1
00:00:04,216 --> 00:00:06,514  X1:088 X2:627 Y1:380 Y2:419
حسناً يا جماعة، لديكم 15 دقيقة

2
00:00:06,685 --> 00:00:10,314  X1:117 X2:599 Y1:356 Y2:419
العاصفة في طريقها إلينا، وأريد أن نكون على الطريق عندما تصل

3
00:00:11,924 --> 00:00:13,824  X1:082 X2:636 Y1:380 Y2:419
ما عدد الصخور التي ينبغي أن نجدها؟

4
00:00:13,992 --> 00:00:18,326  X1:098 X2:617 Y1:352 Y2:419
اثنان، كوارتز بمبي وصخور نيزك -
حسناً، دعنا نرى من سيجدهما أولاً

5
00:00:45,857 --> 00:00:47,381  X1:252 X2:465 Y1:384 Y2:419
باقي واحد

6
00:00:49,895 --> 00:00:52,261  X1:129 X2:586 Y1:380 Y2:419
أنت بارع في العثور على الصخور كلارك

7
00:00:59,404 --> 00:01:00,803  X1:277 X2:440 Y1:380 Y2:419
مرحباً كلارك

8
00:01:02,507 --> 00:01:03,804  X1:279 X2:437 Y1:380 Y2:419
مرحباً لانا

9
00:01:07,145 --> 00:01:11,172  X1:160 X2:555 Y1:352 Y2:419
متى ينتهي هذا الاستكشاف الجيولوجي؟

10
00:01:11,350 --> 00:01:13,147  X1:205 X2:513 Y1:380 Y2:419
ألم يحالفك الحظ؟

11
00:01:13,986 --> 00:01:16,580  X1:068 X2:648 Y1:352 Y2:419
أحدهم يثرثر أكثر مما يبحث -
آسفة -

12
00:01:16,755 --> 00:01:19,315  X1:137 X2:579 Y1:352 Y2:419
لكني أرى أن الجيولوجيا عديمة النفع أكثر من الجبر

13
00:01:19,491 --> 00:01:23,791  X1:070 X2:645 Y1:352 Y2:419
يمكنني طلب هذه الصخور على الإنترنت فيصلوا حتى بيتي

14
00:01:35,340 --> 00:01:38,434  X1:196 X2:521 Y1:352 Y2:419
مرحباً هولي، أتريدين قطعة من صخور النيزك؟

15
00:01:38,610 --> 00:01:41,443  X1:128 X2:587 Y1:352 Y2:419
وجدت منها بالفعل، شكراً على أية حال

16
00:01:41,613 --> 00:01:43,308  X1:213 X2:503 Y1:380 Y2:419
لا مشكلة، أي وقت

17
00:01:44,483 --> 00:01:47,475  X1:185 X2:531 Y1:352 Y2:419
يا فاشل، توقف عن التودد لصديقتي، حسناً؟

18
00:01:47,653 --> 00:01:50,087  X1:164 X2:554 Y1:352 Y2:419
في المرة القادمة، سأركل صخورك إلى المقاطعة التالية

19
00:01:50,255 --> 00:01:52,723  X1:164 X2:551 Y1:352 Y2:419
نعم، أود أن أراك تحاول ذلك -
حقاً؟ -

20
00:01:53,625 --> 00:01:55,855  X1:160 X2:556 Y1:380 Y2:419
أنت محظوظ لأن أباك مدرساً

21
00:01:56,895 --> 00:01:58,192  X1:315 X2:402 Y1:384 Y2:419
إيريك؟

22
00:01:59,064 --> 00:02:00,998  X1:101 X2:617 Y1:380 Y2:419
كم عدد العينات التي جمعتها؟

23
00:02:01,166 --> 00:02:04,897  X1:073 X2:642 Y1:352 Y2:419
اثنان فقط، عويناتي مضببة -
اتبع البرنامج، إيريك -

24
00:02:05,070 --> 00:02:08,005  X1:169 X2:547 Y1:356 Y2:419
...لكن يا أبي -
اسمي في المدرسة هو السيد سامرز -

25
00:02:08,540 --> 00:02:13,170  X1:089 X2:626 Y1:352 Y2:419
أمامك 10 دقائق لإكمال هذه المهمة. من الأفضل لك أن تجد كل الصخور

26
00:02:18,283 --> 00:02:20,444  X1:208 X2:508 Y1:380 Y2:419
أنا سعيد أنه ليس أبي

27
00:02:25,991 --> 00:02:29,927  X1:123 X2:592 Y1:352 Y2:419
هل رأى أحدكم إيريك؟ يبدو أنه تاه

28
00:02:30,796 --> 00:02:32,388  X1:270 X2:447 Y1:384 Y2:419
سأجده

29
00:03:00,492 --> 00:03:02,585  X1:286 X2:431 Y1:384 Y2:419
إيريك! إيريك

29
00:03:50,492 --> 00:03:53,585  X1:286 X2:431 Y1:384 Y2:419
سمولفيل

29
00:03:54,492 --> 00:03:56,585  X1:286 X2:431 Y1:384 Y2:419
ترجمة
سامح مصطفى

30
00:04:47,098 --> 00:04:48,360  X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419
كلارك

31
00:04:49,434 --> 00:04:51,732  X1:175 X2:542 Y1:380 Y2:419
أحتاج مساعدتك

32
00:04:52,504 --> 00:04:54,233  X1:191 X2:526 Y1:062 Y2:100
...حملت كل القش

33
00:04:54,406 --> 00:04:55,464  X1:317 X2:400 Y1:062 Y2:100
مرحباً

34
00:04:55,907 --> 00:04:57,033  X1:262 X2:454 Y1:062 Y2:101
هل أنت على ما يرام؟

35
00:04:57,209 --> 00:04:58,733  X1:178 X2:538 Y1:062 Y2:100
نعم، أنا فقط مرهق قليلاً

36
00:04:58,910 --> 00:05:00,935  X1:181 X2:535 Y1:062 Y2:128
انغرست الشاحنة في الطين

37
00:05:01,112 --> 00:05:05,173  X1:077 X2:639 Y1:062 Y2:129
الأبقار لن تغذي نفسها -
نعم، ايمكنك مساعدتي من فضلك؟ -

38
00:05:09,521 --> 00:05:11,216  X1:296 X2:421 Y1:352 Y2:419
جاهز؟ -
!جاهز -

39
00:05:16,228 --> 00:05:17,456  X1:289 X2:427 Y1:380 Y2:419
مهلاً

40
00:05:22,033 --> 00:05:23,022  X1:308 X2:407 Y1:380 Y2:419
!حسناً

41
00:05:23,201 --> 00:05:25,897  X1:195 X2:521 Y1:062 Y2:124
 كلارك، هل تدفع؟ -
! نعم -

42
00:05:32,143 --> 00:05:33,303  X1:294 X2:421 Y1:062 Y2:096
...كلارك

43
00:05:34,579 --> 00:05:37,104  X1:199 X2:518 Y1:062 Y2:124
...هيا يا بني، ليس لدينا الوقت ل

44
00:05:44,689 --> 00:05:46,054  X1:242 X2:475 Y1:380 Y2:419
ماذا حدث؟

45
00:05:49,461 --> 00:05:51,019  X1:262 X2:455 Y1:384 Y2:419
لا أعرف

46
00:05:55,800 --> 00:05:59,201  X1:166 X2:551 Y1:352 Y2:419
هاك معطفاً نظيفاً عزيزي، هل تشعر بتحسن؟

47
00:05:59,371 --> 00:06:02,499  X1:116 X2:600 Y1:352 Y2:419
فقط لا أفهم ما خطبي، ولماذا أنزف؟ 

48
00:06:02,674 --> 00:06:06,075  X1:117 X2:599 Y1:062 Y2:128
...ربما هو جزء من تطورك، مثل رؤية الأشعة السينية

49
00:06:06,244 --> 00:06:09,372  X1:108 X2:608 Y1:062 Y2:129
أو ربما فعل البرق شيئاً به، لا أعرف

50
00:06:10,081 --> 00:06:12,242  X1:167 X2:550 Y1:062 Y2:101
سأكون بخير، أليس كذلك؟ 

51
00:06:14,052 --> 00:06:15,917  X1:100 X2:615 Y1:380 Y2:419
ما عليك فعله هو الذهاب للمدرسة

52
00:06:16,087 --> 00:06:19,784  X1:153 X2:563 Y1:352 Y2:419
وإذا حدث أي شئ آخر أو ساء الأمر اتصل بنا

53
00:06:24,362 --> 00:06:27,195  X1:145 X2:570 Y1:062 Y2:129
أتعرف، هذا غريب، لم أقلق بشأن المرض من قبل

54
00:06:27,365 --> 00:06:30,630  X1:196 X2:519 Y1:062 Y2:128
لست مريضاً كلارك، أنت لست على حالك وحسب

55
00:06:30,802 --> 00:06:33,430  X1:160 X2:556 Y1:352 Y2:419
لقد تأخرت على الحافلة، عليك الإسراع

56
00:06:42,213 --> 00:06:45,080  X1:206 X2:509 Y1:352 Y2:419
هل من خطب؟ -
ذهبت سرعتي أيضاً -

57
00:07:03,702 --> 00:07:04,691  X1:251 X2:465 Y1:380 Y2:419
صباح الخير أمي

58
00:07:05,370 --> 00:07:08,464  X1:114 X2:602 Y1:352 Y2:419
صباح الخير أبي -
تأخرت، ولا يمكنني انتظارك -

59
00:07:10,775 --> 00:07:13,266  X1:176 X2:539 Y1:062 Y2:128
فقط امنحه 5 دقائق، فيم العجلة؟ 

60
00:07:13,445 --> 00:07:15,072  X1:192 X2:525 Y1:380 Y2:419
لدي اجتماع في المدرسة

61
00:07:15,246 --> 00:07:16,372  X1:315 X2:402 Y1:384 Y2:419
حسناً

62
00:07:16,548 --> 00:07:18,516  X1:189 X2:526 Y1:352 Y2:419
سأقلك عندما تكون جاهزاً

63
00:07:21,586 --> 00:07:22,917  X1:295 X2:420 Y1:384 Y2:419
شكراً

64
00:07:23,621 --> 00:07:27,057  X1:129 X2:586 Y1:352 Y2:419
أستاذ سامرز -
لا تكلمني بهذه اللهجة -

65
00:07:28,460 --> 00:07:31,554  X1:118 X2:597 Y1:356 Y2:419
عملك المثير الصغير أمس
كاد يكلف طالب حياته

66
00:07:31,730 --> 00:07:36,167  X1:119 X2:596 Y1:352 Y2:419
لقد اعتذرت عدة مرات -
كان هذا تصرفاً غبياً وأنانياً -

67
00:07:36,334 --> 00:07:38,768  X1:137 X2:580 Y1:352 Y2:419
لم لا توفر خطاباتك لفصلك؟ 

68
00:07:42,273 --> 00:07:45,436  X1:090 X2:626 Y1:352 Y2:419
كيف فعلت هذا ؟ -
أنت مدرس علوم، اكتشف ذلك -

69
00:07:49,914 --> 00:07:52,041  X1:169 X2:546 Y1:380 Y2:419
اذهب مع والدتك

70
00:07:57,188 --> 00:07:58,746  X1:235 X2:482 Y1:380 Y2:419
هل أنت على ما يرام؟ -

71
00:07:59,591 --> 00:08:00,683  X1:272 X2:444 Y1:380 Y2:419
نعم، لماذا؟

72
00:08:00,859 --> 00:08:04,727  X1:085 X2:631 Y1:352 Y2:419
عادة تعدو دون حتى أن تعرق، اليوم تبدو كما لو كنت توشك على الموت

73
00:08:04,896 --> 00:08:06,420  X1:267 X2:449 Y1:382 Y2:419
لا، أنا  بخير

74
00:08:07,766 --> 00:08:10,257  X1:240 X2:475 Y1:352 Y2:419
ما الخطب؟ -
أصيبت قدمي -

75
00:08:10,435 --> 00:08:12,903  X1:194 X2:522 Y1:380 Y2:419
إنه شد عضلي، سر ليزول

76
00:08:16,441 --> 00:08:18,739  X1:143 X2:572 Y1:380 Y2:419
أنت تتفكّك اليوم، كلارك

77
00:08:24,949 --> 00:08:26,109  X1:317 X2:399 Y1:384 Y2:419
إيريك

78
00:08:26,518 --> 00:08:27,780  X1:202 X2:516 Y1:380 Y2:419
هل لديك دقيقة؟ -

79
00:08:27,952 --> 00:08:30,079  X1:201 X2:516 Y1:380 Y2:419
نعم، بالتأكيد، ما الأمر؟

80
00:08:30,855 --> 00:08:34,484  X1:120 X2:597 Y1:352 Y2:419
في الواقع لم نجد فرصة للكلام بعدما حدث أمس

81
00:08:35,260 --> 00:08:38,354  X1:121 X2:594 Y1:352 Y2:419
نعم، شكراً لإمساكك بي، كان تصرفاً غبياً مني

82
00:08:39,731 --> 00:08:41,596  X1:198 X2:518 Y1:380 Y2:419
إذاً هل أنت على ما يرام؟

83
00:08:43,334 --> 00:08:44,995  X1:213 X2:502 Y1:380 Y2:419
في الواقع، أنا في أفضل حال

84
00:08:45,170 --> 00:08:47,195  X1:098 X2:619 Y1:380 Y2:419
لكن هل هناك شئ مختلف فيك؟ 

85
00:08:47,372 --> 00:08:49,169  X1:206 X2:510 Y1:380 Y2:419
لم، هل يجب أن يكون كذلك؟

86
00:08:49,340 --> 00:08:52,537  X1:162 X2:554 Y1:380 Y2:419
لا، أنا سعيد أنك بخير فحسب

87
00:08:54,112 --> 00:08:55,636  X1:299 X2:417 Y1:384 Y2:419
...كلارك

88
00:08:55,814 --> 00:08:57,509  X1:198 X2:520 Y1:380 Y2:419
...أنفك ينزف 

89
00:09:40,592 --> 00:09:43,060  X1:218 X2:497 Y1:356 Y2:419
شكراً على توصيلي -
على الرحب والسعة -

90
00:09:44,462 --> 00:09:47,363  X1:136 X2:580 Y1:356 Y2:419
أتريد الدخول لتحية نيل؟ -
لا يمكنني -

91
00:09:47,532 --> 00:09:50,365  X1:150 X2:566 Y1:352 Y2:419
علي الذهاب للمخزن، يوم المخزون

92
00:09:50,535 --> 00:09:52,059  X1:240 X2:476 Y1:380 Y2:419
هل سأراك الليلة؟

93
00:09:53,004 --> 00:09:55,666  X1:154 X2:562 Y1:352 Y2:419
علي أن أقدم الحساب لأبي في المستشفى

94
00:09:55,840 --> 00:09:59,401  X1:065 X2:651 Y1:352 Y2:419
ظننت أنه تعافى -
...لقد تعافى، هو فقط 

95
00:09:59,577 --> 00:10:01,841  X1:122 X2:595 Y1:384 Y2:419
يحتاج أن يشعر أنه تحت الملاحظة

96
00:10:02,013 --> 00:10:03,913  X1:223 X2:495 Y1:380 Y2:419
كيف حالك؟

97
00:10:05,216 --> 00:10:06,205  X1:254 X2:463 Y1:380 Y2:419
ليس جيداً

98
00:10:06,384 --> 00:10:09,615  X1:077 X2:638 Y1:380 Y2:419
لا يمكنني أداء واجبي المنزلي، لا أستطيع التدرب

99
00:10:09,787 --> 00:10:12,415  X1:078 X2:639 Y1:380 Y2:419
الأفضل أن أقبل منحتي مودعاً

100
00:10:13,458 --> 00:10:15,949  X1:149 X2:566 Y1:352 Y2:419
تعال اللّيلة،  سأساعدك بواجبك

101
00:10:21,633 --> 00:10:24,898  X1:190 X2:527 Y1:352 Y2:419
متى عرضت نيل المتجر للبيع؟

102
00:10:25,069 --> 00:10:26,661  X1:305 X2:412 Y1:384 Y2:419
ماذا؟

103
00:10:29,040 --> 00:10:31,270  X1:180 X2:537 Y1:352 Y2:419
لماذا لم تخبريني أنك عرضت المحل للبيع؟

104
00:10:31,442 --> 00:10:33,672  X1:184 X2:531 Y1:352 Y2:419
آسفة، اتخذت القرار هذا الصباح وحسب

105
00:10:33,845 --> 00:10:37,747  X1:093 X2:623 Y1:352 Y2:419
متى كنت تخططين لإخباري؟ -
لا أفهم لماذا أنت منزعجة هكذا ؟ -

106
00:10:37,916 --> 00:10:40,942  X1:146 X2:569 Y1:352 Y2:419
أعني، أنت لم تبدي أي اهتمام لهذا المتجر من قبل

107
00:10:41,119 --> 00:10:43,280  X1:103 X2:613 Y1:380 Y2:419
و الآن علي استشارتك؟

108
00:10:44,422 --> 00:10:48,324  X1:082 X2:635 Y1:352 Y2:419
هل ستبيعي قاعة السينيما أيضاً؟ -
نعم، لانا، إنها جزء من المبنى -

109
00:10:48,993 --> 00:10:50,756  X1:114 X2:602 Y1:384 Y2:419
تعرفين ماذا تعني لي

110
00:10:50,929 --> 00:10:53,454  X1:160 X2:558 Y1:356 Y2:419
إذا أدخلت المشاعر في قرارات العمل

111
00:10:53,631 --> 00:10:56,395  X1:084 X2:633 Y1:380 Y2:419
لكنت أفلست منذ زمن طويل

112
00:10:56,734 --> 00:10:59,294  X1:166 X2:551 Y1:356 Y2:419
إضافة إلى أن قاعة السينيما مغلقة منذ شهور

113
00:10:59,470 --> 00:11:01,995  X1:153 X2:563 Y1:356 Y2:419
أنا سأبيع البناية
وأنتقل إلى مخزن أصغر

114
00:11:02,173 --> 00:11:06,269  X1:114 X2:601 Y1:352 Y2:419
يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى -
أنظري، أنا  أفكر في مستقبلنا وحسب -

115
00:11:13,384 --> 00:11:15,045  X1:208 X2:508 Y1:380 Y2:419
انتهيت من القش

116
00:11:15,220 --> 00:11:16,482  X1:215 X2:502 Y1:380 Y2:419
كيف حالك؟

117
00:11:16,654 --> 00:11:20,249  X1:097 X2:619 Y1:352 Y2:419
باعتبار أني اعتدت إنجاز أعمالي في 5 دقائق والآن تأخذ ساعتتين

118
00:11:20,425 --> 00:11:21,414  X1:257 X2:461 Y1:380 Y2:419
أنا بخير

119
00:11:21,593 --> 00:11:25,962  X1:087 X2:629 Y1:352 Y2:419
حسناً، طالما أنك لا تتدهور، أعتقد أننا يمكننا أن نحمد الله

120
00:11:26,130 --> 00:11:28,155  X1:090 X2:626 Y1:380 Y2:419
من الأفضل أن أنهي ذلك السياج قبل العشاء

121
00:11:28,333 --> 00:11:30,893  X1:141 X2:576 Y1:352 Y2:419
تحتاج للراحة، سأعتني به في الصباح

122
00:11:31,069 --> 00:11:34,368  X1:098 X2:618 Y1:352 Y2:419
أبي، يمكنني إنجاز هذا -
حسناً، لكن تذكر شئ -

123
00:11:34,539 --> 00:11:38,703  X1:069 X2:648 Y1:352 Y2:419
أخذت 12 سنة للتكيف مع قدراتك
لا أحد يتوقع أن تتأقلم خلال 24 ساعة

124
00:11:38,876 --> 00:11:39,900  X1:262 X2:453 Y1:380 Y2:419
أغلق البوابة

125
00:11:40,078 --> 00:11:41,375  X1:279 X2:437 Y1:356 Y2:419
أبي -
نعم -

126
00:11:41,546 --> 00:11:43,844  X1:164 X2:553 Y1:352 Y2:419
كيف تجد القوة لأداء هذا كل يوم؟

127
00:11:44,282 --> 00:11:45,772  X1:235 X2:480 Y1:380 Y2:419
سنوات من الممارسة

128
00:11:49,821 --> 00:11:51,686  X1:156 X2:559 Y1:380 Y2:419
هذا عمل جيد جداً، روجر

129
00:11:51,856 --> 00:11:55,383  X1:183 X2:533 Y1:352 Y2:419
كل الأدلة الفيزيائية تشير إلى ذلك

130
00:11:55,560 --> 00:11:59,326  X1:099 X2:619 Y1:352 Y2:419
أنا واثق أنك استشرت مجموعة من المحترفين المؤهلين

131
00:11:59,497 --> 00:12:02,193  X1:111 X2:604 Y1:380 Y2:419
الصحفي لا يكشف مصادره

132
00:12:02,367 --> 00:12:04,858  X1:079 X2:637 Y1:380 Y2:419
"تعمل لحساب"إنكويزيتور"وليس"بلانيت

133
00:12:05,036 --> 00:12:08,938  X1:114 X2:602 Y1:352 Y2:419
أريد التحقق من الخبراء بنفسي، سأعطيك 10 آلاف لكل اسم

134
00:12:09,107 --> 00:12:10,574  X1:309 X2:408 Y1:384 Y2:419
اتفقنا

135
00:12:11,776 --> 00:12:14,074  X1:135 X2:581 Y1:380 Y2:419
ستكون قصة رائعة

136
00:12:14,245 --> 00:12:16,577  X1:094 X2:622 Y1:380 Y2:419
لا أحد سيعرف عن هذا أبداً

137
00:12:16,748 --> 00:12:20,013  X1:095 X2:620 Y1:380 Y2:419
وإن تسربت هذا القصة عرضاً

138
00:12:20,184 --> 00:12:22,675  X1:164 X2:555 Y1:356 Y2:419
ستكون بيننا مشكلة ثقة جديدة

139
00:12:22,854 --> 00:12:27,450  X1:123 X2:593 Y1:352 Y2:419
كإنهاء العلاقة الشخصية التي نتمتع بها الآن

140
00:13:00,224 --> 00:13:02,385  X1:082 X2:635 Y1:380 Y2:419
ليكس، ما الذي جاء بك كل هذه المسافة؟

141
00:13:02,560 --> 00:13:04,289  X1:244 X2:473 Y1:384 Y2:419
أردت الكلام

142
00:13:04,462 --> 00:13:07,522  X1:105 X2:610 Y1:352 Y2:419
هل لديك دقيقة؟ -
إذا أردت أن تساعدني في هذا السياج -

143
00:13:10,268 --> 00:13:11,792  X1:155 X2:561 Y1:380 Y2:419
لا يمكنك رفع هذا وحدك

144
00:13:11,969 --> 00:13:16,133  X1:089 X2:626 Y1:352 Y2:419
أنظر، خلال الساعتان الماضيتان كنت أحزم القش، بالكاد يمكنني رفع ذراعاي

145
00:13:20,745 --> 00:13:22,178  X1:251 X2:465 Y1:380 Y2:419
إذاً، ما الأمر؟

146
00:13:23,247 --> 00:13:24,874  X1:218 X2:498 Y1:380 Y2:419
نحن أصدقاء، ألسنا كذلك؟

147
00:13:26,117 --> 00:13:28,915  X1:146 X2:571 Y1:380 Y2:419
نعم، طبقاً لآخر مرة ، لم؟

148
00:13:30,621 --> 00:13:34,819  X1:081 X2:636 Y1:352 Y2:419
أريدك أن تخبرني بصدق ما حدث يوم سقوط سيارتي من على الجسر

149
00:13:37,161 --> 00:13:39,686  X1:160 X2:557 Y1:380 Y2:419
قفزت وأخرجتك

150
00:13:40,631 --> 00:13:44,294  X1:156 X2:561 Y1:352 Y2:419
هذا كل ما في الأمر؟ -
ليكس، ما الخطب؟ -

151
00:13:44,469 --> 00:13:48,337  X1:068 X2:649 Y1:352 Y2:419
لا أعتقد أنت صادق جدا
وأعتقد أني أعرف السبب

152
00:13:49,374 --> 00:13:53,003  X1:173 X2:543 Y1:352 Y2:419
حسناً، إذاً، أخبرني أنت ما حدث

153
00:13:53,978 --> 00:13:56,776  X1:113 X2:604 Y1:380 Y2:419
أعتقد أني صدمتك بسرعة 60 ميل في الساعة

154
00:13:58,049 --> 00:14:02,816  X1:143 X2:572 Y1:352 Y2:419
فانتزعت أنت سقف سيارتي بقوة وأخرجتني وأنقذت حياتي

155
00:14:04,122 --> 00:14:07,091  X1:162 X2:554 Y1:352 Y2:419
أنت أقرب صديق حصلت عليه في حياتي

156
00:14:07,258 --> 00:14:11,661  X1:082 X2:635 Y1:352 Y2:419
لا ينبغي أن تخفي عني أي شئ -
أتظن أني أخفي عنك شيئاً؟ -

157
00:14:14,031 --> 00:14:15,498  X1:273 X2:442 Y1:380 Y2:419
حسناً، تفضل

158
00:14:15,666 --> 00:14:18,260  X1:118 X2:597 Y1:380 Y2:419
خذ هذة المطرقة، واضربني في أي مكان

159
00:14:19,070 --> 00:14:21,129  X1:148 X2:567 Y1:356 Y2:419
لن أضربك، كلارك -
هيا

160
00:14:21,305 --> 00:14:24,502  X1:075 X2:641 Y1:352 Y2:419
إن كان يمكنني تحمل صدمة سيارة، لن يمكنك إيذائي -
أريد الحقيقة وحسب -

161
00:14:24,675 --> 00:14:27,701  X1:152 X2:563 Y1:352 Y2:419
الحقيقة أنني حاولت فعل الشئ الصحيح

162
00:14:27,879 --> 00:14:30,006  X1:232 X2:485 Y1:380 Y2:419
أليس هذا كافياً؟

163
00:15:04,749 --> 00:15:08,116  X1:092 X2:625 Y1:352 Y2:419
يبدو أن كلارك مازال يقوم بأعماله، لذا نسينا

164
00:15:08,286 --> 00:15:09,844  X1:162 X2:555 Y1:380 Y2:419
إنه يتصرف بغرابة مؤخراً

165
00:15:10,021 --> 00:15:12,353  X1:135 X2:581 Y1:352 Y2:419
حسناً ،أحوال كلارك غريبة دائماً، اعطني مثالاً

166
00:15:12,523 --> 00:15:15,549  X1:120 X2:597 Y1:352 Y2:419
كان شديد التعب في حصة الرياضيات اليوم، كان وجهه على مكتبه طوال الوقت

167
00:15:15,726 --> 00:15:17,990  X1:115 X2:602 Y1:384 Y2:419
لدي كلمتان له: ألواح الطاقة

168
00:15:26,871 --> 00:15:28,304  X1:224 X2:491 Y1:380 Y2:419
أعد لي حاسوبي

169
00:15:32,877 --> 00:15:35,368  X1:192 X2:523 Y1:352 Y2:419
أعده -
ابتعد عن طريقي أيها الفتى -

170
00:15:52,964 --> 00:15:56,798  X1:218 X2:497 Y1:356 Y2:419
هل رأيت ذلك؟ -
نعم، مستحيل -

171
00:16:02,440 --> 00:16:04,908  X1:155 X2:560 Y1:380 Y2:419
شكراً، كان هذا مذهلاً

172
00:16:05,510 --> 00:16:07,000  X1:284 X2:432 Y1:380 Y2:419
أي وقت

172
00:16:05,510 --> 00:16:07,000  X1:284 X2:432 Y1:380 Y2:419
الفتى الخارق، بطل سمولفيل الجديد

173
00:16:16,120 --> 00:16:18,111  X1:148 X2:567 Y1:352 Y2:419
أعتقد أننا نعرف الآن ماذا حل بقواك

174
00:16:18,289 --> 00:16:20,450  X1:123 X2:593 Y1:380 Y2:419
لابد أنها ضربة البرق

175
00:16:20,625 --> 00:16:23,423  X1:064 X2:652 Y1:380 Y2:419
قلت أن إيريك كان ممسكاً بصخرة من النيزك

176
00:16:23,594 --> 00:16:26,324  X1:197 X2:519 Y1:352 Y2:419
لابد أنه حول قدراتك إليه بطريقة ما

177
00:16:27,431 --> 00:16:29,592  X1:113 X2:603 Y1:380 Y2:419
أتعرف، كل سنوات الاختباء هذه

178
00:16:29,767 --> 00:16:31,462  X1:166 X2:552 Y1:384 Y2:419
أتساءل إن كان الأمر يستحق

179
00:16:31,936 --> 00:16:33,995  X1:188 X2:529 Y1:380 Y2:419
الجميع يحبون إيريك

180
00:16:34,906 --> 00:16:37,101  X1:149 X2:567 Y1:380 Y2:419
حسناً، هذا فقط الآن، كلارك

181
00:16:38,709 --> 00:16:41,940  X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419
حسناً، السؤال هو هل هذا مؤقت أم دائم؟

182
00:16:44,348 --> 00:16:48,182  X1:111 X2:604 Y1:352 Y2:419
أتعرف ما يقولون: البرق لا يضرب ماكن ما مرتين أبداً

183
00:16:52,323 --> 00:16:53,790  X1:297 X2:419 Y1:384 Y2:419
...أنظر

184
00:16:54,458 --> 00:16:57,894  X1:163 X2:554 Y1:352 Y2:419
أعتقد أن قواك لن تعود

185
00:17:00,831 --> 00:17:02,628  X1:113 X2:604 Y1:380 Y2:419
ربما ليس من السئ أن أكون طبيعياً

186
00:17:03,534 --> 00:17:06,799  X1:126 X2:590 Y1:354 Y2:419
أعني، أنت وأمي أهم -
شكراً -

187
00:17:10,374 --> 00:17:13,172  X1:163 X2:554 Y1:352 Y2:419
أنتم لا تشعرون باختلاف ناحيتي الآن، أليس كذلك؟

188
00:17:13,911 --> 00:17:15,276  X1:294 X2:421 Y1:384 Y2:419
...كلارك

189
00:17:17,381 --> 00:17:22,717  X1:143 X2:573 Y1:352 Y2:419
أنت إبننا، سواء لديك قدرات خارقة  أم لا

190
00:17:26,724 --> 00:17:28,589  X1:227 X2:490 Y1:384 Y2:419
ماذا سأفعل الآن؟ 

191
00:17:29,093 --> 00:17:32,062  X1:135 X2:581 Y1:380 Y2:419
حسناً، الحياة ليست سهلة على الجميع

192
00:17:32,229 --> 00:17:36,495  X1:136 X2:583 Y1:352 Y2:419
سواء كنت طبيعياً أو خارقاً، لكنك مازلت كلارك كنت

193
00:17:36,667 --> 00:17:40,535  X1:131 X2:587 Y1:352 Y2:419
وقد ربيت بطريقة جيدة وهذا ما لن يتغير أبداً

194
00:17:41,238 --> 00:17:44,366  X1:107 X2:609 Y1:352 Y2:419
بالتأكيد، قدراتك كانت جزءاً منك، لكنها ليست هويتك

195
00:17:44,542 --> 00:17:49,241  X1:143 X2:573 Y1:352 Y2:419
إنظر إلى الجانب اللامع، كلارك
ليس عليك الاختباء أكثر

196
00:17:49,413 --> 00:17:52,211  X1:208 X2:507 Y1:380 Y2:419
حاول أن تستمتع

197
00:18:01,492 --> 00:18:04,256  X1:128 X2:589 Y1:380 Y2:419
أنت مرتاح نوعاً ما، أليس كذلك؟

198
00:18:04,428 --> 00:18:08,558  X1:063 X2:652 Y1:352 Y2:419
حسناً، دائما ما كان يقول أنه يتمنى أن يكون طبيعياً، أظنه حصل على أمنيته

199
00:18:10,534 --> 00:18:12,934  X1:178 X2:538 Y1:352 Y2:419
كان يجب أن تراه، رمى إيريك الرجل 30 قدماً

200
00:18:13,070 --> 00:18:14,970  X1:095 X2:621 Y1:380 Y2:419
ولم يعيد لي حاسوبي فحسب

201
00:18:15,106 --> 00:18:17,506  X1:187 X2:532 Y1:352 Y2:419
"بل حصلت أيضاً على سطر باسمي في"سمولفيل ليدجر

202
00:18:17,642 --> 00:18:18,631  X1:221 X2:494 Y1:380 Y2:419
هذا عظيم، كلوي

203
00:18:18,809 --> 00:18:21,607  X1:175 X2:541 Y1:352 Y2:419
هيا، كلارك، كيف يمكنك ألا تهتم بهذا؟

204
00:18:21,779 --> 00:18:24,771  X1:131 X2:584 Y1:352 Y2:419
أوقف الرجل نشالاً، ليس الأمر بهذه الأهمية

205
00:18:25,716 --> 00:18:29,277  X1:202 X2:514 Y1:352 Y2:419
شكراً، على نشر تلك القصة في الجريدة

206
00:18:29,453 --> 00:18:32,479  X1:072 X2:644 Y1:380 Y2:419
شكراً لإنقاذك حاسوبي، إنه حياتي

207
00:18:32,657 --> 00:18:35,683  X1:097 X2:619 Y1:380 Y2:419
حسناً، كم بدا ذلك مثيراً للشفقة؟

208
00:18:36,293 --> 00:18:39,285  X1:125 X2:592 Y1:356 Y2:419
إذاً، من أطلق علي لقب الفتى الخارق؟ -
أنا -

209
00:18:39,830 --> 00:18:41,058  X1:302 X2:416 Y1:380 Y2:419
حقاً

210
00:18:41,866 --> 00:18:44,061  X1:276 X2:440 Y1:356 Y2:419
أحببت ذلك -
شكراً -

211
00:18:48,072 --> 00:18:50,870  X1:156 X2:559 Y1:352 Y2:419
أعتقد أن ذلك كان سخيفاً -
لا أذكر أني سألتك -

212
00:18:51,042 --> 00:18:52,600  X1:223 X2:493 Y1:380 Y2:419
كلارك غيور وحسب

213
00:18:52,777 --> 00:18:56,144  X1:104 X2:611 Y1:352 Y2:419
أتمنى ألا يغتر بهذا الاهتمام، يجب أن يكون حذراً

214
00:18:56,313 --> 00:18:58,679  X1:148 X2:567 Y1:352 Y2:419
أتعرف؟ ابدأ في إلقاء الناس 30 قدماً

215
00:18:58,816 --> 00:19:01,011  X1:088 X2:629 Y1:380 Y2:419
وسأكتب أشياء جيدة عنك أيضاً

216
00:19:01,152 --> 00:19:02,915  X1:205 X2:511 Y1:380 Y2:419
مع حب الفتى الخارق

217
00:19:03,754 --> 00:19:06,120  X1:284 X2:431 Y1:352 Y2:419
مرحباً يا شباب -
مرحباً -

218
00:19:11,896 --> 00:19:13,761  X1:219 X2:498 Y1:380 Y2:419
كلارك، هل أنت على ما يرام؟

219
00:19:14,665 --> 00:19:16,132  X1:285 X2:432 Y1:380 Y2:419
في أفضل حال

220
00:19:16,701 --> 00:19:18,999  X1:181 X2:534 Y1:352 Y2:419
أعد للعبة جماعية في صالة الجيمانزيوم

221
00:19:19,170 --> 00:19:21,604  X1:127 X2:589 Y1:352 Y2:419
أنت وكنت ضدي أنا وبرينت، ما رأيك؟

222
00:19:21,772 --> 00:19:23,865  X1:187 X2:529 Y1:352 Y2:419
كلارك، لا يلعب حقاً -
بل ألعب -

223
00:19:24,508 --> 00:19:26,567  X1:233 X2:482 Y1:380 Y2:419
عظيم، الحقا بي

224
00:19:28,779 --> 00:19:30,337  X1:191 X2:526 Y1:380 Y2:419
منذ متى تلعب؟

225
00:19:31,315 --> 00:19:32,748  X1:275 X2:440 Y1:384 Y2:419
من الآن

226
00:19:35,019 --> 00:19:36,919  X1:216 X2:500 Y1:384 Y2:419
أول من يسجل 15 يربح

227
00:20:26,904 --> 00:20:29,702  X1:165 X2:551 Y1:352 Y2:419
إذا كنت مهتماً، نلعب كل ثلاثاء وخميس -

228
00:20:29,874 --> 00:20:32,434  X1:155 X2:561 Y1:354 Y2:419
لعبة جيدة، لعبة جيدة، يا رجل -
سيئ جدا، كلارك -

229
00:20:33,277 --> 00:20:36,405  X1:147 X2:569 Y1:352 Y2:419
لماذا تبتسم ابتسامة عريضة؟ لقد خسرنا -
أعرف، هذا رائع، أليس كذلك؟ -

230
00:20:43,988 --> 00:20:46,354  X1:194 X2:524 Y1:380 Y2:419
ليكس، أتذكر أبي؟

231
00:20:48,726 --> 00:20:52,218  X1:161 X2:555 Y1:352 Y2:419
السّير هاري؟ فيكتوريا، أنتظر منذ 45 دقيقة

232
00:20:52,396 --> 00:20:54,956  X1:171 X2:545 Y1:380 Y2:419
كنا ننهي صفقة

233
00:20:55,132 --> 00:20:57,566  X1:166 X2:550 Y1:352 Y2:419
عقد إعادة التدوير الذي أعطتكما إياه العاصمة؟

234
00:20:57,735 --> 00:20:58,929  X1:319 X2:398 Y1:384 Y2:419
ليكس

235
00:20:59,670 --> 00:21:01,570  X1:241 X2:474 Y1:380 Y2:419
تبدو منزعجا

236
00:21:01,739 --> 00:21:05,937  X1:068 X2:650 Y1:352 Y2:419
إذا كنت تعامل شركائك هكذا، أتسائل إن كنت اتخذت القرار الصحيح

237
00:21:06,110 --> 00:21:09,102  X1:112 X2:604 Y1:380 Y2:419
هيا ليكس، ليس الأمر بهذه الأهمية

238
00:21:09,280 --> 00:21:12,078  X1:250 X2:465 Y1:384 Y2:419
الصفقة ألغيت

239
00:21:12,917 --> 00:21:15,647  X1:124 X2:593 Y1:352 Y2:419
ظننت أن حلم حياتك سحق أبي

240
00:21:15,820 --> 00:21:21,759  X1:146 X2:571 Y1:352 Y2:419
لا، هذا حلم حياتك
حلمي هو السيطرة على شركة ليكس

241
00:21:24,395 --> 00:21:26,295  X1:169 X2:549 Y1:380 Y2:419
كيف تخطط لعمل ذلك؟

242
00:21:26,463 --> 00:21:29,557  X1:173 X2:544 Y1:384 Y2:419
أسمعت عن مختبرات كادموس؟

243
00:21:35,139 --> 00:21:37,801  X1:067 X2:648 Y1:356 Y2:419
أتحرى عنهم منذ سنة تقريباً -
حسناً -

244
00:21:37,975 --> 00:21:40,102  X1:141 X2:577 Y1:380 Y2:419
تحرياتك انتهت

245
00:21:40,277 --> 00:21:43,110  X1:170 X2:547 Y1:380 Y2:419
اشتريتهم منذ ساعة مضت

246
00:21:44,048 --> 00:21:48,007  X1:086 X2:630 Y1:352 Y2:419
وبالأرباح التي ستحصدها من  براءات الإختراع، ستشتري شركة لوثر

247
00:21:48,185 --> 00:21:50,244  X1:236 X2:479 Y1:380 Y2:419
أبلغ أباك

248
00:21:51,255 --> 00:21:53,689  X1:170 X2:548 Y1:380 Y2:419
تحياتي، هيا يا فتاة

249
00:22:01,899 --> 00:22:03,764  X1:243 X2:473 Y1:380 Y2:419
تهانئي

250
00:22:05,936 --> 00:22:08,336  X1:207 X2:510 Y1:380 Y2:419
أتمنى أن يستحق الأمر العناء

251
00:22:26,857 --> 00:22:30,418  X1:117 X2:599 Y1:352 Y2:419
هل حاولت الاحتفاظ بآخر علبة جوجوبا قبل بيع هذا المكان؟

252
00:22:30,594 --> 00:22:33,688  X1:123 X2:593 Y1:356 Y2:419
يمكن لهذه الأشياء الصمود حتى لو سقطت أمطار نووية

253
00:22:38,269 --> 00:22:41,796  X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419
لا شك أنك تحبين الأصوات المزعحة والفيشار الفاسد

254
00:22:43,140 --> 00:22:45,199  X1:214 X2:503 Y1:380 Y2:419
التقى أبواي هنا

255
00:22:46,243 --> 00:22:48,939  X1:116 X2:600 Y1:352 Y2:419
كان والدي يعمل في الاستقبال عندما كان في الجامعة

256
00:22:49,113 --> 00:22:53,243  X1:140 X2:577 Y1:352 Y2:419
وجاءت أمي لرؤية فيلملقاءات قريبة  ثم سأمت

257
00:22:54,585 --> 00:22:56,746  X1:171 X2:546 Y1:352 Y2:419
كيف تسأم من فيلم لقاءات قريبة

258
00:22:56,921 --> 00:23:01,551  X1:113 X2:604 Y1:352 Y2:419
لا أعرف، ربما كانت تكره الكائنات الفضائية

259
00:23:02,326 --> 00:23:07,263  X1:120 X2:596 Y1:352 Y2:419
نزلت الاستقبال وظلت تتحدث مع أبي طوال الليل

260
00:23:07,431 --> 00:23:10,992  X1:068 X2:648 Y1:356 Y2:419
كان الفرق بينهما في المدرسة بضعة سنوات ولم يلاحظ أحدهما الآخر

261
00:23:11,135 --> 00:23:14,593  X1:166 X2:549 Y1:380 Y2:419
تلك الليلة، أعجبا ببعض

262
00:23:15,139 --> 00:23:17,471  X1:145 X2:571 Y1:380 Y2:419
أعرف، هذا يبدو نوع من الجنون

263
00:23:17,641 --> 00:23:23,409  X1:076 X2:643 Y1:352 Y2:419
لكني أشعر أن هذا كل دليل ملموس على وجود أبواي

264
00:23:23,580 --> 00:23:26,105  X1:148 X2:570 Y1:380 Y2:419
يتلاشى ببطء

265
00:23:28,152 --> 00:23:31,679  X1:140 X2:576 Y1:352 Y2:419
أحياناً تركها يكون الوسيلة الوحيدة للمضي قدماً

266
00:23:33,057 --> 00:23:34,649  X1:221 X2:495 Y1:380 Y2:419
أعتقد أنك محق

267
00:23:36,060 --> 00:23:38,961  X1:077 X2:639 Y1:380 Y2:419
بجانب أنه ما من شئ يمكنني فعله لمنع هذا

268
00:23:42,533 --> 00:23:44,433  X1:170 X2:547 Y1:380 Y2:419
كيف وجدتني على أية حال؟

269
00:23:44,601 --> 00:23:47,832  X1:120 X2:595 Y1:352 Y2:419
أخبرتني نيل، كنت أتساءل إن كان بإمكاني استعارة كشكول اللغة الانجليزية

270
00:23:48,005 --> 00:23:50,132  X1:176 X2:541 Y1:384 Y2:419
غفوت نوعاً ما في الفصل

271
00:23:50,307 --> 00:23:52,104  X1:312 X2:404 Y1:384 Y2:419
بالتأكيد

272
00:23:58,082 --> 00:24:00,073  X1:132 X2:586 Y1:380 Y2:419
هل تشعر أنك على ما يرام مؤخراً؟

273
00:24:00,985 --> 00:24:02,646  X1:232 X2:484 Y1:380 Y2:419
نعم، أنا بخير، لماذا؟

274
00:24:02,820 --> 00:24:07,655  X1:097 X2:620 Y1:380 Y2:419
لا شئ، أنت فقط لا تشبه كلارك كنت 

275
00:24:08,892 --> 00:24:10,257  X1:243 X2:473 Y1:384 Y2:419
هذا لطيف نوعاً ما

276
00:24:10,427 --> 00:24:14,830  X1:070 X2:646 Y1:352 Y2:419
تبدو أكثر هدوءاً، كما لو أنك لا تحمل وزن العالم على أكتافك

277
00:24:15,733 --> 00:24:18,930  X1:138 X2:578 Y1:352 Y2:419
حسناً، أعتقد أنني استيقظت وأدركت أن حياتي تغيرت

278
00:24:19,103 --> 00:24:23,233  X1:113 X2:603 Y1:352 Y2:419
قررت ركل الماضي، وقبول حقيقة أنه لا يمكنني السيطرة على كل شئ

279
00:24:24,975 --> 00:24:28,502  X1:200 X2:516 Y1:352 Y2:419
ربما يجدر بي تبني تلك الفلسفة أيضاً

280
00:24:31,215 --> 00:24:32,273  X1:310 X2:407 Y1:384 Y2:419
!أمي

281
00:24:33,784 --> 00:24:35,615  X1:156 X2:561 Y1:380 Y2:419
هل رأيت الجريدة؟

282
00:24:35,786 --> 00:24:38,721  X1:145 X2:572 Y1:354 Y2:419
الناس يتصلون طوال اليوم، هذا رائع يا عزيزي

283
00:24:38,889 --> 00:24:41,153  X1:247 X2:470 Y1:352 Y2:419
ما الخطب؟ -
لا شئ -

284
00:24:44,428 --> 00:24:46,919  X1:206 X2:510 Y1:356 Y2:419
هل أنت خائفة مني؟ -
إيريك -

285
00:24:47,765 --> 00:24:51,201  X1:131 X2:585 Y1:352 Y2:419
نحن فقط قلقان بشأن هذه القوة الجديدة لديك

286
00:24:51,368 --> 00:24:53,427  X1:204 X2:513 Y1:384 Y2:419
من أين جاءت؟

287
00:24:54,071 --> 00:24:55,595  X1:148 X2:568 Y1:380 Y2:419
لابد أنها بفعل البرق

288
00:24:55,773 --> 00:25:00,301  X1:075 X2:641 Y1:354 Y2:419
حددت موعداً لمقابلة دكتور ليتفاك -
أبي، لست مريضاً -

289
00:25:00,711 --> 00:25:01,700  X1:274 X2:443 Y1:380 Y2:419
أنا مميز

290
00:25:01,879 --> 00:25:05,679  X1:128 X2:589 Y1:352 Y2:419
عندما نجد أن شهادتك الصحية سليمة سنأخذك للعاصمة

291
00:25:08,652 --> 00:25:10,449  X1:129 X2:588 Y1:380 Y2:419
حسناً، ماذا سنفعل هناك؟

292
00:25:10,621 --> 00:25:13,488  X1:152 X2:566 Y1:352 Y2:419
لدي زميل قديم يعمل أستاذاً في الجامعة

293
00:25:13,657 --> 00:25:16,285  X1:175 X2:542 Y1:352 Y2:419
 يريد مقابلتك -
تعني يجري دراساته علي؟ -

294
00:25:17,227 --> 00:25:20,628  X1:183 X2:533 Y1:352 Y2:419
لست أحد تجاربك العلمية اللعينة يا أبي

295
00:25:21,265 --> 00:25:24,098  X1:201 X2:516 Y1:352 Y2:419
هذا يتعلق بك أبي، يتعلق الأمر بك دائماً

296
00:25:24,701 --> 00:25:26,498  X1:124 X2:593 Y1:380 Y2:419
حتى مع هذا لا تكتفي أبداً

297
00:25:26,670 --> 00:25:30,970  X1:103 X2:612 Y1:352 Y2:419
قد تكون مميزاً، لكنك لازلت تعيش تحت سقفي وستفعل ما أقوله

298
00:25:32,042 --> 00:25:35,705  X1:160 X2:555 Y1:352 Y2:419
لست مسخاً، ولن أذهب لأي مكان

299
00:25:35,879 --> 00:25:38,109  X1:228 X2:489 Y1:380 Y2:419
إيريك، أنزلني

300
00:25:38,282 --> 00:25:40,876  X1:164 X2:553 Y1:352 Y2:419
ماذا تفعل يا أبي؟ ستعاقبني؟ 

301
00:25:41,051 --> 00:25:44,316  X1:100 X2:616 Y1:380 Y2:419
لن يكون علي الإنصات إليك أبداً ثانية

302
00:25:45,222 --> 00:25:48,988  X1:175 X2:540 Y1:356 Y2:419
يمكنني فعل ما أريد والحصول على من أريد

303
00:25:49,159 --> 00:25:51,650  X1:180 X2:538 Y1:380 Y2:419
ولا أحد سيمكنه إيقافي

304
00:26:10,547 --> 00:26:15,007  X1:074 X2:642 Y1:352 Y2:419
مرحباً، أتخرجين معي؟ -
ماذا تعتقد أنك تفعل، سامرز؟ -

305
00:26:15,185 --> 00:26:17,176  X1:217 X2:499 Y1:380 Y2:419
أطلب من هولي الخروج معي

306
00:26:18,255 --> 00:26:22,021  X1:108 X2:609 Y1:352 Y2:419
هل أنت انتحاري؟ لن تخرج مع صديقتي حسناً؟

307
00:26:22,192 --> 00:26:23,216  X1:273 X2:443 Y1:352 Y2:419
راقبني -

308
00:26:23,393 --> 00:26:26,885  X1:097 X2:619 Y1:352 Y2:419
ظهرت على غلاف المجلة لقيامك بعمل مثير، هل أصبحت فجأة شخصاً ما؟

309
00:26:27,064 --> 00:26:29,123  X1:229 X2:487 Y1:354 Y2:419
برينت -
واجه الأمر، سامرز -

310
00:26:29,299 --> 00:26:30,994  X1:222 X2:493 Y1:380 Y2:419
مازلت نكرة

311
00:26:35,372 --> 00:26:37,806  X1:180 X2:535 Y1:380 Y2:419
حسناً، يا رجل، لا تفعل ذلك

312
00:26:48,152 --> 00:26:51,087  X1:136 X2:581 Y1:352 Y2:419
ما مشكلتك، برينت؟ لماذا تختبئ من نكرة؟

313
00:27:14,244 --> 00:27:16,178  X1:204 X2:512 Y1:380 Y2:419
إيريك، لا يمكنك فعل ذلك

314
00:27:16,346 --> 00:27:17,779  X1:242 X2:474 Y1:354 Y2:419
راقبني -
لا، أنا جاد -

315
00:27:17,948 --> 00:27:22,180  X1:086 X2:630 Y1:352 Y2:419
يمكن أن تقتل شخصاً ما، أنت لا تريد أن تحمل ضميرك ذلك، إهدأ وحسب

316
00:27:22,352 --> 00:27:26,311  X1:118 X2:599 Y1:352 Y2:419
لست أبي كلارك، الآن اسكت وابتعد عن طريقي

317
00:27:32,696 --> 00:27:35,187  X1:164 X2:552 Y1:380 Y2:419
ابتعد عنا، أيها المسخ

318
00:27:49,913 --> 00:27:51,505  X1:226 X2:488 Y1:380 Y2:419
أعلى قليلاً

319
00:27:51,915 --> 00:27:53,610  X1:133 X2:585 Y1:380 Y2:419
إلى متى سيؤلم هذا؟

320
00:27:53,784 --> 00:27:56,275  X1:121 X2:594 Y1:352 Y2:419
ستكون على ما يرام خلال أسبوعان -
أسبوعان؟ -

321
00:27:56,453 --> 00:27:58,580  X1:080 X2:636 Y1:380 Y2:419
الضربة التي لا تقتلك تقويك

322
00:28:00,090 --> 00:28:01,421  X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419
! كلارك

323
00:28:02,159 --> 00:28:04,525  X1:197 X2:518 Y1:352 Y2:419
لطفاً بضلوعي يا أمي -
كيف حاله أيها الطبيب؟ -

324
00:28:04,695 --> 00:28:08,358  X1:111 X2:604 Y1:352 Y2:419
حسناً، لا يبدو أن شئ قد كسر، لكن يمكننا عمل أشعة سينية فقط لنتأكد

325
00:28:08,532 --> 00:28:10,864  X1:126 X2:591 Y1:380 Y2:419
أعتقد أننا سنأخذه للبيت وحسب

326
00:28:11,034 --> 00:28:13,832  X1:167 X2:550 Y1:356 Y2:419
كما ترى، لكن يجب أن أراه مرة أخرى بعد أسبوع

327
00:28:14,004 --> 00:28:15,028  X1:264 X2:451 Y1:382 Y2:419
شكراً لك أيها الطبيب

328
00:28:15,205 --> 00:28:18,402  X1:108 X2:608 Y1:352 Y2:419
ساعديه على ارتداء ملابسه، وسأهتم بالأوراق

329
00:28:19,009 --> 00:28:20,499  X1:242 X2:475 Y1:380 Y2:419
ماذا حدث؟

330
00:28:20,911 --> 00:28:23,436  X1:218 X2:498 Y1:352 Y2:419
إيريك فقد صوابه، أصبح مخيفاً

331
00:28:23,614 --> 00:28:26,640  X1:116 X2:599 Y1:356 Y2:419
ليتك لم  تعترض طريقه -
لا أعرف ما هذا -

332
00:28:26,817 --> 00:28:30,719  X1:097 X2:620 Y1:352 Y2:419
بالرغم من أن إيريك أصبح يمتلك قدراتي، لازلت أشعر بمسئوليتي عنها

333
00:28:31,154 --> 00:28:33,122  X1:230 X2:486 Y1:380 Y2:419
كلارك، عرفت للتو

334
00:28:33,290 --> 00:28:36,418  X1:165 X2:552 Y1:352 Y2:419
مرحباً، ليكس، سأذهب لأرى والدك، أراك لاحقاً

335
00:28:37,094 --> 00:28:39,392  X1:066 X2:651 Y1:380 Y2:419
إذاً، أجئت لتتأكد أني أصبت؟

336
00:28:39,563 --> 00:28:41,758  X1:091 X2:625 Y1:380 Y2:419
جئت لأتأكد أنك على ما يرام

337
00:28:41,932 --> 00:28:42,921  X1:226 X2:489 Y1:382 Y2:419
نعم، في أفضل حال

338
00:28:43,100 --> 00:28:45,864  X1:140 X2:575 Y1:352 Y2:419
يمكننا الخروج لموقف السيارات، ويمكنك أن تصدمني بسيارتك

339
00:28:46,036 --> 00:28:47,060  X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419
كلارك

340
00:28:47,237 --> 00:28:50,764  X1:118 X2:599 Y1:352 Y2:419
أنا آسف عما قلته في ذلك اليوم

341
00:28:51,408 --> 00:28:53,467  X1:077 X2:640 Y1:380 Y2:419
لا شئ يبدو طبيعياً مؤخراً

342
00:28:53,644 --> 00:28:56,374  X1:188 X2:528 Y1:352 Y2:419
هل ستتوقف عن التطفل خلفي الآن؟

343
00:28:56,847 --> 00:28:59,407  X1:186 X2:529 Y1:352 Y2:419
اسمع، لم يكن لي الحق في التشكيك في صدقك

344
00:28:59,583 --> 00:29:02,416  X1:090 X2:625 Y1:380 Y2:419
كل ما يمكنني عمله هو التذرع بالجنون المؤقت

345
00:29:02,586 --> 00:29:05,316  X1:158 X2:561 Y1:352 Y2:419
و الأمل أن هناك طريقة تجعلنا ننسى هذا

346
00:29:06,857 --> 00:29:08,518  X1:244 X2:473 Y1:380 Y2:419
مؤقت فقط؟

347
00:29:11,662 --> 00:29:13,823  X1:213 X2:503 Y1:380 Y2:419
تحتاج  بعض المساعدة؟

348
00:29:18,869 --> 00:29:21,269  X1:247 X2:468 Y1:380 Y2:419
نعم، شكراً

349
00:29:23,907 --> 00:29:26,637  X1:175 X2:543 Y1:380 Y2:419
إيريك. أين كنت؟

350
00:29:26,810 --> 00:29:28,471  X1:229 X2:487 Y1:352 Y2:419
أفسدت الأمور، أحتاج مساعدتك

351
00:29:28,645 --> 00:29:31,443  X1:104 X2:611 Y1:352 Y2:419
تحدث أباك مع المدير كوان، نعرف بالأمر

352
00:29:31,615 --> 00:29:33,606  X1:163 X2:554 Y1:382 Y2:419
لا، أمي، كان حادثاً

353
00:29:33,784 --> 00:29:37,311  X1:166 X2:550 Y1:352 Y2:419
أمي، لا تخافي مني -
ابق بعيداً عنها، إيريك -

354
00:29:37,988 --> 00:29:39,114  X1:185 X2:532 Y1:380 Y2:419
ماذا تفعل أبي؟

355
00:29:39,289 --> 00:29:43,623  X1:101 X2:616 Y1:352 Y2:419
أخبرتك أنه سيأتي اليوم الذي تتحمل فيه تبعة أعمالك

356
00:29:43,794 --> 00:29:45,762  X1:190 X2:525 Y1:380 Y2:419
حسناً، هذا اليوم أتى

357
00:29:52,836 --> 00:29:55,236  X1:217 X2:498 Y1:352 Y2:419
ماذا فعلت؟ -
إيريك، تحتاج للمساعدة -

358
00:29:55,405 --> 00:29:57,373  X1:190 X2:526 Y1:380 Y2:419
لذا أبلغت عني الشرطة؟

359
00:29:58,041 --> 00:30:00,908  X1:150 X2:566 Y1:352 Y2:419
أنت والدي، يجدر بك حمايتي

360
00:30:08,985 --> 00:30:11,180  X1:176 X2:540 Y1:352 Y2:419
مررت على والدا إيريك اليوم  لرؤيتهما 

361
00:30:11,355 --> 00:30:13,619  X1:205 X2:511 Y1:352 Y2:419
كيف حالهم؟ -
خائفين، كلارك -

362
00:30:17,060 --> 00:30:19,255  X1:166 X2:551 Y1:380 Y2:419
هل خفتم مني أبداً؟ -

363
00:30:21,365 --> 00:30:22,730  X1:303 X2:412 Y1:384 Y2:419
حسناً

364
00:30:23,734 --> 00:30:26,498  X1:126 X2:592 Y1:352 Y2:419
عبرت ببعض نوبات الغضب وأنت صغير

365
00:30:26,670 --> 00:30:29,002  X1:125 X2:592 Y1:384 Y2:419
أصبح لدينا بضعة فتحات في الجدران

366
00:30:29,639 --> 00:30:31,368  X1:283 X2:434 Y1:382 Y2:419
لكن، لا

367
00:30:32,943 --> 00:30:36,435  X1:160 X2:555 Y1:356 Y2:419
كنت ابناً باراً ، كلارك -
لا أظن أن إيريك ابناً عاقاً -

368
00:30:36,613 --> 00:30:41,016  X1:108 X2:608 Y1:352 Y2:419
وأنا كذلك، إنه مجرد مراهق مرتبك، هذا كل ما في الأمر

369
00:30:43,220 --> 00:30:46,417  X1:117 X2:600 Y1:356 Y2:419
أتعرف، عندما حدث هذا للمرة الأولى، كنت خائفاً قليلاً

370
00:30:46,957 --> 00:30:48,857  X1:137 X2:580 Y1:380 Y2:419
لكن الآن أنا أستمتع  نوعاً ما

371
00:30:49,559 --> 00:30:53,620  X1:124 X2:593 Y1:352 Y2:419
لعبت كرة سلة للمرة الأولى بدون قلق من أن أصيب أحداً بالأذى

372
00:30:53,797 --> 00:30:58,427  X1:085 X2:631 Y1:352 Y2:419
يمكنني الاقتراب من لانا دون أن يصيبني عقدها بالغثيان

373
00:30:58,602 --> 00:31:02,231  X1:102 X2:614 Y1:352 Y2:419
حتى هذا أفضل من أن يكون حول صخور النيزك أي يوم من الأسبوع

374
00:31:02,406 --> 00:31:06,308  X1:078 X2:637 Y1:352 Y2:419
حدث شئ ما في منزل إيريك، وصلت الشرطة لكنهم لا يستطيعون السيطرة عليه

375
00:31:06,476 --> 00:31:08,910  X1:195 X2:521 Y1:354 Y2:419
علي إيقافه -
أنت مصاب، أتذكر؟ -

376
00:31:09,079 --> 00:31:11,343  X1:172 X2:545 Y1:352 Y2:419
إذا حاولت مواجهته مرة أخرى، قد يقتلك

377
00:31:11,515 --> 00:31:15,007  X1:144 X2:572 Y1:352 Y2:419
لديه قوتي، ربما لديه ضعفي كذلك

378
00:31:15,185 --> 00:31:17,278  X1:231 X2:486 Y1:384 Y2:419
صخور النيزك؟ 

379
00:31:17,454 --> 00:31:19,922  X1:119 X2:597 Y1:380 Y2:419
لا أحد غيري يعرف كيف يوقفه

380
00:31:20,090 --> 00:31:23,719  X1:136 X2:580 Y1:352 Y2:419
أمي، هذا ما أن عليه، سواء لدي قدراتي أم لا

381
00:31:24,928 --> 00:31:28,489  X1:093 X2:624 Y1:352 Y2:419
كلارك، ماذا عن صخور النيزك، نحن لانبقيهم في الجوار

382
00:31:31,134 --> 00:31:32,931  X1:185 X2:531 Y1:384 Y2:419
أعرف أين أجد واحدة

383
00:31:41,211 --> 00:31:43,771  X1:081 X2:637 Y1:380 Y2:419
جاءني اتصال متعجل يفيد أنك تريد رؤيتي

384
00:31:44,614 --> 00:31:47,082  X1:204 X2:513 Y1:356 Y2:419
كيف فعلت ذلك ليكس؟ -
فعلت ماذا؟ -

385
00:31:47,250 --> 00:31:51,448  X1:161 X2:555 Y1:356 Y2:419
مختبرات كادموس، عديمة القيمة -
أعرف -

386
00:31:51,621 --> 00:31:55,079  X1:068 X2:650 Y1:352 Y2:419
ربما كان عليك أداء واجبك قبل أن تتهور

387
00:31:55,258 --> 00:31:58,659  X1:160 X2:557 Y1:356 Y2:419
الآن فتحت على نفسك باب السيطرة العدائية

388
00:31:59,229 --> 00:32:00,355  X1:241 X2:476 Y1:380 Y2:419
قرأت التقرير

389
00:32:00,530 --> 00:32:03,124  X1:157 X2:559 Y1:352 Y2:419
أتعني تلك القصة الوهمية التي سرقتيها من حاسوبي؟

390
00:32:03,300 --> 00:32:05,996  X1:113 X2:604 Y1:380 Y2:419
أهذه فكرتك عن تغطية الأمور؟

391
00:32:10,073 --> 00:32:12,132  X1:100 X2:615 Y1:380 Y2:419
هذا ما تجنيه من الثقة العائلية

392
00:32:12,309 --> 00:32:16,336  X1:105 X2:613 Y1:352 Y2:419
أنا وأبي سنقدم عرضاً لشراء شركتك صباح الغد

393
00:32:16,813 --> 00:32:19,281  X1:185 X2:531 Y1:380 Y2:419
سأبلغه تحياتك

394
00:32:24,254 --> 00:32:27,451  X1:125 X2:592 Y1:352 Y2:419
كيف أمكنك فعل هذا بي، ليكس؟ -
أنت فعلت هذا بنفسك، فيكتوريا -

395
00:32:27,624 --> 00:32:30,457  X1:127 X2:590 Y1:352 Y2:419
ظننت أنك ستكسبين نقطة عند والدك بالقضاء علي

396
00:32:30,627 --> 00:32:34,529  X1:118 X2:599 Y1:352 Y2:419
كان مجرد عمل -
تسمي حبنا عمل؟ -

397
00:32:34,698 --> 00:32:37,030  X1:107 X2:609 Y1:380 Y2:419
أكره مجرد التفكير فيما يجعلك هذا

398
00:32:41,204 --> 00:32:46,039  X1:120 X2:596 Y1:352 Y2:419
كان يمكن أن نكون رائعين معاً -
أخطط لأكون رائعاً وحدي -

399
00:32:46,209 --> 00:32:49,372  X1:146 X2:571 Y1:356 Y2:419
من الأفضل أن تتفقدي أباك، لم يبد بحالة جيدة

400
00:32:59,723 --> 00:33:03,989  X1:125 X2:591 Y1:352 Y2:419
كنت أمر بالسيارة ، رأيت الضوء توقعت أنك هنا

401
00:33:05,695 --> 00:33:06,719  X1:256 X2:460 Y1:380 Y2:419
هل أنت على ما يرام؟

402
00:33:06,897 --> 00:33:09,889  X1:122 X2:594 Y1:352 Y2:419
اتصلت بك من قبل، لكن والدتك قالت أنك نائم

403
00:33:10,066 --> 00:33:13,229  X1:220 X2:495 Y1:352 Y2:419
شعرت بالخوف -
آسف -

404
00:33:14,237 --> 00:33:17,104  X1:183 X2:533 Y1:352 Y2:419
كيف حصل إيريك على هذه القوة في رأيك؟

405
00:33:18,275 --> 00:33:19,333  X1:254 X2:463 Y1:384 Y2:419
ليس لدي أدنى فكرة

406
00:33:19,509 --> 00:33:23,036  X1:142 X2:575 Y1:352 Y2:419
هل يمكنك أن تتخيل أن تستيقظ في الصباح ولديك تلك القوة؟

407
00:33:23,580 --> 00:33:25,275  X1:283 X2:433 Y1:380 Y2:419
هذا مخيف

408
00:33:28,351 --> 00:33:31,912  X1:168 X2:549 Y1:352 Y2:419
على ما أعتقد، أعني، انظري إلى إيريك، لم يساعده ذلك

409
00:33:32,088 --> 00:33:33,680  X1:272 X2:444 Y1:384 Y2:419
بالفعل

410
00:33:34,457 --> 00:33:36,618  X1:106 X2:611 Y1:380 Y2:419
لكني مازلت أتمنى أن أطير

411
00:33:36,793 --> 00:33:39,159  X1:139 X2:576 Y1:380 Y2:419
نعم، كان هذا ليكون لطيفاً لانا

412
00:33:43,733 --> 00:33:45,030  X1:277 X2:439 Y1:384 Y2:419
ما الأمر؟

413
00:33:47,170 --> 00:33:49,104  X1:231 X2:485 Y1:380 Y2:419
إنها قلادتك

414
00:33:49,606 --> 00:33:53,474  X1:151 X2:565 Y1:356 Y2:419
لم أدرك أنها بهذا الجمال من قبل

415
00:33:54,377 --> 00:33:56,675  X1:130 X2:586 Y1:380 Y2:419
هذا سيبدو غريباً جداً

416
00:33:58,148 --> 00:33:59,911  X1:233 X2:483 Y1:384 Y2:419
أيمكنني استعارتها؟

417
00:34:01,184 --> 00:34:02,651  X1:312 X2:404 Y1:384 Y2:419
بالتأكيد

418
00:34:11,294 --> 00:34:13,285  X1:191 X2:526 Y1:380 Y2:419
فيم تحتاجها؟

419
00:34:13,763 --> 00:34:15,594  X1:242 X2:475 Y1:380 Y2:419
هذا معقد

420
00:34:15,765 --> 00:34:19,223  X1:162 X2:555 Y1:352 Y2:419
مهما حدث لي، اعدك أن تستعيديها

421
00:34:20,570 --> 00:34:24,631  X1:192 X2:524 Y1:352 Y2:419
أنت تخيفني ثانية
ماذا يجري؟

422
00:34:32,015 --> 00:34:34,142  X1:248 X2:468 Y1:380 Y2:419
مع السّلامة، لانا

423
00:35:10,720 --> 00:35:13,518  X1:144 X2:573 Y1:356 Y2:419
كلارك، ماذا تفعل هنا؟ -
كنت قلقاً بشأن إيريك -

424
00:35:13,690 --> 00:35:16,250  X1:183 X2:533 Y1:356 Y2:419
هذه مشكلة الشرطة الآن، الفتى اللعين خرج عن السيطرة

425
00:35:16,426 --> 00:35:17,984  X1:130 X2:586 Y1:384 Y2:419
أنظر ماذا فعل بالمنزل

426
00:35:19,262 --> 00:35:21,355  X1:111 X2:607 Y1:380 Y2:419
هل لديك أي فكرة أين ذهب؟

427
00:35:22,932 --> 00:35:25,765  X1:146 X2:571 Y1:380 Y2:419
تكلم عن التخلص من ذلك

428
00:35:25,935 --> 00:35:28,665  X1:166 X2:549 Y1:352 Y2:419
قال أن هناك مكان واحد لفعل ذلك

429
00:35:28,838 --> 00:35:31,204  X1:199 X2:519 Y1:384 Y2:419
مهما حمل ذلك من معان

430
00:35:43,653 --> 00:35:44,847  X1:317 X2:399 Y1:384 Y2:419
! إيريك

431
00:35:45,021 --> 00:35:46,181  X1:317 X2:399 Y1:384 Y2:419
! إيريك

432
00:35:51,461 --> 00:35:52,587  X1:276 X2:440 Y1:382 Y2:419
! إيريك، لا

433
00:36:03,273 --> 00:36:04,934  X1:317 X2:399 Y1:384 Y2:419
! إيريك

434
00:36:07,644 --> 00:36:09,976  X1:180 X2:536 Y1:354 Y2:419
كان ينبغي عليك تركي في المرة الأولى، كلارك

435
00:36:10,747 --> 00:36:14,581  X1:068 X2:648 Y1:352 Y2:419
كان أفضل من العيش هكذا -
إيريك، لماذا قفزت من ذلك السد؟ -

436
00:36:14,751 --> 00:36:19,085  X1:130 X2:586 Y1:352 Y2:419
كنت أختبر حدودي، يبدو أنه ليس هناك حدود

437
00:36:20,123 --> 00:36:24,219  X1:106 X2:610 Y1:352 Y2:419
انظر، يمكنك التأقلم مع هذه القدرات، إذا منحت نفسك بعض الوقت

438
00:36:25,361 --> 00:36:27,352  X1:187 X2:531 Y1:380 Y2:419
كيف تعرف ذلك،ـ كلارك؟

439
00:36:28,364 --> 00:36:30,662  X1:100 X2:617 Y1:380 Y2:419
فقط أقول أعط نفسك بعض الوقت

440
00:36:30,834 --> 00:36:34,770  X1:180 X2:536 Y1:356 Y2:419
أوه، إذاً بمرور الوقت، والداي لن يخافا منّي

441
00:36:35,739 --> 00:36:38,606  X1:198 X2:518 Y1:356 Y2:419
فتاة أحلامي لن تظنني مسخاً

442
00:36:39,175 --> 00:36:41,507  X1:164 X2:551 Y1:352 Y2:419
لن تطاردني الشرطة -
يمكنني المساعدة -

443
00:36:41,678 --> 00:36:43,441  X1:163 X2:553 Y1:380 Y2:419
لا أريد مساعدتك، كلارك

444
00:36:52,655 --> 00:36:55,920  X1:122 X2:594 Y1:352 Y2:419
عاملوني كمجرم، سأعطيهم الآن ما يخافون منه

445
00:36:56,092 --> 00:36:57,389  X1:223 X2:493 Y1:384 Y2:419
ليس هذا الحل

446
00:36:58,862 --> 00:37:00,454  X1:245 X2:471 Y1:382 Y2:419
هيا، كلارك

447
00:37:00,630 --> 00:37:02,791  X1:080 X2:638 Y1:380 Y2:419
إن كانت لديك تلك القوة، ماذا كنت لتفعل؟

448
00:37:02,966 --> 00:37:06,265  X1:125 X2:590 Y1:352 Y2:419
سأردع بها  أمثالك -
لا شئ على هذه الأرض يمكنه ردعي -

449
00:37:17,147 --> 00:37:18,671  X1:257 X2:459 Y1:380 Y2:419
أنت مخطئ

450
00:37:21,284 --> 00:37:22,683  X1:215 X2:501 Y1:384 Y2:419
حسناً، سنرى

451
00:37:50,713 --> 00:37:51,975  X1:317 X2:399 Y1:384 Y2:419
إيريك 

452
00:37:53,483 --> 00:37:55,280  X1:272 X2:445 Y1:384 Y2:419
أشعر ببرودة شديدة

453
00:37:57,120 --> 00:37:58,815  X1:293 X2:422 Y1:384 Y2:419
برودة شديدة

454
00:38:09,766 --> 00:38:11,961  X1:169 X2:548 Y1:352 Y2:419
ماذا سيحدث لهم الآن في رأيك؟

455
00:38:12,135 --> 00:38:13,534  X1:288 X2:428 Y1:384 Y2:419
لست متأكداً

456
00:38:14,771 --> 00:38:18,867  X1:142 X2:574 Y1:352 Y2:419
كان لديهم مشاكل قبل وقت طويل من امتلاكه قدراتك

457
00:38:19,475 --> 00:38:20,635  X1:215 X2:502 Y1:380 Y2:419
كيف تشعر؟

458
00:38:21,411 --> 00:38:24,346  X1:243 X2:472 Y1:356 Y2:419
الطبيعي بالنسبة لي -
كلارك -

459
00:38:25,949 --> 00:38:29,407  X1:087 X2:630 Y1:352 Y2:419
قدراتك، حسناً، هي جزء منك، لكنها ليست هويتك

460
00:38:30,253 --> 00:38:31,777  X1:298 X2:418 Y1:384 Y2:419
أعرف

461
00:38:32,322 --> 00:38:34,381  X1:126 X2:590 Y1:380 Y2:419
لكنهم يعقدون كل حياتنا

462
00:38:35,158 --> 00:38:37,558  X1:131 X2:585 Y1:380 Y2:419
رؤية إيريك بهذه العدوانية

463
00:38:38,728 --> 00:38:42,164  X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419
يذكرني كم أنت مميز

464
00:38:45,668 --> 00:38:48,831  X1:160 X2:557 Y1:352 Y2:419
ذلك لأن إيريك لم يحصل على أقوى هباتي

465
00:38:50,473 --> 00:38:52,168  X1:254 X2:461 Y1:384 Y2:419
أنت وأمي

466
00:38:57,480 --> 00:38:58,742  X1:253 X2:464 Y1:380 Y2:419
دعنا نذهب للبيت

467
00:38:59,315 --> 00:39:01,943  X1:172 X2:546 Y1:382 Y2:419
مرحباً، أبي، كيف العمل؟ 

468
00:39:02,452 --> 00:39:06,320  X1:119 X2:597 Y1:352 Y2:419
تومورو وبلانيت أعلنتا عن سيطرتنا على شركة السير هاري

469
00:39:07,190 --> 00:39:10,125  X1:203 X2:513 Y1:352 Y2:419
هل استحققت الذكر؟ -
في الفقرة الثالثة -

470
00:39:10,994 --> 00:39:13,792  X1:145 X2:572 Y1:352 Y2:419
هذا ما يحدث عندما تثق بعائلتك، ليكس

471
00:39:14,397 --> 00:39:15,625  X1:236 X2:479 Y1:380 Y2:419
أنا فخور بك

472
00:39:16,199 --> 00:39:20,067  X1:187 X2:529 Y1:352 Y2:419
شكراً، أبي، هذا يعني لي الكثير عندما يأتي منك

473
00:39:22,772 --> 00:39:26,105  X1:160 X2:556 Y1:352 Y2:419
أخطأ خبرائك بشأن كلارك

474
00:39:26,809 --> 00:39:29,141  X1:177 X2:539 Y1:352 Y2:419
رأيت ذلك بعيناي، إنه مجرد فتى ذو صحة جيدة

475
00:39:29,312 --> 00:39:30,438  X1:222 X2:494 Y1:380 Y2:419
هذا مستحيل

476
00:39:32,348 --> 00:39:35,613  X1:113 X2:604 Y1:356 Y2:419
إذاً، كيف توضح الحادث؟ -
لا أستطيع -

477
00:39:35,785 --> 00:39:38,185  X1:182 X2:536 Y1:352 Y2:419
لكني أغلقت هذا الملف ووضعته خلف ظهري

478
00:39:38,354 --> 00:39:40,481  X1:156 X2:559 Y1:356 Y2:419
هناك شئ ما، ليكس -
لا يهمني -

479
00:39:40,657 --> 00:39:43,922  X1:116 X2:600 Y1:382 Y2:419
آل كنت محرمون، مفهوم؟

480
00:39:46,162 --> 00:39:48,130  X1:169 X2:548 Y1:380 Y2:419
هل لديك شيئاً لي؟

481
00:39:59,442 --> 00:40:01,171  X1:221 X2:495 Y1:380 Y2:419
جودة صور عالية

482
00:40:02,312 --> 00:40:06,112  X1:127 X2:590 Y1:352 Y2:419
من بدأ هذا اللقاء الصغير؟ -
 من تعتقد؟ -

483
00:40:06,749 --> 00:40:09,980  X1:266 X2:450 Y1:356 Y2:419
فيكتوريا؟ -
 أبوك -

484
00:40:32,475 --> 00:40:34,966  X1:180 X2:536 Y1:380 Y2:419
كنت سأقفل لتوي

485
00:40:36,512 --> 00:40:38,639  X1:163 X2:554 Y1:380 Y2:419
أحضرت قلادتك

486
00:40:41,584 --> 00:40:44,883  X1:116 X2:601 Y1:380 Y2:419
هذا جميل، من أين لك به؟

487
00:40:46,189 --> 00:40:47,451  X1:290 X2:426 Y1:384 Y2:419
صديق

488
00:40:48,124 --> 00:40:50,024  X1:197 X2:519 Y1:384 Y2:419
مصنوع من الرصاص الحقيقي

489
00:40:52,161 --> 00:40:53,822  X1:211 X2:505 Y1:380 Y2:419
أردت أن تحصلي عليه

490
00:40:53,997 --> 00:40:56,659  X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419
فكرت أن هذه الطريقة يمكن أن تحمي ذكرياتك

491
00:41:06,342 --> 00:41:09,243  X1:158 X2:559 Y1:352 Y2:419
أهذه طريقتك لإخباري أنه لا يجب أن أرتدي قلادتي؟

492
00:41:10,179 --> 00:41:12,511  X1:144 X2:572 Y1:380 Y2:419
لا أريدها أن تعيقك

493
00:41:15,952 --> 00:41:19,217  X1:140 X2:576 Y1:352 Y2:419
أحياناً يكون النسيان هو الطريقة الوحيدة للتقدم للأمام

494
00:41:29,132 --> 00:41:30,793  X1:280 X2:436 Y1:380 Y2:419
هل أنت بخير؟

495
00:41:30,967 --> 00:41:34,767  X1:114 X2:602 Y1:352 Y2:419
مرة أخرى تبدو وكأن لديك وزن العالم كله فوق كتفيك

496
00:41:34,937 --> 00:41:36,632  X1:228 X2:487 Y1:380 Y2:419
نعم، اعتقد ذلك

497
00:41:38,908 --> 00:41:40,500  X1:208 X2:509 Y1:380 Y2:419
أيمكنني السير معك حتى المنزل؟

498
00:41:41,477 --> 00:41:44,344  X1:077 X2:638 Y1:380 Y2:419
في الحقيقة، سأقابل ويتني في المخزن

499
00:41:45,848 --> 00:41:46,940  X1:272 X2:446 Y1:384 Y2:419
حسناً؟

500
00:41:49,118 --> 00:41:50,608  X1:274 X2:443 Y1:384 Y2:419
حسناً

501
00:41:52,989 --> 00:41:54,513  X1:234 X2:482 Y1:380 Y2:419
تصبحين على خير، لانا

502
00:41:55,491 --> 00:41:56,890  X1:271 X2:444 Y1:380 Y2:419
تصبح على خير

503
00:42:08,491 --> 00:42:10,890  X1:271 X2:444 Y1:380 Y2:419
ترجمة
سامح مصطفى

