1
00:00:00,334 --> 00:00:01,694
"سابقا، فى "الــحــاصـــــد

2
00:00:01,951 --> 00:00:03,477
هل أن لص سيارات؟
هل تحاول سرقة سيارتى؟

3
00:00:03,507 --> 00:00:04,898
أنا لست لص سيارات
أنا الشيطان

4
00:00:04,931 --> 00:00:06,472
أبواى باعوا روحى إلى الشيطان

5
00:00:06,502 --> 00:00:08,340
وأنا أعمل كصائد للجحيم

6
00:00:08,350 --> 00:00:09,708
(ألن تخبر (آندى -
(كلا، لن أخبر (آندى -

7
00:00:09,738 --> 00:00:11,744
لو علمت ستظن أنّى مخبول
ولن تخرج معى مطلقاً

8
00:00:11,782 --> 00:00:13,076
مهما يكن، يارجل

9
00:00:13,086 --> 00:00:15,302
لقد وقعت فى شباكك
،وأن تركتها تذهب

10
00:00:15,336 --> 00:00:17,480
كيف من المفترض سأقبض عليه؟ -
هذه ستساعدك -

11
00:00:17,514 --> 00:00:19,915
،وعاء
.اليد صنعت فى أمعاء الجحيم

12
00:00:20,229 --> 00:00:21,770
.بواسطة الظالمين والحقراء

13
00:00:22,038 --> 00:00:24,622
لقد أعدت روح إلى الجحيم
ما شعورك حيال ذلك؟

14
00:00:24,879 --> 00:00:26,871
ذلك يجعلك ترضى كليةَ عن نفسك

15
00:00:27,145 --> 00:00:29,861
كل أموال العالم لاتقارن بما تفعله

16
00:01:08,797 --> 00:01:10,461
أمى؟ أبي؟

17
00:01:10,746 --> 00:01:12,062
!أحتاج إلى توصيله

18
00:01:17,506 --> 00:01:18,221
شكراً لك

19
00:01:20,475 --> 00:01:21,841
الحساب 14

20
00:01:22,938 --> 00:01:24,021
حسناً

21
00:01:28,258 --> 00:01:29,470
أيها الظريف

22
00:01:30,726 --> 00:01:33,331
كلا، أنا
أقسم بأن النقود كانت فى يدي

23
00:01:34,867 --> 00:01:37,541
بجانب محفظتى

24
00:01:39,748 --> 00:01:40,771
!(بين)

25
00:01:40,785 --> 00:01:42,293
هل تنتظرنى لحظه من فضلك؟

26
00:01:42,325 --> 00:01:44,091
بين)! (بين)، مرحباً)

27
00:01:44,348 --> 00:01:46,742
يا رفيق، أحتاج إلى بعض النقود
....،أيمكننى إقتراض بعض

28
00:01:47,007 --> 00:01:49,543
بعض.... حقاً؟
....مالذى تفعله

29
00:01:49,785 --> 00:01:51,253
أعلم أن بإمكانك سماعى

30
00:01:53,257 --> 00:01:57,661
ماذا؟ تختفى فحسب من يديك؟ -
أجل، الأموال، المحفظه، المفاتيح -

31
00:01:57,945 --> 00:01:59,942
لم يكن بالصباح الجيد -
إنتظر -

32
00:02:00,328 --> 00:02:02,523
أهذه ملكك؟ -
أين وجدتهم؟ -

33
00:02:02,818 --> 00:02:04,730
لقد كانوا فى جيبي، منذ 20 دقيقه مضت

34
00:02:04,766 --> 00:02:06,362
ولا أدرى كيف وصلت هناك

35
00:02:06,516 --> 00:02:08,360
أنا أعلم
إنه الشيطان يدفعنى للعمل

36
00:02:08,628 --> 00:02:11,160
إنتظر، بجعل الأشياء تختفى؟

37
00:02:11,438 --> 00:02:13,612
أجل، من المفترض أن يرشدنى ذلك
إلى طريق الأرواح الهاربه

38
00:02:13,648 --> 00:02:15,800
من الجحيم، حتى أصطادهم
وأعيدهم مرّه أخرى

39
00:02:15,836 --> 00:02:18,140
مرحباً، مرحباً، شباب . مساعده بسيطه؟

40
00:02:18,406 --> 00:02:19,903
إنها مسابقة ركوب ثور آلة خلط الطلاء

41
00:02:20,218 --> 00:02:21,420
!ذلك الثور يبدوا غاضباً

42
00:02:21,455 --> 00:02:23,000
هل أنت متأكد أنك مستعد لهذا؟

43
00:02:24,625 --> 00:02:26,821
هذه ليست أول مرّه لي فى المسابقه، يا بُنَيْ

44
00:02:26,957 --> 00:02:29,413
العداد جاهز -
(شكراً لك، (بين -

45
00:02:29,845 --> 00:02:31,253
شباب، مستعدون؟

46
00:02:36,225 --> 00:02:37,520
أطلق الثور

47
00:02:40,576 --> 00:02:41,870
!جاذبية قدمي

48
00:03:00,726 --> 00:03:02,470
ليس هنا، ليس هنا

49
00:03:05,727 --> 00:03:06,731
(سام)

50
00:03:09,998 --> 00:03:13,403
لقد وجدت محفظتك -
!هذا رائع -

51
00:03:13,404 --> 00:03:18,404
الحــــاصـــــد
المــوسم الأول، الحــلقه الـــرابـــعه
"الســحـر"

52
00:03:18,285 --> 00:03:24,031
الحــــاصـــــد
RIDDICK_BSB تـرجـمـة
albgrea@msn.com

53
00:03:33,127 --> 00:03:35,862
مرحباً، بماذا أخدمك؟ -
أجل، ما هو سعر هذه؟ -

54
00:03:36,117 --> 00:03:37,131
دعنى أرى

55
00:03:44,816 --> 00:03:46,661
سأسأل شخصاً آخر

56
00:03:52,448 --> 00:03:54,302
أكان ذلك أنت؟ -
...لقد -

57
00:03:54,676 --> 00:03:56,780
الشيطان يعبث برأسي بأكملها

58
00:03:57,258 --> 00:03:59,372
أترى ذلك الرجل -
أجل -

59
00:03:59,687 --> 00:04:02,260
لقد راودتنى رؤيه غريبه أنه يطعننى

60
00:04:02,295 --> 00:04:04,862
لقد حصلت على كعكه غريبه جداً
لذا أظن أننا متعادلين

61
00:04:04,895 --> 00:04:05,992
هيا بنا، لنذهب

62
00:04:06,216 --> 00:04:07,290
إلى أين سنذهب؟

63
00:04:07,366 --> 00:04:09,732
لقد وصل صندوق شيطانى جديد
موجود فى الغرفه الخلفيه

64
00:04:09,767 --> 00:04:11,113
(أرعب (بين

65
00:04:11,338 --> 00:04:12,992
ماذا عنّي؟
لقد ظننت أننى طُعنت

66
00:04:13,026 --> 00:04:14,462
أتدرى كم هذا مرعب؟ -
أجل، حسناً -

67
00:04:14,498 --> 00:04:16,732
هيا، هنا
إقفز، لنذهب

68
00:04:16,778 --> 00:04:18,610
هيا، سأحملك على ظهرى وأهتف بإسمك
هيا بنا

69
00:04:18,656 --> 00:04:20,102
!هيا! هيا

70
00:04:20,505 --> 00:04:22,391
كلا، أنا بخير

71
00:04:22,647 --> 00:04:24,570
لقد كبرت على ذلك، أليس كذلك؟

72
00:04:24,607 --> 00:04:25,643
،لمعلوماتك

73
00:04:25,935 --> 00:04:28,233
كنت سأحملك على ظهرى فعلاً

74
00:04:30,997 --> 00:04:34,723
،أتدرى، ربما بمجدر فتحه

75
00:04:38,917 --> 00:04:41,363
سام)، صندوقك يتحرك) -
أجل، أجل ، أعلم -

76
00:04:41,576 --> 00:04:42,870
يبدوا أنه حيْ

77
00:04:43,135 --> 00:04:44,971
كأن هناك وحش شيطانى صغير بالداخل

78
00:04:45,007 --> 00:04:46,801
يحاول أن يسلك طريقه للخارج
سيكون ذلك رائعاً

79
00:04:46,836 --> 00:04:47,890
أيمكننا فتحها؟

80
00:04:48,187 --> 00:04:49,983
مرحباً، يا شباب -
أجل، أجل، مرحباً -

81
00:04:50,846 --> 00:04:53,160
مالذى تفعلونه؟ -
يبدوا أنكم إرتكبتم شيئاً ما -

82
00:04:53,408 --> 00:04:55,312
ليس كالمعتاد -
كلا، كلا -

83
00:04:55,647 --> 00:04:57,141
ماذا هناك؟ -
أنا بخير -

84
00:04:57,237 --> 00:04:58,511
إسمع، أنا أريد التحدث إليك

85
00:04:58,545 --> 00:04:59,772
أجل، أجل، لنتمشي قليلاً

86
00:05:01,037 --> 00:05:02,072
حسناً

87
00:05:02,438 --> 00:05:06,613
جامعة "آيداهو" تقيم حفلة موسيقيه
للعزف بالشفاه، فى نهاية هذا الإسبوع

88
00:05:07,028 --> 00:05:08,432
يبدوا رائعاً. هل أنتِ ذاهبه؟

89
00:05:08,726 --> 00:05:11,291
أجل، إبن عمي طالب هناك
وقال أنه بإمكانه إحضار تذاكر لنا

90
00:05:11,326 --> 00:05:12,473
ما رأيك؟

91
00:05:12,876 --> 00:05:15,513
لنا، تقصديني أنا؟ -
!اجل -

92
00:05:15,748 --> 00:05:16,903
جيد

93
00:05:17,166 --> 00:05:19,063
أتدرى، لنا جميعا
(بين)، (سوك)، (جوزى)

94
00:05:19,076 --> 00:05:20,471
أعنى، إنها قياده لسبع ساعات

95
00:05:20,676 --> 00:05:22,360
لكن لن يمكننا الإعتماد على السيارات

96
00:05:22,398 --> 00:05:24,321
أظن، كما تعلم
أننا سنحتاج إلى مكان لقضاء الليله به

97
00:05:24,356 --> 00:05:26,001
،(سوك)
عم (سوك) لديه شاحنه

98
00:05:26,248 --> 00:05:27,743
يمكننا أن نبيت بها -
!عظيم -

99
00:05:27,778 --> 00:05:28,782
أجل -
عظيم -

100
00:05:29,076 --> 00:05:30,770
ستكون لدينا حفلة نوم فى الشاحنه

101
00:05:30,805 --> 00:05:33,263
لكنك يجب أن تعلم
أنا أشخر

102
00:05:33,516 --> 00:05:35,460
،بصوت عالى
مثل سيده فى ال50 من عمرها

103
00:05:35,716 --> 00:05:37,150
لطيف

104
00:05:37,395 --> 00:05:38,901
ذلك جذاب فعلاً

105
00:05:39,187 --> 00:05:40,881
حسناً، أنا عن نفسي
...أهذى، لذا

106
00:05:41,066 --> 00:05:42,690
رائع إذاً -
ممتاز -

107
00:05:43,548 --> 00:05:46,191
،أعنى
أننا سنستمتع كثيراً، صحيح؟

108
00:05:46,558 --> 00:05:48,851
نحن الخمسه فقط سنذهب لقضاء أجازة نهاية الإسبوع

109
00:05:48,888 --> 00:05:50,200
وسننام سوياً

110
00:05:50,236 --> 00:05:51,970
...سأكون -
إلى مكتبي فى الحال -

111
00:05:52,238 --> 00:05:53,990
وإحضر البلداء

112
00:06:00,176 --> 00:06:02,370
حسناً، أيمكنكم إخبارى عن هذه العلبه المهدره من الطلاء؟

113
00:06:02,406 --> 00:06:04,430
أنها تسرب على مكتبك

114
00:06:04,446 --> 00:06:09,603
لقد وجدت 6 علب فى الزباله

115
00:06:09,845 --> 00:06:12,292
يبدوا أن مسابقات رعاة البقر عادت مرّه أخرى

116
00:06:12,366 --> 00:06:14,492
ماذا يسعني القول، يا (تيد)؟
لا يمكنك أن تحبس راعي البقر هذا

117
00:06:14,526 --> 00:06:15,690
حسناً، تهانينا

118
00:06:16,006 --> 00:06:18,000
(لقد وصلت للتو لقمّة غضب (تيد

119
00:06:18,017 --> 00:06:19,132
إنتظر لحظه

120
00:06:19,386 --> 00:06:20,870
لم أكن هناك حتى
لم أعاقب؟

121
00:06:20,906 --> 00:06:23,081
(لأنكِ، يا (آندى
إذا لم تكونى جزء من الحل

122
00:06:23,116 --> 00:06:25,010
إذاً فأنت جزء من المشكله

123
00:06:25,307 --> 00:06:28,150
لن يكون هناك كلام خاص أثناء العمل

124
00:06:28,565 --> 00:06:30,000
لأى منكم

125
00:06:30,247 --> 00:06:33,063
إنتظر، لماذا؟ -
لماذا، يا (سام)؟ -

126
00:06:33,315 --> 00:06:36,540
لأن متجر "البينش" هو عالمى

127
00:06:36,747 --> 00:06:39,600
ولن أدع فوضويتكم تُدمر عالمى

128
00:06:39,847 --> 00:06:42,043
،لذا هذا يعنى أنه لن يكون هناك المزيد من الحديث

129
00:06:42,117 --> 00:06:45,241
الثرثره، و/أو تبادل المغازله

130
00:06:45,516 --> 00:06:48,120
متأسف يا (تيد) لكنّي لن أنفذ خطتك
ماذا لديك أيضاً

131
00:06:48,156 --> 00:06:50,512
لدى نوبات نهاية الأسبوع

132
00:06:50,765 --> 00:06:53,183
نوبات ليليه، ساعات الأجازه

133
00:06:53,456 --> 00:06:56,811
لدى السلطه لتدمير حياتكم الإجتماعيه

134
00:06:57,085 --> 00:06:58,882
....حتى تتوسلوا إلى

135
00:07:00,395 --> 00:07:02,052
لأطردكم

136
00:07:02,565 --> 00:07:04,560
لذا، يوماً هنيئاً ، سيداتى

137
00:07:05,366 --> 00:07:07,030
أتدرى، يا (سام)؟

138
00:07:07,046 --> 00:07:10,932
أظن أنّني غاضب الآن

139
00:07:11,226 --> 00:07:13,672
من الجيد معرفة ذلك
أبإمكانك مساعدتى، من فضلك؟

140
00:07:14,316 --> 00:07:16,352
(لا.... لا أستطيع، (سام

141
00:07:16,647 --> 00:07:18,193
أنا ساخط جداً، حسناً؟

142
00:07:18,387 --> 00:07:21,492
أعنى، بالله عليك، ممنوع الحديث أثناء العمل؟

143
00:07:21,508 --> 00:07:24,490
ماذا بعد؟
يأخذ الهواء الذى أتنفسه؟

144
00:07:24,794 --> 00:07:27,495
يأخذ منّي البيره التى أنا على وشك
إحتساءها فى وقت إستراحتى؟

145
00:07:27,529 --> 00:07:29,400
هيا -
ماذا؟ ألديك بيره؟ -

146
00:07:29,688 --> 00:07:31,502
من أين حصلت عليها؟ -
فى الواقع، ضربت على -

147
00:07:31,539 --> 00:07:33,500
ماكينة بيع شاي الحميه المثلج

148
00:07:33,607 --> 00:07:36,031
ثم خرجت هذه لي
أظن أنها إشارة ما

149
00:07:36,268 --> 00:07:37,960
أتريد نصفها؟ -
أجل، أريد نصفها -

150
00:07:38,006 --> 00:07:39,530
أجل؟ أحبك فى هذه اللحظه

151
00:07:39,586 --> 00:07:40,872
تفضل بالجلوس

152
00:07:41,128 --> 00:07:42,792
أتدرى؟
لا تقلق بشان الحديث أثناء العمل

153
00:07:42,826 --> 00:07:44,702
تيد)، سينسي كل هذا)
كالمعتاد

154
00:07:44,737 --> 00:07:46,353
هو دائماً يفعل ذلك -
أنا لا أحبك، يا رجل -

155
00:07:46,386 --> 00:07:48,140
(لا يمكننى أن أجلس وأجعل (تيد
يتغلب على بكل سهوله

156
00:07:48,176 --> 00:07:50,523
أنا لم... ماذا؟
أنا لم أدع (تيد) يغلبني بسهوله

157
00:07:50,555 --> 00:07:52,523
مالذى تتحدث عنه؟ -
بالطبع، فعلت، لكن لا بأس -

158
00:07:52,557 --> 00:07:54,251
لأن ذكور البيتا
أصبحت بداخلى الآن

159
00:07:54,285 --> 00:07:56,681
حسناً؟ الفتيات يفضلن ذلك
من الجيد معرفة ذلك، من الجيد معرفة ذلك

160
00:07:57,138 --> 00:07:59,950
أرفض أن أقبل سلطة (تيد) علىْ

161
00:08:00,236 --> 00:08:01,830
لدينا حقوق، حسناً؟

162
00:08:02,126 --> 00:08:04,072
لسنا بآلات
لسنا بأجهزة إنسان آلى

163
00:08:04,398 --> 00:08:07,033
سيكن أروع لو كنا أجهزة إنسان آلى

164
00:08:08,436 --> 00:08:10,860
أتدرى من كنت سأكون لو كنت إنسان آلى؟ -
من؟ -

165
00:08:11,147 --> 00:08:12,751
"الفتاه المثيره من فيلم "المدمر 3

166
00:08:13,208 --> 00:08:15,722
أولاً كنت سأقلب هذا المبني رأساً على عقب

167
00:08:15,756 --> 00:08:17,490
ثم أذهب إلى المنزل، وأحبس نفسي
فى الحمام

168
00:08:17,527 --> 00:08:19,641
وأحدق فى صدري
طالما أردت

169
00:08:19,675 --> 00:08:21,021
وذلك سيكون لمدّه طويله

170
00:08:21,256 --> 00:08:23,121
حينها لن يكون لـ(تيد) أى سلطه عليك

171
00:08:23,156 --> 00:08:24,400
بكل تأكيد

172
00:08:35,926 --> 00:08:37,392
(يا (سام

173
00:08:37,406 --> 00:08:39,622
الحياه قصيره لتشرب هذا النوع

174
00:08:39,888 --> 00:08:41,661
ماهذا؟ -
ماذا؟ -

175
00:08:43,797 --> 00:08:46,131
يمكننى أن أختار واحده من هذه التفاحات. ماذا عنك؟

176
00:08:47,398 --> 00:08:49,322
مالذى حدث هنا بحق الجحيم؟

177
00:08:54,948 --> 00:08:56,630
...ياإلهى، نحن

178
00:08:57,548 --> 00:08:58,990
يجب أن نتصل بسيارة إسعاف

179
00:08:59,178 --> 00:09:00,752
(كلا، يا (سام
لا بأس

180
00:09:01,007 --> 00:09:02,901
لا جدوى من ذلك
إنه ميت بالفعل

181
00:09:03,447 --> 00:09:05,122
،أتدرى
يوم ما وأنت فى طريقك إلى المنزل

182
00:09:05,156 --> 00:09:06,850
سعيد بداخلك، ثم فجأةً

183
00:09:07,157 --> 00:09:08,762
ترحل

184
00:09:09,396 --> 00:09:10,962
(هذا هو حال الحياه، (سام

185
00:09:11,458 --> 00:09:13,430
يجب ان تأكل تفاحتك عندما تستطيع

186
00:09:13,466 --> 00:09:15,660
،لذا، دعنى أحزّر
روح هاربه من الجحيم هى التى تسببت بكل هذا

187
00:09:15,695 --> 00:09:16,692
ملاحظه جيده جداً

188
00:09:16,706 --> 00:09:18,500
لقد بدأت أن تعى هذه الأمور

189
00:09:18,546 --> 00:09:20,390
لكن أتدرى ما هو الشئ المضحك؟

190
00:09:20,475 --> 00:09:23,471
المحققين سوف يرجعون أسباب الوفاه
إلى حادث السياره

191
00:09:23,495 --> 00:09:25,063
ولكن الحقيقه؟

192
00:09:25,997 --> 00:09:28,393
هذا الرفيق مات بينما مازالت السياره تتحرك

193
00:09:28,638 --> 00:09:30,112
كيف؟

194
00:09:30,365 --> 00:09:31,770
من يدرى؟

195
00:09:32,075 --> 00:09:34,681
هذا مثل..... السحر

196
00:09:35,687 --> 00:09:37,490
أين هى الروح؟

197
00:09:37,776 --> 00:09:39,352
(أنا لست "جوجل" (سام

198
00:09:39,368 --> 00:09:40,942
حسناً، أليس لديك أية توابع
أسفل فى الجحيم

199
00:09:40,978 --> 00:09:42,740
لتعقب هذه الأشياء
مثل هذا الذى هرب مؤخراً؟

200
00:09:42,786 --> 00:09:44,533
أنا لا أدرى كيف تقوم بعملك
هيا

201
00:09:44,606 --> 00:09:46,393
توابع. أتعلم من يعمل لدى فى المكتب الرئيسي؟

202
00:09:46,427 --> 00:09:47,691
المجرمون ذو الياقة البيضاء

203
00:09:47,946 --> 00:09:49,692
إنهم يكرهوننى
ويكرهون وظيفتهم

204
00:09:49,866 --> 00:09:51,912
أنا محظوظ إذا حصلت على قهوه فى الصباح

205
00:09:54,248 --> 00:09:55,792
حسناً

206
00:09:56,147 --> 00:09:57,783
سأساعدك

207
00:09:58,155 --> 00:09:59,793
أذكر ملفه

208
00:10:00,098 --> 00:10:02,970
،فى الحياه
(إسم الروح كان (بالافيورى

209
00:10:04,326 --> 00:10:05,502
هذا كل شئ؟

210
00:10:05,817 --> 00:10:07,493
هذا لن يساعدنى لإيجاده فى الوقت الحاضر

211
00:10:07,547 --> 00:10:08,851
يمكن أن يستغرق البحث للأبد

212
00:10:09,148 --> 00:10:11,640
حسناً، منذ متى وأنت فى عجاله
لأن تقبض على الأرواح من أجلى؟

213
00:10:11,677 --> 00:10:13,813
لأننى أهتم بهؤلاء الناس

214
00:10:14,047 --> 00:10:15,333
أنظر لهذا الرجل

215
00:10:15,646 --> 00:10:18,031
هل أنت متأكد أن هذا ليس لأنك لديك خطط أخرى؟

216
00:10:18,066 --> 00:10:19,400
...خطط لـ

217
00:10:19,695 --> 00:10:21,861
تقبل شفاة شخص ما؟

218
00:10:22,096 --> 00:10:23,442
العزف بالشفاه؟

219
00:10:23,745 --> 00:10:25,501
...إنظر، إنظر، أنا فقط

220
00:10:25,776 --> 00:10:27,591
الحفلة الموسيقية لَيستْ
حتى عطلة نهاية الأسبوع هذه، حسناً؟

221
00:10:27,627 --> 00:10:30,023
وأنا فقط... فكرت أنه إذا أمكننى أن
أقبض على هذه الروح مبكراً

222
00:10:30,057 --> 00:10:31,512
حينها يمكننى الذهب، كما تعلم؟

223
00:10:31,547 --> 00:10:33,442
عطله قصيره
على حسن تأدية العمل

224
00:10:34,077 --> 00:10:36,211
(حسناً، إليك شيئاً ما ، يا (سامي

225
00:10:36,528 --> 00:10:39,123
عندما وقّع والديك على عقد روحك

226
00:10:39,225 --> 00:10:41,400
،لم يفكروا بالسؤال عن أيام العطلات

227
00:10:41,435 --> 00:10:43,292
لذا لن تحصل على أى منها -
هكذا إذاً ؟ -

228
00:10:43,325 --> 00:10:44,773
سأعمل لديك لبقية حياتى؟

229
00:10:44,807 --> 00:10:45,853
بدون عطلات، ولا شئ؟

230
00:10:46,097 --> 00:10:47,291
أجل

231
00:10:47,577 --> 00:10:49,303
وأخشي أننى لن أتزحزح عن موقفى هذا

232
00:10:49,336 --> 00:10:51,951
ستكون سابقه سيئه -
(رُبّاه، أنت تتحدث مثل (تيد -

233
00:10:52,217 --> 00:10:54,421
لقد كان ذلك قاسي

234
00:10:54,716 --> 00:10:56,321
Ted is a real douche bag.

235
00:10:56,555 --> 00:10:58,143
أ جل، حسناً، لكن الحقيقه مؤلمه

236
00:10:58,436 --> 00:11:00,071
أنت تضغط علي، أتعلم ذلك

237
00:11:00,355 --> 00:11:02,231
تختلق كل هذه القواعد الإستبداديه

238
00:11:02,265 --> 00:11:04,653
وتتوقع منّى أن أكون إنسانك الآلى؟

239
00:11:04,938 --> 00:11:06,482
كلا! متأسف، حسناً؟

240
00:11:06,745 --> 00:11:08,703
،أرفض قبول سلطتك على
حسناً؟

241
00:11:08,737 --> 00:11:10,293
لست آلتك

242
00:11:29,675 --> 00:11:31,582
أعتقد أننى أوضحت ما أقصد

243
00:11:32,807 --> 00:11:34,101
بكل وضوح

244
00:11:45,315 --> 00:11:46,842
مالذى بداخل هذا الشئ؟

245
00:11:47,155 --> 00:11:49,053
،مهما يكن
فقد شُكل فى الجحيم

246
00:11:49,635 --> 00:11:52,623
سوك)، أتعتقد حقاً أن هذا سيساعدك لإبطائه)

247
00:11:52,848 --> 00:11:54,390
بين)، أتريد أن نتبادل الأماكن؟) -
كلا -

248
00:11:56,418 --> 00:11:57,030
حسناً

249
00:11:59,205 --> 00:12:01,301
سأقتحم -
حسناً، عليك به -

250
00:12:02,067 --> 00:12:03,801
سأقتحم -
على مهلك -

251
00:12:04,037 --> 00:12:06,320
سأفعلها -
على مهلك -

252
00:12:22,436 --> 00:12:23,590
!إنه لطيف

253
00:12:27,468 --> 00:12:28,572
أيها الطائر الجميل

254
00:12:28,866 --> 00:12:30,513
،حسناً
لدينا الوعاء

255
00:12:30,767 --> 00:12:34,510
(لكن كل ما نعرفه عن الروح أن إسمه كان (بالافيورى

256
00:12:35,176 --> 00:12:36,580
عندما كان حياً

257
00:12:37,398 --> 00:12:39,281
812نتيجة بحث؟

258
00:12:39,546 --> 00:12:41,522
،حسناً
يجب ان نضيق دائرة البحث

259
00:12:41,556 --> 00:12:44,100
كيف؟ -
(روح، (بالافيورى -

260
00:12:45,398 --> 00:12:48,860
لم يفلح، حسناً. (بالافيوري) شيطان

261
00:12:48,875 --> 00:12:51,092
زائد -
شيطان -

262
00:12:52,546 --> 00:12:54,040
الآن الفأره إختفت

263
00:12:54,245 --> 00:12:56,942
أقسم، أن الشيطان لا يريدنى أن أحل هذا اللغز

264
00:12:57,047 --> 00:12:58,941
شباب؟ -
(سام) -

265
00:12:59,267 --> 00:13:01,320
هل أستمع إلى ثرثره غير مسموح بها؟

266
00:13:03,567 --> 00:13:05,813
ماذا، أتتحدث إلى نفسك مجدداً يا (سام)؟

267
00:13:06,896 --> 00:13:09,672
ذلك يضعك فى حاله حزينه، يا صديقي

268
00:13:10,577 --> 00:13:12,201
لانه لن يجيبك أحد

269
00:13:12,497 --> 00:13:13,763
أبداً

270
00:13:17,067 --> 00:13:18,451
كمَا كُنت

271
00:13:21,747 --> 00:13:23,791
لقد ظننتكم إختفيتم أنتم أيضاً يا شباب

272
00:13:25,397 --> 00:13:27,273
هذه القوى، غبيه يا سام

273
00:13:27,668 --> 00:13:30,330
إذا كان جعل الأشياء تختفى
من المفترض ان يساعدنا

274
00:13:30,587 --> 00:13:31,801
لا أفهم ذلك

275
00:13:32,087 --> 00:13:33,423
إنتظر، إنتظر، تلك ملحوظه جيده

276
00:13:33,705 --> 00:13:35,031
الإختفاء، إنتظر

277
00:13:35,346 --> 00:13:40,302
بالافيوري)، الإختفاء) -
نعم! حسناً. أحسنت عملاً -

278
00:13:40,606 --> 00:13:42,910
إنريكو بالافيورى) كان ساحراً عام 1920)

279
00:13:43,198 --> 00:13:44,383
لم أسمع عنه مطلقاً

280
00:13:44,718 --> 00:13:47,711
معروضاته موجوده على إسطوانات دى فى دى
تظهر الجانب المظلم من السحر

281
00:13:47,985 --> 00:13:50,782
لنبحث عن ذلك

282
00:13:51,227 --> 00:13:53,022
مازال هناك نسختين

283
00:13:53,186 --> 00:13:55,581
"باركك الله، متجر "البينش
لديك كل شئ

284
00:13:55,615 --> 00:13:56,791
رائع

285
00:14:01,656 --> 00:14:03,382
كم ثمن الشاشه المسطحه؟

286
00:14:03,715 --> 00:14:05,521
مليون دولار
جرب مكان آخر

287
00:14:06,918 --> 00:14:09,252
عام الإصدار 1929

288
00:14:09,345 --> 00:14:11,661
ساحر المسرح السابق
(إنريكو بالافيورى)

289
00:14:11,995 --> 00:14:13,963
يمشي الميل الأخير للقتل

290
00:14:13,977 --> 00:14:16,802
نادل شاب يحلم بأن يصبح (هوديني) الجديد

291
00:14:16,847 --> 00:14:20,791
بالافيورى) إستبدل تقديم الخبز)
بالقيام بالخدع السحريه

292
00:14:20,857 --> 00:14:25,210
(الجماهير غير المعجبه، أحست (بالافيوري
أنه بحاجه إلى لشحذ مهاراته

293
00:14:25,488 --> 00:14:27,261
ماذا. لقد رأيت أسلاك
أرأيتم أسلاك يا شباب؟

294
00:14:27,307 --> 00:14:28,571
لذا ألغي المسرع عروضه

295
00:14:28,866 --> 00:14:31,363
لذا أخذ (بالافيورى) طعنه أخيره فى شهرته

296
00:14:31,686 --> 00:14:34,482
دوإصطفّت الحشود لمشاهدة هذا الساحر الحقود

297
00:14:34,738 --> 00:14:37,783
قبل أن يعدم شنقاً

298
00:14:38,067 --> 00:14:41,373
وكانت هذه طبعه أخرى من أفلام "فيو" الإخباريه

299
00:14:41,655 --> 00:14:43,763
حسناً

300
00:14:43,797 --> 00:14:45,541
الآن نعلم من كان (بالافيورى) عندما كان حياً

301
00:14:45,578 --> 00:14:47,190
يجب علينا فقط أن نكتشف مكانه الحالى

302
00:14:47,228 --> 00:14:49,240
سام أوليفر)، يتوجه إلى المخرج رقم2)

303
00:14:49,615 --> 00:14:52,022
سام أوليفر)، يتوجه إلى المخرج رقم2) -
(هذه (آندى -

304
00:14:52,245 --> 00:14:53,722
هل ستخبرها أنك لن تذهب إلى الحفله الموسيقيه؟

305
00:14:53,758 --> 00:14:56,703
ليس لدي خيار حقاً
الشيطان أوضح وجهة نظره بشدّه

306
00:14:56,977 --> 00:15:00,723
يجب أن أتحدث إليك بخصوص الحفله الموسيقيه -
أجل -

307
00:15:01,005 --> 00:15:02,632
أمكننى الحصول على تذكرتان فقط

308
00:15:03,188 --> 00:15:05,923
حسناً، إذاً
(ربما تذهبين مع (جوزى

309
00:15:06,208 --> 00:15:09,250
حسناً، أعنى، للإنصاف
لقد سألتك أنت أولاً

310
00:15:10,055 --> 00:15:12,080
أنتِ.... إنتظري

311
00:15:12,315 --> 00:15:15,453
لكن، ماذا، أنا وأنت معاً؟ -
أجل -

312
00:15:15,727 --> 00:15:16,972
مالغريب بذلك؟

313
00:15:18,447 --> 00:15:20,252
....حسناً، أين سـ

314
00:15:20,548 --> 00:15:22,562
أين سننام -
فى سيارتى -

315
00:15:22,855 --> 00:15:24,450
...ستكون ضيقه، لكن

316
00:15:24,925 --> 00:15:26,723
،حسناً، أعنى
إذا لم تكن مستعد لذلك

317
00:15:26,755 --> 00:15:28,203
يمكننى أن أتفهم موقفك

318
00:15:28,235 --> 00:15:30,240
كلا، كلا
أنا مستعد بالكامل

319
00:15:32,346 --> 00:15:35,130
حسناً، عظيم -
حسناً، ذلك يبدوا عظيماً -

320
00:15:37,216 --> 00:15:40,192
أتتولاها أنت من هنا؟ -
نعم، نعم -

321
00:15:40,808 --> 00:15:43,140
!(سام) -
متأسف -

322
00:15:46,947 --> 00:15:49,101
نورا)، لا تلقي بالأطعمه)

323
00:15:51,395 --> 00:15:53,783
لا بأس، هذا دائما ما يحدث

324
00:15:55,996 --> 00:15:57,470
معذرةً، سيدتي

325
00:15:57,507 --> 00:15:59,573
من أين حصلت على كل هذا التفاح؟

326
00:16:00,415 --> 00:16:01,823
أنا متحير

327
00:16:02,095 --> 00:16:04,791
أنت و (آندى) ستذهبون إلى الحفله الموسيقيه
بمفردكما طوال الليل

328
00:16:04,927 --> 00:16:06,143
أهذا صحيح؟

329
00:16:06,217 --> 00:16:08,693
حسناً، ماذا عن قول الشيطان ممنوع العطلات؟

330
00:16:08,725 --> 00:16:11,373
(بين)، نحن نتحدث عنّى أنا و(آندى)
طوال الليل بمفردنا

331
00:16:11,475 --> 00:16:13,373
هذه هي فرصتي
يجب ان أقتنصها

332
00:16:13,406 --> 00:16:15,181
حسناً، ماذا عن الشيطان؟

333
00:16:15,455 --> 00:16:18,171
لقد إخترت ألاّ أفكر بذلك الآن

334
00:16:18,347 --> 00:16:19,473
حقاً

335
00:16:19,996 --> 00:16:21,761
إنتظروا إلى ذلك السيف

336
00:16:21,997 --> 00:16:23,402
لابد أن هذا هو رجلنا

337
00:16:24,258 --> 00:16:26,422
،أتعلم
ربما لو أمسكناه مبكراً

338
00:16:26,478 --> 00:16:28,272
(سيدعنى الشيطان أذهب إلى الحفل الموسيقي مع (آندى

339
00:16:28,305 --> 00:16:29,923
أجل، ذلك نتيجة لطيبة قلبه

340
00:16:29,955 --> 00:16:32,773
إذاً نضع القفص تجاه الروح ونفتح الباب

341
00:16:32,805 --> 00:16:34,952
على ما أظن

342
00:16:35,095 --> 00:16:37,492
ومتى سيتدخل الطائر؟ -
ربما هو طعم -

343
00:16:37,658 --> 00:16:40,052
إنتظر، متأسف، طُعم؟
"لن يؤذى أحداً "وينستون

344
00:16:40,296 --> 00:16:42,766
من "وينستون"؟ -
الطائر -

345
00:16:42,957 --> 00:16:45,141
لقد أسميت الوعاء؟

346
00:16:46,015 --> 00:16:48,633
(يا رفيق، "وينستون" ليس بإسم يصلح للطيور (بين

347
00:16:48,936 --> 00:16:51,132
،حسناً
أخبرنى أنت مالذى يصلح لإسم الطيور

348
00:16:51,265 --> 00:16:53,951
،لا أعلم
"ماذا عن "فلابي" أو "باول

349
00:16:54,226 --> 00:16:56,051
"كلا، كلا. هو " وينستون

350
00:16:56,208 --> 00:16:58,910
صحيح، "وينستون"؟ -
مالخطب بك؟ -

351
00:16:58,925 --> 00:17:00,373
حساسية أبي المفرطه

352
00:17:00,386 --> 00:17:02,131
،كما تعلم
لم أستطع الحصول على أى حيوانات أليفه

353
00:17:02,257 --> 00:17:04,001
لذا، ذلك الصغير سيملأ ذلك الفراغ

354
00:17:04,196 --> 00:17:05,842
(لقد قلت أننى ملأت ذلك الفراغ، (بين

355
00:17:10,326 --> 00:17:11,781
رُبّاه

356
00:17:11,837 --> 00:17:13,231
إنظروا إلى صندوق العدد هذا

357
00:17:13,437 --> 00:17:15,722
كل ما علىْ فعله هو صفع ذلك الرحل

358
00:17:15,757 --> 00:17:18,332
لأستحم مع (كاميرون دياز)؟ -
من المحتمل لا -

359
00:17:18,367 --> 00:17:20,882
حسناً، هي الخاسره -
لن تظن هذا -

360
00:17:21,675 --> 00:17:23,183
متأسف، متأسف

361
00:17:31,378 --> 00:17:33,352
كيف يقوم بذلك مع السيف؟

362
00:17:33,788 --> 00:17:36,463
إنه روح هاربه
ذلك ربما يكون سحر حقيقي

363
00:17:36,738 --> 00:17:38,440
أتريدون أن تروا سحر حقيقي، يا شباب؟

364
00:17:38,478 --> 00:17:39,932
إنظروا لهذا

365
00:17:42,948 --> 00:17:45,660
لقد إختفت، أين ذهبت؟

366
00:17:49,108 --> 00:17:50,540
مالذى ننتظره؟

367
00:17:51,527 --> 00:17:53,980
لا يمكننا أن نجرّه أمام كل هؤلاء الناس

368
00:17:54,016 --> 00:17:56,052
لنلحق به بعد العرض

369
00:18:02,095 --> 00:18:03,243
هذا فقط؟

370
00:18:03,598 --> 00:18:05,610
ماذا، بدون هتاف؟
ولا ترحيب حار؟

371
00:18:09,938 --> 00:18:11,403
هذا ليس لإضحاككم

372
00:18:11,985 --> 00:18:14,253
أقدم لكم سحر لايستطيع أحد أن يتخيله

373
00:18:14,305 --> 00:18:16,190
وكل ما تقومون به هو الجلوس فى أماكنكم

374
00:18:17,156 --> 00:18:18,700
ماذا تريدون أيها الناس؟

375
00:18:19,006 --> 00:18:20,683
ربما تريدون إثبات؟

376
00:18:20,988 --> 00:18:23,480
إثبات على أننى أعظم ساحر فى العالم

377
00:18:24,298 --> 00:18:26,692
مالخطب يا زميلي؟
ألم يعجبك عرضى؟

378
00:18:26,766 --> 00:18:29,062
لا أعلم
كان يجب أن أتوجه إلى الحمام

379
00:18:29,286 --> 00:18:31,040
وهذا أفضل من عرضي؟

380
00:18:31,748 --> 00:18:34,030
أنت ساحر فى مهرجان غذائي

381
00:18:34,328 --> 00:18:35,392
مالذى تريده منى؟

382
00:18:35,437 --> 00:18:37,860
هيا، لم لا تصعد على المسرح
لأداء خدعه

383
00:18:37,898 --> 00:18:40,493
وأضمن لك أنها ستبهرك
ستبهركم جميعاً

384
00:18:40,765 --> 00:18:43,083
هيا جميعا، تصفيق لتشجيع هذا الرجل

385
00:18:43,116 --> 00:18:44,330
هيا، هيا

386
00:18:46,506 --> 00:18:47,870
أهذا سيف حقيقي؟

387
00:18:52,056 --> 00:18:53,202
إنه حقيقي

388
00:18:53,948 --> 00:18:55,550
يجدر بك أن تصدق ذلك

389
00:19:13,708 --> 00:19:15,750
يجب ان تقر بانها كانت خدعه جيده

390
00:19:15,786 --> 00:19:17,760
لنلحق به خلف المسرح
هيا، هيا

391
00:19:17,796 --> 00:19:19,050
أريد توقيعه

392
00:19:19,505 --> 00:19:22,223
لقد إنتظرت فى الخارج حتى أصبح المكان فارغ
ولا يوجد أثر له

393
00:19:22,258 --> 00:19:24,450
أجل، وهو لم يمر بي

394
00:19:24,907 --> 00:19:26,613
اللعنه، لقد أضعناه

395
00:19:30,387 --> 00:19:33,571
،حسناً، من السئ أن الروح هربت
لكن على الأقل لم يُقتل أحداً

396
00:19:33,606 --> 00:19:35,420
"ولم يحدث شيئاً لـ"وينستون

397
00:19:35,457 --> 00:19:36,863
ولم يُقتل أحداً أيضاً

398
00:19:37,365 --> 00:19:38,743
ماذا حدث؟

399
00:19:39,525 --> 00:19:41,651
معذرةً
مالذى حدث له؟

400
00:19:42,496 --> 00:19:44,131
،لقد وجدناه مقلوب

401
00:19:44,206 --> 00:19:45,812
يعانى من إصابات داخليه شديده

402
00:19:46,578 --> 00:19:48,621
لابد أن سياره صدمته أو شيئاً مثل ذلك

403
00:20:02,878 --> 00:20:04,362
بيره أخرى، من فضلك

404
00:20:04,666 --> 00:20:07,362
أتعلم، لم أرى جثة شخص ما بهذا القرب من قبل

405
00:20:07,726 --> 00:20:09,633
ذلك يربك الحال -
أعلم، صحيح؟ -

406
00:20:09,886 --> 00:20:12,260
أعنى، أنك ستفكر برؤية ذلك
الوجه المرعب طوال الوقت

407
00:20:12,296 --> 00:20:14,242
....كان يجب أن أستعد لذلك جيداً، لكن

408
00:20:14,585 --> 00:20:17,132
لماذا قام الساحر بقتل ذلك الشخص؟
لا أعلم -

409
00:20:17,257 --> 00:20:18,812
أشعر بأنه يكره الجمهور

410
00:20:18,846 --> 00:20:21,631
كأنه يلومهم على إخفاقه بعمله وهو حىْ

411
00:20:21,667 --> 00:20:24,153
حسناً، على الأقل نعلم أين سيكون

412
00:20:24,915 --> 00:20:26,991
العرض القادم، غداً ظهراً

413
00:20:27,288 --> 00:20:29,480
ذلك يعنى أنه يتوجب علينا
أن نطلب من (تيد) راحه

414
00:20:30,038 --> 00:20:31,492
مالذى تفعله؟ -
لا شئ -

415
00:20:31,525 --> 00:20:33,003
مالذى تفعله؟ -
!لا شئ -

416
00:20:33,035 --> 00:20:33,930
....دعنى

417
00:20:35,757 --> 00:20:37,283
أنت بحاجه إلى مساعده

418
00:20:37,305 --> 00:20:38,883
"أنا قلق بشأن "وينستون

419
00:20:39,177 --> 00:20:40,603
فهو برئ من كل هذا

420
00:20:40,857 --> 00:20:42,392
ماذا عنى، يارجل؟
أنا برئ

421
00:20:42,428 --> 00:20:44,772
"ومع ذلك لا تطعمنى "بيتزلس
ولا تضمنى إلى صدرك

422
00:20:44,818 --> 00:20:45,983
هذا ليس كل شئ

423
00:20:46,338 --> 00:20:48,403
(لأنك وقعت عقد مع الشيطان،(سام

424
00:20:48,438 --> 00:20:50,630
كلا، لم أفعل -
ألم توقع على أى شئ؟ -

425
00:20:50,818 --> 00:20:53,041
كلا، كلا، والداى هم من وقعوا -
هذا غريب -

426
00:20:53,308 --> 00:20:55,581
يقول ذلك الشخص الذى يحتضن الطائر بقميصه

427
00:20:55,825 --> 00:20:58,193
يجب أن تلقى نظره على العقد

428
00:20:58,227 --> 00:21:00,723
هذا ليس جيداً، أن يبيع والديك روحك إلى الشيطان

429
00:21:00,755 --> 00:21:03,452
بدون أن تبدى إهتماماً
أليس هذا صحيحاً، أيها الصغير؟

430
00:21:04,568 --> 00:21:06,031
أجل، وجهة نظر جيده

431
00:21:06,785 --> 00:21:09,580
سأرى إذا كان والداى إحتفظا بنسخه من العقد

432
00:21:11,945 --> 00:21:13,982
مرحباً، صباح الخير
لقد إستيقظت باكراً

433
00:21:14,275 --> 00:21:22,633
أيمكننى رؤية عَقدى؟ -
أى عَقد تقصد؟ -

434
00:21:23,225 --> 00:21:27,583
إنه..... العَقد

435
00:21:27,866 --> 00:21:30,481
لبيع روحى؟

436
00:21:32,216 --> 00:21:34,112
لماذا تريد رؤيته؟

437
00:21:34,415 --> 00:21:36,263
حسناً، ظننت أنه يتوجب على أن أراه

438
00:21:37,145 --> 00:21:39,802
أتدرى؟ أنت محق

439
00:21:40,215 --> 00:21:42,022
أنت تستحق أن تراه

440
00:21:42,736 --> 00:21:46,580
دعنى أفكر، أين وضعناه؟

441
00:21:47,166 --> 00:21:48,893
ماذا هناك؟

442
00:21:49,285 --> 00:21:51,443
هذا صندوق تذكاراتك

443
00:21:52,116 --> 00:21:55,053
لم أنظر إليه منذ سنين

444
00:21:58,306 --> 00:22:02,372
أوضعت عقد بيع روحى مع
مع بطاقة تقرير سنتي الثالثه

445
00:22:02,625 --> 00:22:05,903
و سيد "هوجلز"؟ -
أجل، أنت محق -

446
00:22:06,155 --> 00:22:07,553
لن يكون هنا

447
00:22:08,245 --> 00:22:10,773
ربما والدك يعلم أين هو

448
00:22:18,476 --> 00:22:20,022
هل تفقدتى خزانة الملابس؟

449
00:22:20,037 --> 00:22:21,901
أجل، (جون)، أتعلم

450
00:22:22,218 --> 00:22:24,293
لماذا لايمكنك التعامل مع الأعمال الورقيه

451
00:22:24,325 --> 00:22:26,210
لأننا ليس لدينا نظام تخزين ملفات على الإطلاق

452
00:22:26,935 --> 00:22:29,070
...اعلم أنك تبقى مضارب الجولف، وأحذية التنس

453
00:22:29,106 --> 00:22:31,802
(دورك، يا (جون -
أبإمكاننا التحدث عن هذا الموضوع لاحقاً؟ -

454
00:22:32,125 --> 00:22:34,291
حسناً. لكن هذه إجابتك على كل شئ

455
00:22:34,557 --> 00:22:36,172
.....فقط

456
00:22:36,485 --> 00:22:39,531
إبحثي بمكتب التصاريح الضريبيه -
حسناً -

457
00:22:41,215 --> 00:22:42,542
(هيا يا، (سام

458
00:22:49,958 --> 00:22:51,611
ها هو ذا

459
00:22:55,665 --> 00:22:58,343
لابد أنه كان إتفاق كبير -
أعلم -

460
00:23:04,355 --> 00:23:05,653
مالخطب؟

461
00:23:15,565 --> 00:23:17,013
لقد تفتت

462
00:23:25,607 --> 00:23:26,692
لا تختفى

463
00:23:27,096 --> 00:23:28,143
لا تختفى

464
00:23:29,166 --> 00:23:30,221
لا تختفى

465
00:23:35,768 --> 00:23:37,532
!إبن اللعينه

466
00:24:00,195 --> 00:24:01,781
مرحباً، أتريد توصيله؟

467
00:24:03,265 --> 00:24:04,641
دعنى فحسب

468
00:24:04,987 --> 00:24:06,311
هيا، إقفز للداخل

469
00:24:06,636 --> 00:24:08,420
"8V" أريدك أن تشعر قوة محرك
فى هذه الصغيره

470
00:24:08,456 --> 00:24:09,790
ومالذى تريده فى المقابل؟

471
00:24:09,825 --> 00:24:11,290
هل سأضطر إلى توقيع عقد ما؟

472
00:24:11,606 --> 00:24:12,722
.....(أتدرى، يا (سام

473
00:24:13,125 --> 00:24:15,803
التهكم هو أسوأ أشكال الحديث الإجتماعى

474
00:24:16,155 --> 00:24:18,633
!إبعتعد عنى
مالذى تفعله هنا؟

475
00:24:18,885 --> 00:24:20,283
مالذى يغيظك، أيها البطل؟

476
00:24:20,555 --> 00:24:22,900
ماذا عن إمتلاكك لروحى؟

477
00:24:23,126 --> 00:24:24,491
ولا تدعنى آخذ عطلات

478
00:24:24,526 --> 00:24:27,570
كما أن العَقد الذى أعطيته لوالداى تحول إلى تراب

479
00:24:27,898 --> 00:24:30,411
لتنس أمر العقد -
كلا، كلا، أريد أن أراه -

480
00:24:30,447 --> 00:24:31,861
لكن لماذا؟

481
00:24:32,236 --> 00:24:34,930
لأننى أريد أن أعلم حقوقى -
بكل سهوله -

482
00:24:35,136 --> 00:24:36,592
ليس لديك أية حقوق

483
00:24:39,835 --> 00:24:41,071
!إلتف حولى

484
00:24:43,598 --> 00:24:45,310
!لتذهب إلى الجحيم، أيها الأحمق

485
00:24:46,456 --> 00:24:49,060
!(سأقابلك هناك، يا (بروس

486
00:24:50,926 --> 00:24:52,870
أتعلم ذلك الشئ الصغير على رقبته؟

487
00:24:52,956 --> 00:24:54,703
ليست بُقعه -
حسناً -

488
00:24:55,595 --> 00:24:57,153
إذا أنا.... أنا عَبْد

489
00:24:57,568 --> 00:25:00,273
وسأظل أمسك الروح تلو الأخرى لبقية حياتى

490
00:25:00,305 --> 00:25:02,360
بدون أيام عطله
لاشئ آخر للأبد

491
00:25:02,395 --> 00:25:04,363
أهذا ما تريده، حافز؟

492
00:25:04,606 --> 00:25:06,151
أجل -
يمكننى فعل ذلك لك -

493
00:25:06,516 --> 00:25:08,753
%يمكننى أن أحفزك بنسبة 110

494
00:25:09,636 --> 00:25:11,200
إنتظر، كلا! ماذا؟

495
00:25:11,437 --> 00:25:13,301
!مالذى ستفعله؟

496
00:25:24,225 --> 00:25:26,603
هل يمكننى مساعدتك؟ -
كلا -

497
00:25:28,458 --> 00:25:31,182
مرحباً،هل يمكننى مساعدتك؟ -
كلا -

498
00:25:35,648 --> 00:25:38,273
مرحباً، أنا (آندى). هل يمكننى مساعدتك؟

499
00:25:39,817 --> 00:25:43,092
أتعلمين.... أظن أن تستطيعين

500
00:25:53,475 --> 00:25:54,902
ها أنتِ ذا

501
00:26:13,867 --> 00:26:16,710
عرض السحر سيبدأ بعد 40 دقيقه
(من الأحرى أن نتفق مع (تيد

502
00:26:16,756 --> 00:26:17,902
لدى خطّه مثاليه

503
00:26:18,116 --> 00:26:20,662
مرحبأ، مرحباً
(تيد)! (كازينسكي)

504
00:26:20,985 --> 00:26:23,333
لقد كنّا نتسائل إذا كان بإمكاننا أخذ راحة العداء مبكراً

505
00:26:23,366 --> 00:26:24,332
لو هذا مناسب

506
00:26:24,618 --> 00:26:26,210
لماذا تحتاج إلى الخروج من العمل؟

507
00:26:26,347 --> 00:26:27,541
(سعيد بأنك سألت، (تيد

508
00:26:27,828 --> 00:26:31,800
درايويل" سيقيم محاضرة على الغداء عن"
أجهزة الممرات

509
00:26:32,047 --> 00:26:35,140
معلومات أساسيه عن التركيب، الصيانه

510
00:26:35,336 --> 00:26:37,502
وأنا أعلم أنك تحاول أن تطور

511
00:26:37,538 --> 00:26:39,311
هذا القسم، منذ فتره

512
00:26:39,347 --> 00:26:40,540
منذ أن معرفتنا

513
00:26:40,775 --> 00:26:42,723
لذا فكّرنا بالذهاب هناك

514
00:26:42,755 --> 00:26:45,980
لندرس ذلك بعنايه

515
00:26:46,327 --> 00:26:48,512
أتدرون، يا شباب؟
هذه الفكره تبدوا رائعه

516
00:26:48,547 --> 00:26:50,551
ذلك يجعلكم مسؤولين
وأكفاء، حتى

517
00:26:50,825 --> 00:26:53,323
أخبرتك أنه سيوافق

518
00:26:53,598 --> 00:26:55,051
عظيم، شكراً لك

519
00:26:55,306 --> 00:26:57,350
هذا فقط لو كنت مغفل

520
00:27:01,976 --> 00:27:03,460
شباب، بجديه

521
00:27:03,735 --> 00:27:05,210
أدوات الممرات؟

522
00:27:05,498 --> 00:27:07,050
أتعتقدون أننى ساترككم تغادروا العمل

523
00:27:07,087 --> 00:27:08,983
للذهاب إلى عرض السحر مع (آندى)؟

524
00:27:09,515 --> 00:27:11,813
!عرض سحر، من فضلك -
!إنتظر، إنتظر -

525
00:27:12,125 --> 00:27:14,253
تيد)، كيف علمت بذهاب (آندى) إلى عرض السحر؟)

526
00:27:14,287 --> 00:27:15,633
مالذى تتحدث عنه؟

527
00:27:15,875 --> 00:27:17,953
لأنه كان هنا شخص ما، سلمها تذاكر مجانيه

528
00:27:17,987 --> 00:27:20,263
هل كان ذلك الشخص، يردتى بدله
سمراء جداً

529
00:27:20,506 --> 00:27:21,462
أتدرى، يا (سام)؟

530
00:27:21,796 --> 00:27:24,101
ليست لدى عادة تفقد ملابس الرجال الآخرين

531
00:27:24,135 --> 00:27:25,753
بعكس بعض الناس الذين أعرفهم

532
00:27:28,575 --> 00:27:31,321
،لقد كنت مشغول بتفقد مؤخرتك
لقد فاتتنى مزحتك

533
00:27:31,356 --> 00:27:34,750
هيا، هيا، لنذهب -
...أتريد أن تعيدها مرّه أخرى؟، أو -

534
00:27:37,556 --> 00:27:40,592
لماذا العجله؟

535
00:27:43,215 --> 00:27:44,973
الشيطان يحاول أن يوقع بـ(آندى) لنذهب

536
00:27:45,005 --> 00:27:47,151
!إنتظر، إنتظر
دعنى ألتقط أنفاسي

537
00:27:47,466 --> 00:27:49,030
إهدئ، سيعود

538
00:27:49,307 --> 00:27:51,400
أين الطير بحق الجحيم؟ -
لقد خرج -

539
00:27:52,148 --> 00:27:55,160
ماذا؟ كيف؟ -
لقد كنّا نتحدث -

540
00:27:55,207 --> 00:27:56,903
،حسناً
إمسك الطير ثم

541
00:27:57,065 --> 00:27:58,463
قابلنى فى عرض السحر

542
00:27:58,878 --> 00:28:02,111
هيا يا "وينستون" ، تعالا إلى أباك
يجب أن نذهب الآن

543
00:28:02,376 --> 00:28:05,170
سأحضره أنا -
سأقطعك حيث قف -

544
00:28:09,747 --> 00:28:12,300
ما الأمر الآن؟
درس عمل أسقف؟

545
00:28:12,556 --> 00:28:15,412
(إنظر،... (تيد
سأعمل بنوبة نهاية الإسبوع

546
00:28:15,877 --> 00:28:17,792
سأعمل بنوبة نهاية الأربع أسابيع المقبله

547
00:28:18,027 --> 00:28:19,763
!سأعمل ليلاً
!اللعنه، سأعمل حتى فى عيد الشكر

548
00:28:19,795 --> 00:28:21,393
!هيا -
...بجديه، ستـ -

549
00:28:21,657 --> 00:28:24,180
ستتخلى عن كل هذا -
أجل، الآن تحرك -

550
00:28:24,666 --> 00:28:26,103
حسناً

551
00:28:31,025 --> 00:28:32,622
تيد) ماهِر)

552
00:28:50,715 --> 00:28:52,873
مالذى أخرك هكذا؟

553
00:28:53,186 --> 00:28:56,182
ماذا تعنين؟ -
وصلتنى رسالتك الصوتيه لأقابلك هنا -

554
00:28:56,258 --> 00:28:58,932
رساله صوتيه؟ بصوتى؟ -
أجل؟ -

555
00:28:59,178 --> 00:29:00,972
ماذا، ألا تتذكر أنك أرسلتها؟

556
00:29:01,318 --> 00:29:03,592
تلك الرساله
أجل، أجل، لقد تذكرت

557
00:29:03,898 --> 00:29:06,183
،متأسف
أصبت بصدمه باكراً

558
00:29:06,426 --> 00:29:07,852
...يجب أن نرحل. هيا -
كلا، كلا -

559
00:29:07,888 --> 00:29:10,452
هذا العرض ممتع -
هذا إنه سئ! لنرحل -

560
00:29:12,348 --> 00:29:14,112
إنه خلفى تماماً، أليس كذلك؟

561
00:29:14,898 --> 00:29:16,240
أنا سئ

562
00:29:17,688 --> 00:29:21,243
لماذا لا تصعد على المسرح
لأريك بعض من السحر الحقيقي؟

563
00:29:22,038 --> 00:29:25,062
،كنت أود ذلك
لكننا سنغادر للتو

564
00:29:25,106 --> 00:29:27,781
سيداتى سادتى، هيا
لتعطوا الرجل بعض التشجيع

565
00:29:27,815 --> 00:29:30,751
كلا، كلا، بجديه
آندى) توقفى عن الضحك)

566
00:29:30,975 --> 00:29:32,923
يجب أن نذهب -
يالك من جبان -

567
00:29:33,167 --> 00:29:35,861
أتدرى؟ ساقوم بها أنا -
كلا،كلا لا يمكنك -

568
00:29:36,107 --> 00:29:37,800
لم لا؟ سيكون الأمر ممتع
سأفعلها

569
00:29:37,868 --> 00:29:40,850
لأن.... لأنه سألنى أنا اولاً

570
00:29:41,117 --> 00:29:43,081
صحيح؟ -
حسناً -

571
00:29:46,027 --> 00:29:47,443
لنفعلها

572
00:29:56,938 --> 00:29:58,530
أتبحث عن شئ؟

573
00:29:59,197 --> 00:30:01,510
أليس هذا كافياً لجذب إنتباهك؟

574
00:30:01,816 --> 00:30:05,280
أصدقائي كان من المفترض أن يلاقونى هنا
....،لذا كنت

575
00:30:05,538 --> 00:30:07,053
إلمسه -
ماذا؟ -

576
00:30:07,356 --> 00:30:09,263
إلمس السيف وأخبرهم أنه حقيقي

577
00:30:11,657 --> 00:30:13,233
....لا أعلم. يبدو

578
00:30:13,746 --> 00:30:16,963
يمكن أن يكون مزيفاً -
إحمله، إنه حقيقي -

579
00:30:18,177 --> 00:30:19,581
...أجل، إنه

580
00:30:19,817 --> 00:30:22,263
لقد قمت به بحركات جيده فعلاً

581
00:30:23,977 --> 00:30:25,422
،سيداتى سادتى

582
00:30:25,797 --> 00:30:28,140
يبدوا أن المتطوع لديه حالة رهبه من المسرح

583
00:30:28,178 --> 00:30:29,622
سنعود فوراً

584
00:30:35,635 --> 00:30:37,171
أعِد إلى سيفي

585
00:30:39,257 --> 00:30:40,781
تحتاجه، أليس كذلك؟

586
00:30:41,727 --> 00:30:43,643
ليس لديك أى قوه بدونه

587
00:30:43,938 --> 00:30:45,422
ماذا أنت، شيطان؟

588
00:30:45,787 --> 00:30:48,080
كلا، أنا الرجل الذى سيعيدك إلى الجحيم

589
00:30:48,528 --> 00:30:51,492
بمجرد أن يظهر أصدقائي

590
00:30:52,527 --> 00:30:54,622
لن أدعك تقتل المزيد من الناس

591
00:30:54,885 --> 00:30:57,372
هؤلاء الريفيون نالوا ما يستحقونه

592
00:30:58,045 --> 00:30:59,760
لقد أعطيتهم سحر أصيل

593
00:31:00,078 --> 00:31:02,851
وردوا على مثل قطعة ماشيه متباطئه

594
00:31:03,148 --> 00:31:04,441
أجل، حسناً
ربما ردوا بذلك الشكل

595
00:31:04,478 --> 00:31:06,433
ربما لأنك فاشل كبير

596
00:31:06,686 --> 00:31:08,690
ليس لديك أية فكره عن الذى مررت به فى الجحيم

597
00:31:08,728 --> 00:31:12,002
ما هو شعورى عندما أُخوزقَ 
على سيف لعقود من السنين

598
00:31:12,267 --> 00:31:14,961
حسناً، لتعتاد على ذلك
لأنك ستعود هناك مرّه أخرى

599
00:32:38,885 --> 00:32:40,133
سام)! هل أنت بخير؟)

600
00:32:40,345 --> 00:32:41,790
كلا، كلا، إنه خلفى تماماً

601
00:32:42,966 --> 00:32:44,911
إعطنى لوعاء
إعطنى الوعاء

602
00:32:45,366 --> 00:32:46,913
لوح به، لوح به

603
00:32:49,026 --> 00:32:50,690
أيها الطائر الغبي، هيا

604
00:32:50,787 --> 00:32:52,503
!هيا!، هيا -
إنطلق -

605
00:32:52,775 --> 00:32:54,651
"هيا، يا "وينستون -
"إنطلق، يا "وينستون -

606
00:32:54,668 --> 00:32:57,242
"هيا، يا "وينستون -
هذا محزن -

607
00:32:57,796 --> 00:33:01,411
غبي جداً، لدرجة أنك لم تفهم أبسط الحيل

608
00:33:02,165 --> 00:33:03,681
حيل؟ حيل

609
00:33:03,706 --> 00:33:05,783
وجدتها! وجدتها

610
00:33:08,505 --> 00:33:10,280
سام)، مالذى تفعله، (سام)؟)

611
00:33:22,507 --> 00:33:23,860
وينستون"؟"

612
00:33:44,636 --> 00:33:45,950
هذا، يا صديقي

613
00:33:45,997 --> 00:33:47,873
كان عرض رائع من الجحيم

614
00:33:48,196 --> 00:33:49,181
هيا

615
00:33:59,096 --> 00:34:01,300
لقد كان ذلك رائعاً

616
00:34:05,875 --> 00:34:07,070
(مرحباً، (جلايديس

617
00:34:07,558 --> 00:34:10,353
!تبدين.... اليوم

618
00:34:10,625 --> 00:34:13,420
ضع الوعاء على الحصيره

619
00:34:14,098 --> 00:34:15,963
سيكون ذلك صعباً

620
00:34:15,997 --> 00:34:17,391
بكل هذا الإغراء الجنسي

621
00:34:19,628 --> 00:34:20,651
هنل أنت جاهز؟

622
00:34:22,275 --> 00:34:23,240
أجل

623
00:34:24,046 --> 00:34:26,331
هل لى بدقيقه؟

624
00:34:29,905 --> 00:34:31,080
..."وينستون"

625
00:34:33,346 --> 00:34:35,311
أنت طائر أحمق فظيع

626
00:34:35,607 --> 00:34:38,652
،لقد أرعبتنى جداً
والآن لن أشعر بأى راحه

627
00:34:38,826 --> 00:34:41,992
بجوار الطيور مجدداً
آمل أن تعلم ذلك

628
00:34:45,585 --> 00:34:46,530
حسناً

629
00:34:46,806 --> 00:34:47,871
حسناً -
رائع -

630
00:34:52,045 --> 00:34:54,170
(شكراً لكِ، (جلايديس -
متأسف -

631
00:34:54,526 --> 00:34:55,901
تلك هى المفضله لديه

632
00:34:56,708 --> 00:34:57,883
الآن إنتهيت

633
00:35:08,855 --> 00:35:10,540
مالذى حدث لك؟

634
00:35:11,588 --> 00:35:13,762
أجل، لقد كانت خدعه سحريه مرعبه

635
00:35:14,056 --> 00:35:15,493
لقد جعل كلاكما تختفون

636
00:35:15,918 --> 00:35:17,763
لماذا هربت من على المسرح؟

637
00:35:18,625 --> 00:35:20,130
أجل، أنا

638
00:35:20,418 --> 00:35:24,042
...لقد تناولت مقانق مقليه سيئه، لذا -
أجل، حسناً -

639
00:35:24,246 --> 00:35:26,340
يحب أن تتحضر لعطلة نهاية هذا الإسبوع

640
00:35:26,508 --> 00:35:28,852
لأن أمامنا رحله طويله
وعدد محدود من الحمامات

641
00:35:29,085 --> 00:35:32,263
....صحيح، أجل بخصوص هذا

642
00:35:33,108 --> 00:35:35,193
لا أستطيع الذهاب

643
00:35:35,718 --> 00:35:38,673
ماذا؟ هل أنت مريض لتلك الدرجه؟

644
00:35:38,926 --> 00:35:41,730
كلا، كلا، كلا،... سأعمل

645
00:35:41,978 --> 00:35:44,522
لقد أخبرت (تيد) أننى سأعمل بنوبة
نهاية الأربع أسابيع المقبله

646
00:35:44,605 --> 00:35:45,653
ماذا؟

647
00:35:45,947 --> 00:35:47,373
لماذا قلت ذلك؟

648
00:35:47,645 --> 00:35:49,253
أعنى، لقد كنت تعلم أننا سنخرج فى
عطلة نهاية هذا الإسبوع

649
00:35:49,288 --> 00:35:50,611
....لا تغضبي. أنا

650
00:35:50,926 --> 00:35:54,030
كلا، أنا لست غاضبه
أنا فقط.... متحيره

651
00:35:54,298 --> 00:35:55,640
أعنى، إذا لم تكن ترغب أن تذهب معى

652
00:35:55,676 --> 00:35:57,073
لماذا لم تقل هذا

653
00:35:57,106 --> 00:35:59,300
و لماذا ترهق نفسك، بنوبات نهاية الإسبوع؟

654
00:36:00,535 --> 00:36:03,663
هـ ـ هذا سؤال رائع -
حسناً، إذاً لتجاوب عليه -

655
00:36:03,936 --> 00:36:05,792
لن أستطيع... لن أستطيع الإجابه عليه

656
00:36:06,045 --> 00:36:07,581
من الصعب أن أشرح لكِ،حسناً؟

657
00:36:07,617 --> 00:36:09,891
لقد حاولت، لكن (تيد) لم يوافق

658
00:36:10,145 --> 00:36:11,552
ليس أننى لم أريد ذلك

659
00:36:11,585 --> 00:36:12,952
حسناً، أتدرى؟
لقد سحب كلامى

660
00:36:12,988 --> 00:36:14,001
أنا غاضبه

661
00:36:14,288 --> 00:36:16,230
إنتظرى، يا (آندى)، تمهلى -
أتدرى؟ -

662
00:36:16,417 --> 00:36:18,610
كان بإمكاننا قضاء عطلة
(نهاية إسبوع عظيمه حقاً، (سام

663
00:36:18,668 --> 00:36:21,910
ثم قمت بخلط الأمور كلها فى رأسك
وجعلت الأمر يبدوا غريباً

664
00:36:21,948 --> 00:36:24,132
كلا! لا أظن أن ذلك غريب
بالعكس

665
00:36:24,165 --> 00:36:26,162
هذا ليس غريب -
أجل، هذا يبدوا غريباً -

666
00:36:26,726 --> 00:36:28,671
إسمع، أنت أعز أصدقائي، حسناً؟

667
00:36:28,938 --> 00:36:30,990
وأنا حقاً لا أريد ان يتغير ذلك

668
00:36:31,236 --> 00:36:33,842
!ولن يتغير
نحن.... أصدقاء

669
00:36:35,538 --> 00:36:38,470
أصدقاء لايمكنهم قضاء وقت سوياً بمفردهم؟

670
00:36:40,007 --> 00:36:42,323
لا تبالى. لا تبالى

671
00:36:42,507 --> 00:36:45,120
إسمع، سأعيد لك البرنامج، حسناً؟

672
00:36:57,246 --> 00:36:59,202
أتشرب بمفردك

673
00:36:59,706 --> 00:37:01,442
ذلك منحدر زلق

674
00:37:02,225 --> 00:37:03,872
لا يوجد لدى الكثير لأفعله أيضاً

675
00:37:04,515 --> 00:37:06,901
سآخذ عصير توت مع صودا
أيتها المرأه الجيده

676
00:37:08,186 --> 00:37:11,202
أنا لا أسكر أثناء العمل
ذلك يغيم على الذهن

677
00:37:11,828 --> 00:37:14,042
ربما لو سكرت، لن تكون حقير

678
00:37:17,638 --> 00:37:18,992
يا صديقي

679
00:37:19,317 --> 00:37:21,671
لقد علمت بجد، وضحّيت

680
00:37:22,055 --> 00:37:23,782
أنا أقدر لك ذلك فعلاً

681
00:37:26,616 --> 00:37:28,080
أتدرى؟

682
00:37:28,387 --> 00:37:29,831
يمكنك أن تأخذ نهاية الإسبوع أجازه

683
00:37:30,128 --> 00:37:31,540
لتذهب إلى حفلتك الموسيقيه

684
00:37:31,875 --> 00:37:33,952
لتقلل من نشوتك
لتفعل ما تشاء

685
00:37:34,208 --> 00:37:35,661
لدى عمل فى نهاية هذا الإسبوع

686
00:37:36,048 --> 00:37:38,653
سأعمل فى نهاية الأربع أسابيع المقبله بسببك

687
00:37:38,887 --> 00:37:41,102
ماذا فعلت؟ -
وضعت (آندى) فى خطر -

688
00:37:43,208 --> 00:37:46,013
صحيح، لقد فعلت، أليس كذلك؟

689
00:37:51,768 --> 00:37:53,470
حسناً، هذا الوضع سئ جداً

690
00:37:53,896 --> 00:37:55,623
لا يمكنك أن تذهب إلى رحلتك

691
00:37:55,956 --> 00:37:57,552
لن تحصل على الفتاه التى تريدها

692
00:37:57,806 --> 00:38:00,051
أتتوقع منّى أن أصدق أنك تشعر بالحزن لأجلى؟

693
00:38:00,186 --> 00:38:01,891
بالفعل -
كلا -

694
00:38:02,125 --> 00:38:03,762
بالفعل، بالفعل
أشعر بالأسي من أجلك

695
00:38:03,776 --> 00:38:05,732
أشعر بسوء

696
00:38:06,758 --> 00:38:09,503
هل انت متأكد أنه ليس بإمكانى عمل أى شئ لك؟

697
00:38:13,888 --> 00:38:15,352
أريد العَقد

698
00:38:16,325 --> 00:38:19,233
ماذا تريد؟ أتتمنى الموت؟

699
00:38:19,657 --> 00:38:21,952
حسناً، لقد أدركت أنه لو هناك شئ ما سيقتلنى

700
00:38:22,216 --> 00:38:25,110
سيكون روح مجنونه هاربه، ليس أنت

701
00:38:25,565 --> 00:38:28,962
لأنك..... تحتاجنى

702
00:38:31,066 --> 00:38:32,032
....وأنا

703
00:38:32,318 --> 00:38:33,701
أريد ذلك العَقد

704
00:38:40,115 --> 00:38:43,251
مالسر بك، يا (سامي)؟

705
00:38:44,128 --> 00:38:45,831
لا أستطيع أن أرفض

706
00:38:46,838 --> 00:38:49,990
حسناً، سأتحدث إلى الشباب بالأسفل

707
00:38:50,285 --> 00:38:52,531
لأرى إذا كان يمكنهم البحث عن مسوده، حسناً؟

708
00:38:52,547 --> 00:38:54,230
نظام تخزين الملفات فى الهاويه

709
00:38:54,697 --> 00:38:58,551
رَث، كما تعلم
لكنّي سأضع طلبك

710
00:38:58,936 --> 00:39:02,580
حسناً؟ أهذا منصف لك؟ -
أجل، شكراً لك -

711
00:39:05,985 --> 00:39:08,240
سأشرب مما يشرب

712
00:39:10,116 --> 00:39:12,260
أتعلم ما هو الجانب المشرق من كل هذا؟

713
00:39:12,638 --> 00:39:14,832
أنت الآن تعلم أن (آندى) مهتمه بك

714
00:39:15,146 --> 00:39:17,453
كلا، هي تقريباً عنفتنى -
بالضبط -

715
00:39:17,948 --> 00:39:20,531
السيده لا تحتج كثيراً
على ما أعتقد

716
00:39:21,308 --> 00:39:22,500
شكراً لك

717
00:39:23,038 --> 00:39:25,072
هل... هل تظن ذلك حقّاً؟

718
00:39:25,315 --> 00:39:26,591
ثق بي، يا صديقي

719
00:39:26,905 --> 00:39:29,741
أنا أعلم شئ أو إثنين عن الإسنان الحيوانى

720
00:39:29,742 --> 00:39:35,742
RIDDICK_BSB
إلى اللقاء فى الحلقه القادمه
"(ماذا عن (بلوب"

