00:22:58,045
4-7-2-7، N-1-2-2-1, 8-W-

316
00:22:58,128 --> 00:23:00,422
4-7-2-7، N-1-2-2..

317
00:23:15,479 --> 00:23:17,606
(كايل). لقد كنت ابحث عنك.

318
00:23:17,648 --> 00:23:19,566
هل أنت بخير؟

319
00:23:20,317 --> 00:23:22,027
مجرّد الكثير للتأقلم.

320
00:23:22,110 --> 00:23:24,738
الأماكن الجديدة صعبة بالنسبة لي، أيضا.

321
00:23:24,821 --> 00:23:27,783
المشكلة أنّني، لا أعرف إن كان مكاناً جديداً...

322
00:23:27,866 --> 00:23:32,538
أو مكاناً كنت فيه من قبل.
لا أستطيع تخيّل ذلك.

323
00:23:33,121 --> 00:23:36,750
أنا متأكدة أنّه عندما يحين الوقت، سيتّضح لك كل شيء.

324
00:23:40,462 --> 00:23:44,216
لقد كان (ويليام) متلهّفاَ جدا لمقابلتك.

325
00:23:45,008 --> 00:23:46,718
انتِ تفتقدينه.

326
00:23:47,427 --> 00:23:50,931
لقد كنّا...أصدقاء جيدين.

327
00:23:51,640 --> 00:23:53,809
أنا آسف لما حَصَل.

328
00:23:55,519 --> 00:23:58,063
هنالك وحشيّة في هذا العالم.

329
00:24:00,148 --> 00:24:02,860
لا يزال، أنت الإلهام.

330
00:24:02,943 --> 00:24:06,697
بطريقةٍ ما لقد أنجزتَ أنتَ حلم (ويليام):

331
00:24:06,780 --> 00:24:09,825
أن يمتلك عقل سريع كالمبيوتر.

332
00:24:09,867 --> 00:24:12,119
كيف يجعلك ذلك تشعر؟

333
00:24:13,245 --> 00:24:14,371
مختلف.

334
00:24:14,454 --> 00:24:17,833
فكّر فقط يجميع ما تستطيع انجازه.

335
00:24:20,627 --> 00:24:22,004
كالقيام بالمشاكل الرياضية؟

336
00:24:22,045 --> 00:24:25,424
حل المعادلات والألغاز؟

337
00:24:25,549 --> 00:24:29,261
هذا غير مهم.
ما المهم؟

338
00:24:31,138 --> 00:24:33,098
أريد أن اعلم من أنا؟

339
00:24:39,104 --> 00:24:41,481
اذاً، ماذا تريدين أن تدرسي؟

340
00:24:41,565 --> 00:24:45,194
أنا لم أفكّر بذلك حقاً.
حسناً، بماذا تهتمّين؟

341
00:24:45,277 --> 00:24:49,364
لا أعلم. الفن؟
-نعم، أستطيع رؤية ذلك.

342
00:24:49,448 --> 00:24:52,201
-حقاً؟
بكلّ تأكيد.

343
00:24:52,242 --> 00:24:54,620
أنا أكره المتاحف. لا أميل للفن على الإطلاق.

344
00:24:54,703 --> 00:24:57,164
لقد قلت ذلك فقط لأنه لم يكن عندي شيء أقوله.

345
00:24:57,247 --> 00:24:59,041
أراهن بأنه عندكِ الكثير لتقوليه، (لوري).

346
00:24:59,124 --> 00:25:02,377
أنتِ فقط لم تَجدِي الشخص المناسب ليصغي.

347
00:25:03,420 --> 00:25:06,340
أعلم بأن ذلك يبدوا على الحد.
تماماً.

348
00:25:06,423 --> 00:25:09,343
حسناً، لقد عنيته، مع ذلك. إنّها حقيقة.

349
00:25:23,732 --> 00:25:26,610
مرحباً، ما زِلتَ صاحياً.
صعوبة في النوم.

350
00:25:28,445 --> 00:25:30,113
تفتقد حوضك؟

351
00:25:34,117 --> 00:25:37,663
ما زالت بالخارج؟
أعتقدت بأنّها معك.

352
00:25:37,746 --> 00:25:40,749
لا. لقد كانت تتحدث مع ذلك الشاب.

353
00:25:41,333 --> 00:25:43,585
إذا كنتَ معجباً بـ(لوري)، لماذا لا تخبرها؟

354
00:25:45,462 --> 00:25:47,589
إنّها تعلم بأنّني معجب بها.

355
00:25:49,633 --> 00:25:53,387
خذ بنصيحتك.
أنا لم ارَكَ تخرج مافي قلبك لـ(اماندا).

356
00:25:54,596 --> 00:25:56,223
لقد لاحظت ذلك.

357
00:25:56,306 --> 00:25:59,309
لا تقلق.
لا أعتقد بأنها و(تشارلي) لاحظوا ذلك.

358
00:25:59,393 --> 00:26:01,478
من المؤكّد بأنّه رؤيتهم سوياً تقتلك.

359
00:26:01,562 --> 00:26:03,856
أريدها أن تكون سعيدة.

360
00:26:03,939 --> 00:26:06,358
لكنت سأذهب إلى هناك بسرعة.

361
00:26:07,818 --> 00:26:09,695
ولكن (تشارلي) صديقك.

362
00:26:09,778 --> 00:26:12,114
انظر، أذا اردت شخصاً ما،
عليك أن تقوم بالمحاولة.

363
00:26:12,197 --> 00:26:15,158
اذا كان الناس ينوين البقاء سويّاً،
سيبقوا سويّتاً.

364
00:26:40,517 --> 00:26:43,478
(كايل).
أعلم بأنّ الوقت مبكّر ولكنّي لم استطع الإنتظار.

365
00:26:43,520 --> 00:26:45,522
-ماذا حصل؟
-لقد عرفتُ اسمه.

366
00:26:45,564 --> 00:26:47,733
الشاب الذي في الصورة.

367
00:26:47,858 --> 00:26:49,318
إنّه (ادم بيلين).

368
00:26:50,944 --> 00:26:53,822
(ادم بيلين).
هل يذكّرك بشيء؟

369
00:26:56,450 --> 00:26:59,161
لا.
اعذريني. آسفة.

370
00:27:02,039 --> 00:27:04,625
أحتاج فقط لأخذ منشفة.

371
00:27:09,296 --> 00:27:12,966
لا تفقد العزيمة.
هناك شخص ما أريدك أن تقابله ربّما بإمكانه المساعدة.

372
00:27:13,050 --> 00:27:14,885
إنّها سكرتيرة في قسمي.

373
00:27:14,968 --> 00:27:17,429
هذه الأعين.

374
00:27:17,513 --> 00:27:20,933
من يستطيع نسيان هذه الأعين؟
حقاً إنّه يشبهه تماماً؟

375
00:27:21,016 --> 00:27:23,936
بالتأكيد.
كيف كان يبدوا؟

376
00:27:24,019 --> 00:27:26,188
(ادم بيلين) كان نابغة.

377
00:27:26,271 --> 00:27:28,899
أحد أجود الطلاب المتخرجين الذين حظينا بهم.

378
00:27:28,982 --> 00:27:31,860
وصدقيني، لقد كنت هنا دائماً، لذا أنا اعرف.

379
00:27:31,902 --> 00:27:35,072
(ليلي)، أخبريهم مع من عَمِل.
بروفيسور (كيرن).

380
00:27:35,989 --> 00:27:38,116
(ويليام كيرن) كان كالمعلم الخاص بالنسبة له.

381
00:27:38,200 --> 00:27:41,036
لقد اشتركوا في عدّة مشاريع سويّة.

382
00:27:42,246 --> 00:27:46,625
ولكن ليس فقط انجازات (ادم) الأكاديمية هيَ ما اذكر.

383
00:27:46,708 --> 00:27:51,255
بل الطريقة التي ينتهز فيها الوقت ليسألني عن حياتي.

384
00:27:51,338 --> 00:27:55,801
لقد كان بهذه الطريقة مع الجميع.
فضوله، حساسيّته.

385
00:27:56,426 --> 00:27:58,053
هذا ما افتقده.

386
00:27:59,680 --> 00:28:01,849
لذا، رؤيتك هنا...

387
00:28:01,932 --> 00:28:04,685
هل لديكِ عنوان أو رقم هاتف؟

388
00:28:04,768 --> 00:28:07,604
هناك العديد من الأشياء التي أودّ أن اسأله عنها.

389
00:28:07,688 --> 00:28:10,148
عزيزي، ألا تعرف؟

390
00:28:10,774 --> 00:28:13,610
لا يمكنك أن تسأله أي شيء.

391
00:28:13,694 --> 00:28:17,656
(ادم بيلين) مفقوداً طوال 20 سنة.

392
00:28:27,624 --> 00:28:30,127
لا استطيع التصديق بأنّهم أبقوا جميع أبحاثه.

393
00:28:30,210 --> 00:28:32,045
لا بد أنّه كان استثنائي جداً.

394
00:28:32,129 --> 00:28:35,883
مازلت، لا أعتقد بأنّ احد ما لمس هذه الصناديق منذ 20 سنة.

395
00:28:35,966 --> 00:28:38,010
يبدوا ذلك صحيحاً.

396
00:28:39,094 --> 00:28:42,639
لقد كان منشغلاً جدا في عمله،
من ثم لا يظهر إلى المدرسة في احد الأيام.

397
00:28:42,723 --> 00:28:45,475
على ما يبدوا أنّه اختفى بدون أثر.

398
00:28:45,559 --> 00:28:48,729
أيّ شيء يمكنني معرفته عن (ادم بيلين) في هذه الصناديق.

399
00:28:48,812 --> 00:28:50,564
خذ وقتك.

400
00:29:00,657 --> 00:29:02,701
مرحباً! لقد كنت بإنتظارك.

401
00:29:03,452 --> 00:29:06,288
عظيم. يمكنك احضار البقيّة من السيارة.

402
00:29:06,371 --> 00:29:09,625
لا، اسمعي.
تلك الأحرق والأرقام؟  لقد عرفتها.

403
00:29:09,666 --> 00:29:12,628
إنّهم إحداثيّات. خط العرض و خط الطول.

404
00:29:12,669 --> 00:29:15,797
ماذا تعني؟ مثل موقع؟
قرب سياتل

405
00:29:15,839 --> 00:29:18,175
 47 درجة، 27 دقيقة شمالاً

406
00:29:18,258 --> 00:29:21,011
122 درجة، 18 دقيقة غرباً.

407
00:29:21,136 --> 00:29:25,098
نظرت إلى المكان من أعلى عن طريق أحد برنامج الإنترنت.
ولكن هنا المسألة.

408
00:29:25,182 --> 00:29:26,975
ذلك المكان مغلق.

409
00:29:27,684 --> 00:29:30,854
مغلق؟ لماذا؟
لأنها مؤسسة حكوميّة سريّة للغاية.

410
00:29:30,979 --> 00:29:33,148
(جوش)...
مثل فلم "المنطقة 51"

411
00:29:33,232 --> 00:29:36,985
حيث يخفون جميع الفضائيين
تحدث عنها (كايل) حتّى تحت التنويم المغناطيسي.

412
00:29:37,110 --> 00:29:40,656
كم برهاناً تريدين أكثر من ذلك؟
(جوش)، لابدّ انك لم تكن مصغياً.

413
00:29:40,697 --> 00:29:43,450
اذا كان (كايل) هوَ المريض، إذاً لماذا تتحدثين عنه مع والدي؟

414
00:29:43,534 --> 00:29:46,286
-ذلك لأنّني والده بالرعاية.
-وأنا اخاه بالرعاية.

415
00:29:46,370 --> 00:29:48,497
اذا كان هناك شيئاً يحدث معه

416
00:29:48,580 --> 00:29:51,416
وبالأخص شيئاً بهذه الروعة والغرابة

417
00:29:51,500 --> 00:29:53,585
أعتقد بأنّه ليَ الحق بمعرفة ذلك.

418
00:29:57,589 --> 00:30:00,634
قراءة افكار (ادم بيلين)
جعلتني أشعر 

419
00:30:00,717 --> 00:30:02,803
بأنّ هناك رابط خلف تشابهنا الفيزيائي

420
00:30:02,886 --> 00:30:05,013
لقد فهمت ابحاثه.

421
00:30:05,097 --> 00:30:07,474
من الواضح أنّ عقله يعمل مثل عقلي.

422
00:30:08,308 --> 00:30:10,477
جب أن نكون مرتبطين

423
00:30:10,561 --> 00:30:11,812
يجب أن نكون كذلك

424
00:30:16,567 --> 00:30:19,736
حسنا. ما بال ذلك السلوك؟

425
00:30:19,820 --> 00:30:22,322
إنه كالعمل مع شخصٍ عدائي صامت.

426
00:30:22,406 --> 00:30:24,199
إنّني فقط مركّز.

427
00:30:25,909 --> 00:30:30,664
نعم، (ديكلان).أنا متأكّده حقاً بأنّك مسحور بكل هذه المعادلات والصيغ.

428
00:30:32,541 --> 00:30:36,378
أتريد أخباري بما يجري؟
انظري، أعرف بأنّك مندفعة للتظاهر وكأنك في الجامعة وكل ذلك.

429
00:30:36,461 --> 00:30:39,923
انظري، أعرف بأنّك مندفعة للتظاهر وكأنك في الجامعة وكل ذلك.
ولكن بربك.

430
00:30:40,007 --> 00:30:43,135
لقد نمتي مع ولد الصحن الطائر بعد ليلة واحدة؟

431
00:30:43,218 --> 00:30:47,848
حسناً. أولاً،
ليس من شأنك مع من أنام.

432
00:30:47,931 --> 00:30:50,601
وثانياً، مازال ذلك ليس من شأنك

433
00:30:50,684 --> 00:30:52,769
ولكني لم امارس الجنس مع (ويس).

434
00:30:52,853 --> 00:30:55,814
صحيح.
يا إلهي! (ديكلان)

435
00:30:55,898 --> 00:30:58,901
لقد جلسنا نتحدث لوقت متأخر
ثم غرقت في النوم بغرفته.

436
00:31:00,402 --> 00:31:04,573
إنّ ذلك مثل سياسة الوجهين.
إن سببت لك وقت عصيب من أجل فتاة أخرى،

437
00:31:04,615 --> 00:31:07,367
-أنا لن أقول، "اغربي عن وجهي".
-أنت تعرف ما اعنيه.

438
00:31:07,451 --> 00:31:11,371
نحن اصدقاء، والأصدقاء لا يأثمون على بعضهم حول من يصاحبون.

439
00:31:11,455 --> 00:31:15,083
كل شيء بخير.

440
00:31:21,131 --> 00:31:22,883
اذاً، عن ماذا تحدّثتم؟

441
00:31:24,801 --> 00:31:28,722
على الأقل تحدّث و...
والأكثر من ذلك أنه اصغى.

442
00:31:38,315 --> 00:31:41,568
(كايل)، انا اسفة.
لا أعتقد بأنّ هناك شيء هنا.

443
00:31:43,111 --> 00:31:44,947
نعم، يوجد.

444
00:31:45,948 --> 00:31:48,242
(ادم بيلين) رسمها منذ 20 سنة.

445
00:32:03,674 --> 00:32:07,219
اتصلت (هيلري) للتو.
لقد تفاجأت لسماعها عن ذهابك إلى مدرسة ويتمان.

446
00:32:07,302 --> 00:32:10,389
على ما يبدو، أن (ديكلان) خطّط للذهاب إلى جامعة واشنطن.

447
00:32:10,472 --> 00:32:11,765
أبي...

448
00:32:11,849 --> 00:32:13,725
-ما الذي يجري؟

449
00:32:13,809 --> 00:32:16,144
-حسناً، انظر، لقد اتينا إلى هنا لمساعدة (كايل).
لا يهمني ماذا كنتم تفعلون.

450
00:32:16,228 --> 00:32:17,980
أنتِ لا تكذبين علينا حول مكان وجودك.
أنا آسفة

451
00:32:18,021 --> 00:32:21,608
ولكننا وجدنا شيئاً
مثل هذا الطالب المتخرّج الذي يبدوا تماما مثل (كايل)

452
00:32:21,692 --> 00:32:25,612
بإستثناء أنّه مفقود منذ الثمانينات.
ما الذي تتحدثين عنه؟

453
00:32:25,696 --> 00:32:29,199
وذلك الشاب رسم نفس الرمز الذي يظل (كايل) يرسمه، مع هذه الرموز بالقرب منها.

454
00:32:29,283 --> 00:32:32,244
وقد اكتشف (كايل) أنّها خط طول وخط عرض، وكأنّه عنوان.

455
00:32:32,369 --> 00:32:33,829
ماهيَ الإحداثيات؟

456
00:32:36,415 --> 00:32:39,960
47.27 شمالاً, 122.18 غرباً.

457
00:32:40,043 --> 00:32:43,589
إنّها منطقة بين الأشجار بالقرب من هنا.
-كيف عرفتم ذلك؟

458
00:32:43,714 --> 00:32:47,342
-انت تعرف(كايل). لقد وضع خريطة العالم في راسه.

459
00:32:47,384 --> 00:32:50,053
سنذهب لنتفحّص ذلك المكان.
لا لن تذهبوا لتتفحّصوه.

460
00:32:50,137 --> 00:32:53,015
سوف تعودون إلى السيارة,
وستنطلقون إلى الديار حالاً.

461
00:32:53,056 --> 00:32:56,059
-لا يمكننا المغادرة الآن.
-ستغادرون الآن. (لوري)، هل تسمعينني؟

462
00:32:56,143 --> 00:32:58,520
-أنا أعني ذلك.
-حسناً! اهدّئ. سوف نرحل.

463
00:32:58,562 --> 00:33:01,273
حسناً. مع السلامة.

464
00:33:03,275 --> 00:33:04,318
عظيم.

465
00:33:06,862 --> 00:33:09,031
لقد كانوا هناك طوال الوقت يؤدّون دور المحقق.

466
00:33:09,072 --> 00:33:11,074
لماذا سألت عن الإحداثيّات؟

467
00:33:11,116 --> 00:33:13,869
على ما يبدوا، (كايل) أكتشف أنّه مكان ما في الغابة بالقرب من الكليّة.

468
00:33:13,952 --> 00:33:15,704
المنطقة التي كانت مغلقة في الإنترنت؟

469
00:33:15,746 --> 00:33:18,874
أجل. كانوا يخططون للذهاب إلى هناك ولكنّي أمرتهم بالعودة إلى المنزل.

470
00:33:18,916 --> 00:33:20,167
من الأفضل أن يكونوا هنا قريباً.

471
00:33:21,376 --> 00:33:23,295
(هيلري) لديها فماً كبيراً.

472
00:33:23,378 --> 00:33:25,714
يا إلهي. لقد نسيت بأنّي ذكرت ذلك لها.

473
00:33:26,465 --> 00:33:29,426
أسفة، (كايل). علينا الذهاب إلى المنزل.
لا نستطيع.

474
00:33:30,135 --> 00:33:33,889
أبي غاضب.
سنعود في وقت آخر.

475
00:33:34,932 --> 00:33:36,225
حسناً.

476
00:33:36,266 --> 00:33:38,560
استراحة دورات المياه، ومن ثم سنغادر.

477
00:33:43,982 --> 00:33:46,818
انتظر. إلى أين أنتَ ذاهب؟
علينا الذهاب إلى هناك.

478
00:33:46,902 --> 00:33:49,571
-يا صديقي، أنت لا تمتلك سيّارة.
-سأجد سخصاً ما يوصلني.

479
00:33:49,655 --> 00:33:52,991
-لا يمكنك فعل ذلك.
-لا يمكنني العودة الآن. لقد اقتربت كثيراً.

480
00:33:53,075 --> 00:33:57,037
حسناً، سوف نقنع (لوري) بالذهاب.
لا. لا أريدها أن تأتي.

481
00:33:57,788 --> 00:33:59,540
قد يكون المكان خطراً هناك.

482
00:33:59,873 --> 00:34:02,209
لأن ذلك الشاب (ادم بيلين) مفقوداً؟

483
00:34:02,292 --> 00:34:03,836
اجل.

484
00:34:06,713 --> 00:34:10,425
سوف نتّصل بها ونخبرها بما سنفعله وبعد ذلك نعود لنأخذها.

485
00:34:26,775 --> 00:34:28,777
-ها هوَ هنا.
-هنا؟

486
00:34:33,866 --> 00:34:35,409
إنّها (لوري) مرة اخرى.

487
00:34:36,827 --> 00:34:38,370
حسناً، حسناً، توقفي  عن الصراخ.

488
00:34:38,453 --> 00:34:41,999
لا أستطيع التصديق بأنّك فعلت ذلك بي.
هل تعلم كم من المشاكل سيوقعني به ذلك؟

489
00:34:42,082 --> 00:34:44,835
نحن في المكان. سأتصل بك فيما بعد.

490
00:34:44,918 --> 00:34:47,045
لا تقفل في وجهي. لا...

491
00:34:51,341 --> 00:34:52,467
متأكّد أن هذه هيَ؟

492
00:34:54,553 --> 00:34:55,721
أجل.

493
00:34:56,763 --> 00:34:59,766
كل ما نحتاج له هو رجل مصفّح وأسد جبان.

494
00:34:59,850 --> 00:35:01,643
لا يهم.

495
00:35:01,685 --> 00:35:03,312
-ابقى هنا.
-لا مجال.

496
00:35:03,854 --> 00:35:06,315
أنا ذاهب وحدي.
كالجحيم.

497
00:35:07,191 --> 00:35:08,650
ديكلان)

498
00:35:08,692 --> 00:35:11,486
شكرا لك على ايصالي
ولكن عليّ أن اقوم بذلك بنفسي.

499
00:35:12,196 --> 00:35:13,947
سأكون بخير.

500
00:36:27,020 --> 00:36:29,523
توقف!

501
00:36:42,953 --> 00:36:44,621
-ماذا تريد؟
-اصمت.

502
00:36:44,705 --> 00:36:47,332
-لماذا تتبعني؟
-اصمت واستمع إلي.

503
00:36:48,584 --> 00:36:50,210
أنا لن أؤذيك.

504
00:36:51,461 --> 00:36:53,589
إن أردتك ميّت، لكنت مت في ذلك الحين.

505
00:36:53,714 --> 00:36:57,259
-كما قتلت البروفيسور (كيرن)؟
-إنّه ليس الرجل الذي تعتقده كذلك. ثق بي.

506
00:36:57,384 --> 00:36:58,760
أثق بك؟

507
00:36:58,802 --> 00:37:01,722
كلّ ما فعلته كان لأجل حمايتك.
لا.

508
00:37:02,598 --> 00:37:06,059
لأجعلك بأمان.
بأمان من ماذا؟

509
00:37:06,810 --> 00:37:08,604
عليك أن تثق بي.

510
00:37:08,687 --> 00:37:11,273
عليك أن تتوقف عن طرح الأسئلة!

511
00:37:11,315 --> 00:37:13,483
انسى أمر الماضي،

512
00:37:13,567 --> 00:37:15,444
واصل حياتك

513
00:37:16,820 --> 00:37:21,200
لأنك إن لم تفعل...
إن لم تفعل، سوف تضع نفسك وتضع معك (نيكول).

514
00:37:21,283 --> 00:37:24,119
و(ستيفن)و(لوري)و(جوش)، العائلة بأكملها، في خطر

515
00:37:24,161 --> 00:37:26,455
ما الذي تتحدث عنه؟

516
00:37:27,206 --> 00:37:28,540
سيقتلونك، (كايل).

517
00:37:30,250 --> 00:37:32,544
-سيقتلونكم جميعاً.
-(كايل)!

518
00:37:35,380 --> 00:37:37,633
الآن، اخرج من هنا.
-(كايل)!

519
00:37:37,674 --> 00:37:39,468
وتذكر ما قلته لك.

520
00:37:41,637 --> 00:37:44,598
اذهب!
وإيّاك أن تعود أبداً!

521
00:37:46,016 --> 00:37:47,518
اذهب!!

522
00:37:52,439 --> 00:37:54,316
يا إلهي، ماذا يفعل؟

523
00:37:59,571 --> 00:38:01,198
(كايل)!

524
00:38:05,410 --> 00:38:08,372
هيا بنا.
ماذا حدث؟ ماذا رأيت؟

525
00:38:08,413 --> 00:38:10,791
لا شيء.
-(كايل)، لقد رأيت شيئا ما.

526
00:38:10,874 --> 00:38:13,001
-لم يكن هناك شيء.

527
00:38:20,634 --> 00:38:23,595
آسفة لأنّي كذبت عليكم.
اعتقدت بأنّ ذلك مهم من اجل (كايل).

528
00:38:23,720 --> 00:38:27,766
أخبرتك بأن تأتي إلى المنزل مباشرة.
تلك كانت غلطتي، سيد(تريغر).

529
00:38:28,976 --> 00:38:31,019
رجاءً لا تغضب من (لوري) و(ديكلان).

530
00:38:31,770 --> 00:38:32,938
لقد قاموا بذلك من أجلي.

531
00:38:33,605 --> 00:38:35,566
(كايل)، ذلك الطالب الذي يشبهك.

532
00:38:35,691 --> 00:38:39,361
قالت (لوري) بأنّه مفقود منذ 20 سنة وأنّه قام برسم ذلك الشعار.

533
00:38:39,403 --> 00:38:41,446
ليس هناك داعٍ لمتابعتها الآن.

534
00:38:43,490 --> 00:38:46,034
أعني، ما الإختلاف الذي سيحصل لحياتي هنا الآن.

535
00:38:46,159 --> 00:38:50,789
بتلك الحالة,
لماذا تلك المنطقة مغلقة في الإنترنت؟

536
00:38:50,873 --> 00:38:54,877
لا يجب أن يكون هناك سبب.
إنّها مجرد مجموعة من الأشجار.

537
00:39:09,349 --> 00:39:11,643
شيئاً ما حصل هناك في الغابة.

538
00:39:12,936 --> 00:39:14,479
لا.

539
00:39:14,563 --> 00:39:16,857
أعلم بأنك في ورطة، (كايل).

540
00:39:20,027 --> 00:39:22,654
سأقوم بإخبار أباء(لوري).

541
00:39:22,738 --> 00:39:24,573
لا. لا يمكنك فعل ذلك.

542
00:39:25,616 --> 00:39:27,451
إذا تحدث إلي.

543
00:39:33,332 --> 00:39:37,794
ذلك الرجل..(توم فوس). حارس الامن.
لقد كان هناك في الغابة.

544
00:39:37,878 --> 00:39:40,547
حذّرني بالتوقف عن طرح الأسئلة عن ماضيي.

545
00:39:40,631 --> 00:39:42,174
لماذا؟

546
00:39:42,299 --> 00:39:44,718
قال بأنه ربما يحصل شيئاً سيئاً لعائلة (تريغر).

547
00:39:44,801 --> 00:39:47,346
لذا لا يمكننا إخبار أي أحد أو فعل أي شيء.

548
00:39:48,931 --> 00:39:51,975
فقط تجاوز ذلك وانسى كل هذا.
مفهوم؟

549
00:39:53,977 --> 00:39:55,896
هل يمكنني أن اثق بك؟

550
00:39:56,980 --> 00:39:58,982
أجل.

551
00:40:00,359 --> 00:40:02,402
ماذا، لا يوجد وداعاً؟

552
00:40:02,486 --> 00:40:04,530
لستِ غاضبة بعد الآن؟

553
00:40:04,613 --> 00:40:06,281
تجاوزت ذلك.

554
00:40:10,661 --> 00:40:14,373
شكراً على أخذي ،(لوري).
أخبرتك بأنّك ستشكرني.

555
00:40:16,500 --> 00:40:18,001
-وقت لاحق، أخي.

556
00:40:19,169 --> 00:40:20,629
-وقت لاحق.

557
00:40:24,091 --> 00:40:26,718
إذا حاولت قول "وقت لاحق...(تريغر)".

558
00:40:26,802 --> 00:40:29,221
لم أكن سأقول أي شيء.

559
00:41:07,885 --> 00:41:11,805
كل هذا الوقت، كنت أحاول انعاش ذاكرتي.

560
00:41:13,223 --> 00:41:17,978
ولكني لم ألاحظ أنه بعض الأوقات الذكريات من الأفضل أن تظل منسيّة.

561
00:41:19,396 --> 00:41:21,982
أردت أن أعرف من أكون.

562
00:41:22,065 --> 00:41:26,320
ولكن ربّما بعض الغموض أفضل من البقاء بدون حل.

563
00:41:49,551 --> 00:41:51,386
منذ ثلاث ساعات مضت.

564
00:42:02,856 --> 00:42:04,733
781227.

565
00:42:07,194 --> 00:42:09,238
إنّه على قيد الحياة.

566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


