1
00:00:00,219 --> 00:00:02,446
(اسمي (إيرل

2
00:00:03,841 --> 00:00:07,052
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

3
00:00:11,660 --> 00:00:14,538
إيرل)، شطبت يونيو ويوليو)
مِن العام القادم

4
00:00:14,661 --> 00:00:16,297
ألن تحدث هذه الأشهر
بعد الآن؟

5
00:00:16,461 --> 00:00:18,741
لا أمانع؟ لكنّي بحاجة
إلى نقل بعض الأشياء

6
00:00:19,027 --> 00:00:22,348
أحاول معرفة كم سيلغي
آمر السجن مِن مدة عقوبتنا

7
00:00:22,467 --> 00:00:25,574
منذ بضعة أشهر
كلما حللت مشكلة للآمر

8
00:00:25,761 --> 00:00:29,014
يعطيني شهادة بقيمة أسبوع
أو أكثر تُخصم من مدة سجني

9
00:00:29,193 --> 00:00:32,016
ساعدت زعيمي عصابتين
عنيفتين على الاتفاق

10
00:00:32,160 --> 00:00:33,160
لدرجة كبيرة

11
00:00:33,480 --> 00:00:35,229
وأمسكت بسجين هارب

12
00:00:35,469 --> 00:00:38,695
(بمساعدة صغيرة من (راندي
وكلب بوليسي برتبة كبيرة

13
00:00:40,001 --> 00:00:42,953
حتى إنّي نظفت الشعر
من حمّامات السجن

14
00:00:47,822 --> 00:00:51,093
وسريعاً، لَم يبق إلا 6 أشهر
في مدة عقوبتي

15
00:00:51,243 --> 00:00:52,587
ولحسن حظي

16
00:00:52,715 --> 00:00:56,241
كان الآمر يعاني مِن الناس الذين
لا تنتهي مشاكلهم

17
00:00:58,000 --> 00:01:00,927
إيرل)، شكراً للرب أنّك هنا)
أنا في ورطة كبيرة

18
00:01:01,202 --> 00:01:02,911
يمكنك فتح الخزنة ثانية

19
00:01:03,108 --> 00:01:04,085
ماذا؟

20
00:01:05,318 --> 00:01:07,150
، ليس هذا
هذا يحدث لي دائماً

21
00:01:07,300 --> 00:01:09,700
كنت في مؤتمر صحفي

22
00:01:09,818 --> 00:01:15,235
وخدعني صحفي مخادع جداً
بخداعه المخادع

23
00:01:16,437 --> 00:01:19,894
الاستمرار في التزامي
بالإصلاح التعليمي واسع النطاق

24
00:01:21,059 --> 00:01:22,125
نعم (آندي)؟

25
00:01:22,359 --> 00:01:25,051
سيدتي المحافظة
في الحقيقة سؤالي لزوجك

26
00:01:37,062 --> 00:01:38,019
شكراً

27
00:01:38,232 --> 00:01:39,612
، مهلاً
(أيّها الآمر (هيزيلوود

28
00:01:40,615 --> 00:01:42,774
العديد من برامجك فشلت

29
00:01:43,171 --> 00:01:45,576
فماذا تنوي عمله
لتغيير هذا السجل المحبط؟

30
00:01:45,778 --> 00:01:49,769
حسناً، لديّ ما أسميه
"البرنامج  الرائع الخارق"

31
00:01:50,695 --> 00:01:52,635
لا أريد خوض التفاصيل الآن

32
00:01:52,827 --> 00:01:54,713
لكنّه رائع جداً

33
00:01:55,333 --> 00:01:59,328
في سجن (كوليلدن) وضع الآمر
برنامج مصالحة

34
00:01:59,428 --> 00:02:02,016
حيث يلتقي المجرمون
وضحاياهم وجهاً لوجه

35
00:02:02,221 --> 00:02:05,261
.. للقتال
يدخل رجلين ويخرج واحد

36
00:02:05,627 --> 00:02:06,734
نعم، نفعل هذا

37
00:02:07,582 --> 00:02:10,438
(ليس للقتال (جيري
بل للمصالحة

38
00:02:10,638 --> 00:02:12,674
، نعم
لدينا هذا أيضاً

39
00:02:13,594 --> 00:02:15,275
الخيار لهم

40
00:02:15,480 --> 00:02:17,765
لكن نحاول بالطبع توجيههم
نحو المصالحة

41
00:02:18,208 --> 00:02:20,450
، إذاً
أهناك أسئلة أخرى؟

42
00:02:22,228 --> 00:02:24,413
لا أعرف كيف أفعل هذا

43
00:02:24,601 --> 00:02:27,854
إيرل)، بقي من مدة)
سجنك 6 أشهر و 10 أيام

44
00:02:28,068 --> 00:02:29,628
إذا جعلت هذا الرنامج ينجح

45
00:02:29,751 --> 00:02:33,633
وسأعطيك شهادة
بقيمة 6 أشهر من حكمك

46
00:02:34,032 --> 00:02:35,166
ستة أشهر ؟

47
00:02:35,735 --> 00:02:36,651
سأفعل هذا

48
00:02:37,177 --> 00:02:39,705
عند ذلك سأحتاج فقط
إلى شهادة بـ 10 أيام

49
00:02:40,420 --> 00:02:42,362
.. والتي قد أحصل عليها بأن

50
00:02:43,298 --> 00:02:45,881
أعد لك عجتي المشهورة عالمياً

51
00:02:46,400 --> 00:02:47,860
يبدو هذا جيداً

52
00:02:48,765 --> 00:02:49,872
سنتناقش

53
00:02:50,107 --> 00:02:53,665
أحبّ فكرة مساعدة السجين
للتعويض عن سوء ارتكبه

54
00:02:53,854 --> 00:02:55,713
لأنّ هذا ما أفعله بقائمتي

55
00:02:55,862 --> 00:02:58,273
كل ماعليّ عمله الآن
هو العثور على الرجل المناسب

56
00:02:59,344 --> 00:03:02,351
ثمّة كثيرون هنا
بسبب الاعتداء الناتج عن استفزاز

57
00:03:03,161 --> 00:03:05,725
أليس كل مَن يرتكب اعتداءً
يكون مستفزاً

58
00:03:05,853 --> 00:03:06,912
ليس بالضرورة

59
00:03:07,163 --> 00:03:09,244
أتتذكر حين عانقت
فرخ البطة حتى الموت؟

60
00:03:09,363 --> 00:03:11,194
كان هذا ممتعاً حتى أصبح محزناً

61
00:03:11,378 --> 00:03:14,959
عند إطلاق سراحك سنعود للبحيرة
ونقوم بالجزء الممتع فقط

62
00:03:18,097 --> 00:03:19,335
هذا الرجل قد يفي بالغرض

63
00:03:20,193 --> 00:03:21,490
(جون كلافنجر)

64
00:03:24,470 --> 00:03:25,933
(سمعت عن (جون

65
00:03:26,097 --> 00:03:29,540
كان من النوع الفنان الحساس
ومعتد للمرة الأولى

66
00:03:36,820 --> 00:03:39,162
كان في السجن لأنّه
أحرق منزل والديه

67
00:03:39,262 --> 00:03:40,811
حين احترق مختبر المخدرات

68
00:03:59,069 --> 00:04:01,215
ــ هل أنتَ (جون) الفنان؟
ــ رائع

69
00:04:01,426 --> 00:04:04,173
يسعدني أنّ هذا الاسم اشتهر
بدأته قبل أسبوعين فقط

70
00:04:04,405 --> 00:04:05,690
أحسنت

71
00:04:05,800 --> 00:04:08,396
أحاول الحصول على
دوق (إيرل)" لكنّه لا يثبت"

72
00:04:08,583 --> 00:04:09,864
حتى مع الأغنية

73
00:04:10,000 --> 00:04:11,176
أهناك أغنية؟

74
00:04:11,977 --> 00:04:13,002
هذا لي

75
00:04:13,371 --> 00:04:15,763
ممنوع أن يكون لديك بودينغ
في زنزانتك

76
00:04:15,956 --> 00:04:18,129
ألديك شيئ آخر
يُفترض الا يكون لديك؟

77
00:04:18,251 --> 00:04:19,631
ربّما شيئ مالح؟

78
00:04:20,396 --> 00:04:22,993
أنا هنا للتحدث
عمّا حدث مع والديك

79
00:04:23,373 --> 00:04:24,904
كان الحريق حادثاً

80
00:04:25,539 --> 00:04:26,537
بالتأكيد

81
00:04:26,742 --> 00:04:29,749
لا أحد يشعل حريقاً كذلك
إلا ونيته حسنة

82
00:04:30,301 --> 00:04:31,905
ما رأيك في برنامج

83
00:04:32,005 --> 00:04:34,319
تجلس فيه مع والديك وتتحدثون

84
00:04:34,435 --> 00:04:35,925
وحلّ خلافاتكما

85
00:04:36,116 --> 00:04:39,383
على أمل أن يؤدي هذا
إلى اعتذار وعناق

86
00:04:42,056 --> 00:04:45,390
لا أتخيل أنّهما سيرغبان في هذا
لكن إن كانا مستعدان فأنا موافق

87
00:04:45,666 --> 00:04:46,626
رائع

88
00:04:47,150 --> 00:04:48,562
ولأنّي لَم أستطع الذهاب بنفسي

89
00:04:48,662 --> 00:04:52,689
(طلبت مِن (جوي) مقابلة والدي (جون
لتقنعهما بزيارة ابنهما

90
00:04:53,103 --> 00:04:55,905
أفهم أنّكما تشعران بالغرابة
بشأن الاجتماع مع ابنكما

91
00:04:56,060 --> 00:04:58,739
الجميع يكره محبي الميثال
%وهذا شيئ مؤكد 100

92
00:04:59,941 --> 00:05:01,705
من ناحية أخرى

93
00:05:01,951 --> 00:05:03,345
إنّه ابنكما

94
00:05:03,780 --> 00:05:06,609
(لا أظنّ الاجتماع بـ (جون
فكرة جيدة

95
00:05:06,746 --> 00:05:08,509
.. كان ولداً لطيفاً جداً

96
00:05:08,946 --> 00:05:10,162
لكنّه تغير

97
00:05:10,381 --> 00:05:12,786
الجميع يتغير، كيف تغير؟

98
00:05:13,002 --> 00:05:14,236
حين كان (جون) صغيراً

99
00:05:14,336 --> 00:05:17,799
لَم يحرق بيتنا ويدمر
كل ما نملكه

100
00:05:18,004 --> 00:05:19,685
هذا كان مختلفاً

101
00:05:20,142 --> 00:05:23,778
(سيد وسيدة (كلافينجر
أظنّني أعرف ما تمران به

102
00:05:25,727 --> 00:05:26,799
العام الماضي

103
00:05:26,908 --> 00:05:30,434
السيد سلحفاة أوقع شمعة
في مقطورتنا وأشعلت حريقاً

104
00:05:31,523 --> 00:05:32,630
وحتى هذه اليوم

105
00:05:32,849 --> 00:05:34,653
لا أعرف إن كان ذلك حادثاً

106
00:05:34,753 --> 00:05:38,024
أم نتيجة عدوانية سلحفاة
غير طبيعية من نوع ما

107
00:05:38,503 --> 00:05:41,441
كانت علاقتنا غريبة جداً
في الأشهر التالية

108
00:05:41,829 --> 00:05:43,947
لم نستطع حتى أن نكون
في الغرفة نفسها

109
00:05:44,152 --> 00:05:46,162
عادةً، أنا أغادر
لأنّ هذا أسرع

110
00:05:48,383 --> 00:05:50,501
وظننت أنّ علاقتنا انتهت

111
00:05:50,909 --> 00:05:52,344
أظنّ كلانا شعرنا بهذا

112
00:05:52,740 --> 00:05:56,344
لكن في النهاية، جلسنا
وواجهنا مشكلتنا مباشرة

113
00:05:57,200 --> 00:05:58,252
هذا صحيح

114
00:05:58,512 --> 00:06:00,288
لن أكذب عليكما

115
00:06:00,466 --> 00:06:03,056
لَم يكن الأمر سهلاً
لكنّنا تجاوزناه

116
00:06:03,578 --> 00:06:06,776
، والآن
علاقتنا أقوى مِما كانت

117
00:06:06,913 --> 00:06:09,004
ويبدو أنّه أصبح أكثر حذراً أيضاً

118
00:06:11,062 --> 00:06:12,237
أنا آسف

119
00:06:12,401 --> 00:06:14,137
دخل شيئ في عيني

120
00:06:17,173 --> 00:06:18,296
شكراً

121
00:06:19,541 --> 00:06:20,648
سنفعل هذا

122
00:06:21,919 --> 00:06:23,354
(سنذهب للقاء (جون

123
00:06:24,153 --> 00:06:25,574
(أحسنت (دارنيل

124
00:06:25,971 --> 00:06:26,777
شكراً

125
00:06:27,378 --> 00:06:29,661
آمل أنّ هذا لم يحرجك

126
00:06:30,331 --> 00:06:31,548
كان يوماً حافلاً

127
00:06:31,685 --> 00:06:33,926
جون) سيتصالح مع والديه)

128
00:06:34,063 --> 00:06:37,288
وكنت سأفوز بشهادة
خصم 6 أشهر من حكمي

129
00:06:49,909 --> 00:06:52,515
، (إيرل)
لو أردتُ صمتاً غير مريح

130
00:06:52,638 --> 00:06:54,769
لخرجت للغداء مع زوجتي

131
00:06:56,543 --> 00:06:59,098
الأجواء المحرجة طبيعية تماماً

132
00:06:59,235 --> 00:07:01,818
، حتى الآن
هذه مصالحة كلاسيكية

133
00:07:04,660 --> 00:07:06,493
قل ما تشعر به في قلبك

134
00:07:07,010 --> 00:07:07,871
أنا؟

135
00:07:09,591 --> 00:07:12,078
إن كانا هنا للاعتذار
ألا يجب أن يبدآ هما؟

136
00:07:12,939 --> 00:07:13,773
ماذا؟

137
00:07:13,991 --> 00:07:15,062
ماذا تفعل؟

138
00:07:15,225 --> 00:07:17,302
قلت إنّنا هنا لتقديم اعتذار

139
00:07:17,480 --> 00:07:19,981
نعم، مِنك
أنت الذي يفترض أن تتأسف

140
00:07:20,118 --> 00:07:21,334
لكنّها كانت غلطتهما

141
00:07:21,554 --> 00:07:22,524
غلطتنا؟

142
00:07:23,279 --> 00:07:24,864
أحرقت بيتنا

143
00:07:25,001 --> 00:07:26,882
وتركت أمّك تختنق وبلا شعر

144
00:07:27,088 --> 00:07:28,965
ذلك الحريق كانت المرة الوحيدة

145
00:07:29,065 --> 00:07:31,921
الذي شعرت فيها بالدفء في البيت
أيّها الوغدان القاسيان

146
00:07:32,030 --> 00:07:33,329
عليكما أن تشكراني

147
00:07:33,723 --> 00:07:36,334
إيرل)، عندما أعد إلى 3)
سنتظاهر بالإصابة بنوبة قلبية

148
00:07:36,652 --> 00:07:38,579
جون) هذان والداك)

149
00:07:38,784 --> 00:07:41,067
ما كانا ليأتيا لو لم يحبانك

150
00:07:41,558 --> 00:07:43,294
!أنتَ وحش

151
00:07:43,521 --> 00:07:45,724
وغلطة مَن هذه في رأيك؟

152
00:07:45,929 --> 00:07:48,280
أنا وحش لأنّكما تجاهلتماني
طوال حياتي

153
00:07:48,467 --> 00:07:50,368
أطول وقت قضيناه معاً

154
00:07:50,576 --> 00:07:53,913
هو الأسابيع الـ 6 التي استغرقتها محاكمتي
حتى إنّكِ لم تنظري إليّ

155
00:07:54,105 --> 00:07:56,045
كانت عيناي مضمدتان

156
00:07:57,592 --> 00:08:00,352
كأنّكِ لم تستطيعي رفعها
قليلاً والنظر إليّ

157
00:08:00,503 --> 00:08:01,323
أيّتها القذرة

158
00:08:02,770 --> 00:08:04,069
!كيف تجرؤ؟

159
00:08:04,204 --> 00:08:06,664
لا تتحدث إليّ وأنا أنتظر الباب

160
00:08:07,271 --> 00:08:09,020
إيرل) هذه كارثة)

161
00:08:09,171 --> 00:08:11,390
أمامك أسبوع لإصلاح الأمر

162
00:08:11,490 --> 00:08:13,153
سارت الأمور
على أحسن ما يُرام

163
00:08:13,331 --> 00:08:16,529
إنّهم يحسنون العمل
كما يقول مستشاري للمشاكل الزوجية

164
00:08:17,438 --> 00:08:19,433
أنتَ والمحافظة تذهبان
لمستشار للمشاكل الزوجية؟

165
00:08:19,628 --> 00:08:20,899
لا تخبر أحداً

166
00:08:21,049 --> 00:08:24,152
إنّها حساسة تجاه هذا لأمر
لأنّها مدمنة على الجنس

167
00:08:25,305 --> 00:08:27,697
المحافظة مدمنة جنس؟

168
00:08:28,011 --> 00:08:29,829
كيف تعرف كل هذه الأمور؟

169
00:08:32,463 --> 00:08:36,271
الطريقة الوحيدة
لخصم 6 أشهر مِن حكمي

170
00:08:36,371 --> 00:08:38,854
(هي إقناع (جون
بالتصالح مع والديه

171
00:08:38,954 --> 00:08:41,711
لكن (جون) كان يواجه مشكلة
في التكيف مع البرنامج

172
00:08:41,830 --> 00:08:43,060
مرحباً صديقي

173
00:08:44,404 --> 00:08:46,782
ــ كان موقفاً جنونياً
ــ أعرف

174
00:08:46,982 --> 00:08:49,879
أتصدق أنّ والديّ 
يتوقعان أن أعتذر لهما؟

175
00:08:51,027 --> 00:08:54,840
سأخبرك بشيئ
الجميع توقع أن تعتذر لهما

176
00:08:55,048 --> 00:08:56,606
إنها ليست غلطتي

177
00:08:56,729 --> 00:08:59,217
بل غلطة والديّ لأنّهما
كانا قاسيين طوال حياتي

178
00:08:59,339 --> 00:09:01,976
لم يسمحا لي باقتناء تلفزيون
ملون في غرفتي

179
00:09:02,113 --> 00:09:03,493
ولم يشتريا لي بنطالاً واسعاً بجيوب

180
00:09:03,616 --> 00:09:05,707
ولم يسمحا لي بالذهاب إلى حفلتي

181
00:09:05,844 --> 00:09:07,900
لأنّهما قالا إنّي منشي بالمخدر
ولا يمكنني القيادة

182
00:09:08,056 --> 00:09:09,737
كأنّ هذا ممكن

183
00:09:10,571 --> 00:09:12,840
جون) نحن نتحدث عن حريتي)

184
00:09:13,002 --> 00:09:16,043
لا أريد أن تكون نادماً
أريد فقط أن تقول إنّك آسف

185
00:09:16,200 --> 00:09:17,990
وهما أمران مختلفان تماماً

186
00:09:18,578 --> 00:09:21,120
إن أردت أن أفعل شيئاً
بهذه الأهمية

187
00:09:21,241 --> 00:09:23,004
أريد شيئاً كبيراً بالمقابل

188
00:09:23,209 --> 00:09:25,916
ما رأيك في حاملة طائرات؟
إنّها كبيرة

189
00:09:26,134 --> 00:09:27,542
أُريد حفل تخرج

190
00:09:29,038 --> 00:09:31,649
أريد الذهاب إلى حفل لأنّي أفكر
دائماً في أنّي لم أحضر حفلتي

191
00:09:31,763 --> 00:09:33,300
وأعرف أنّي كنت سأجد رفيقة

192
00:09:33,430 --> 00:09:36,532
لأنّنا فقدنا كل فريق كرة قدم
في حادث حافلة ذلك العام

193
00:09:36,913 --> 00:09:40,371
لا يمكننا إقامة حفل تخرج
في السجن، من أين ستأتي بالفتيات؟

194
00:09:40,508 --> 00:09:43,159
لدينا فقط 5 متحولين جنسياً
للرقص معهم

195
00:09:43,501 --> 00:09:45,086
وكلّهم محجوزين

196
00:09:45,317 --> 00:09:47,408
، حسناً
إذاً أريد قيادة حاملة طائرات

197
00:09:47,821 --> 00:09:48,668
حسناً

198
00:09:50,326 --> 00:09:53,401
لا أعرف بمن أتصل
للحصول على حاملة طائرات

199
00:09:53,645 --> 00:09:56,876
ــ أليست زوجتك المحافظة؟
(ــ الولاية ليس لديها سلاح بحرية (إيرل

200
00:09:57,136 --> 00:10:00,389
إن كنا لا نستطيع إحضار حاملة
طائرات فعلينا إقامة حفل تخرج له

201
00:10:00,649 --> 00:10:01,724
حفل تخرج؟

202
00:10:02,835 --> 00:10:04,134
حفل تخرج في السجن؟

203
00:10:04,327 --> 00:10:05,953
أعرف، إنّه جنون
أليس كذلك؟

204
00:10:06,514 --> 00:10:08,154
نعم، إنّه جنون

205
00:10:10,856 --> 00:10:14,095
لكنّي بدوت أحمق أمام الصحافة

206
00:10:14,573 --> 00:10:18,455
وحان الوقت لأريهم
أنّ (جيري هيزلوود) ليس أحمق

207
00:10:19,046 --> 00:10:24,144
لذا، فلنحضر بعض النساء
ونقيم حفل تخرج

208
00:10:26,349 --> 00:10:29,861
عادةً، إحضار 50 امرأة
إلى سجن للرجال صعب جداً

209
00:10:30,066 --> 00:10:33,826
لكن لحسن الحظ، سرق الآمر
بعض أدوات زوجته المكتبية

210
00:10:35,776 --> 00:10:38,639
<i>انتباه، بأمر من المحافظة
يوم السبت القادم</i>

211
00:10:38,877 --> 00:10:42,390
<i>ستنتقلن جميعاً إلى سجن الرجال
لحضور حفل تخرج</i>

212
00:10:47,163 --> 00:10:50,006
كنت بحاجة إلى مساعدة
إن أردت إقامة حفل ناجح

213
00:10:50,179 --> 00:10:53,268
لذلك، استعنت بواحدة بدأت
الذهاب إليها وهي في الـ 12

214
00:10:53,432 --> 00:10:55,742
أظنّ حفلة تخرجي المفضّلة
هي الرابعة

215
00:10:56,027 --> 00:10:58,282
كنّا 6 مكدسين في المقعد الخلفي
لتلك الليموزين

216
00:10:58,783 --> 00:11:00,846
كان فريق كرة سلة رائع

217
00:11:00,997 --> 00:11:02,500
وصلوا بطولة الولاية ذلك العام

218
00:11:02,715 --> 00:11:05,121
أظنّ أنّنا بحاجة
إلى موضوع، صحيح؟

219
00:11:05,367 --> 00:11:07,923
، نعم
موضوع يوحّد كل أفكارك

220
00:11:09,014 --> 00:11:10,285
ما رأيك في هذا؟

221
00:11:10,479 --> 00:11:12,461
أرض العجائب تحت الماء

222
00:11:12,604 --> 00:11:14,696
هذا رائع، كما أنّ شعري يبدو
رائعاً عندما يبتل

223
00:11:14,832 --> 00:11:16,691
يبدو هذا مكلفاً

224
00:11:17,908 --> 00:11:18,987
أهذا حوت

225
00:11:19,179 --> 00:11:20,998
بنافورة شوكلاته؟

226
00:11:21,135 --> 00:11:23,103
ــ لديك نقود
ــ لديه نقود؟

227
00:11:23,382 --> 00:11:25,261
لقد فاز باليانصيب
ألم يخبرك؟

228
00:11:25,411 --> 00:11:28,664
بقي لديه 24 ألفاً و 612 دولار
و 17 سنتاً

229
00:11:28,869 --> 00:11:29,962
400 ناقص

230
00:11:30,162 --> 00:11:32,690
كان الأطفال في المدرسة
يبيعون الحلوى وجرفك الحماس

231
00:11:32,845 --> 00:11:35,702
يمكننا إقامة حفل رائع
بـ 24 ألف دولار

232
00:11:35,858 --> 00:11:39,011
ــ مهلا، مهلا، مهلا
ــ تباً

233
00:11:39,170 --> 00:11:43,584
قوس أرجواني مِن الأعشاب البحرية 
طول 9 أقدام مزين بمرجان مِن البلاتين

234
00:11:43,799 --> 00:11:46,041
البوابة إلى كون سحري

235
00:11:46,269 --> 00:11:47,936
كانت الأمور تتجمّع بسرعة

236
00:11:48,234 --> 00:11:51,555
ثمّ فكرت كم سأستمتع
بالحياة خارج السجن

237
00:11:52,067 --> 00:11:55,037
أكثر ما أفتقده هو الأشياء البسيطة
في الحياة خارج السجن

238
00:11:55,160 --> 00:11:57,675
كالنوم في سريري الدافئ
بجانب أخي الدافئ

239
00:11:58,056 --> 00:12:00,735
الحرية في ارتداء
شيئ مختلف كل يوم

240
00:12:05,399 --> 00:12:07,299
والشعور بالرياح تلعب في شعري

241
00:12:08,871 --> 00:12:09,745
والعشب

242
00:12:10,632 --> 00:12:13,229
والاستمتاع بالوقت مع أصدقائي

243
00:12:14,268 --> 00:12:15,621
.. إذاً

244
00:12:15,789 --> 00:12:18,933
إعطاء (جون) كما يريد
سيكلفني كل ما لدي

245
00:12:19,286 --> 00:12:23,545
لم أكن أدفع ثمن حفل في السجن
بل كنت أشتري 6 أشهر من حياتي

246
00:12:24,754 --> 00:12:26,726
، حسناً
فلنفعل هذا

247
00:12:28,278 --> 00:12:30,041
لم أكتب شيكاً منذ مدة

248
00:12:30,806 --> 00:12:32,542
ماذا أضع في خانة التذكير؟

249
00:12:32,790 --> 00:12:35,346
يُفترض أن تضع شيئاً يُذكرك
بالغرض من الشيك

250
00:12:35,483 --> 00:12:37,998
لكنّي أكتب عادةً
"تباً لك شركة الغاز"

251
00:12:38,298 --> 00:12:40,669
لن أنس لِمَ كان هذا الشيك

252
00:12:40,769 --> 00:12:42,876
لكنّي أجدت كتابته بكل الأحوال

253
00:12:48,166 --> 00:12:49,834
لا أصدّق هذا

254
00:12:50,121 --> 00:12:52,253
ساهمت في حفل تخرج في السجن

255
00:12:52,590 --> 00:12:54,757
هذا ما تشعر به (أوبرا) بالتأكيد

256
00:12:58,237 --> 00:13:00,251
وأخيراً حلّت الليلة المنتظرة

257
00:13:04,378 --> 00:13:06,893
ومع أنّه لم يُتح لأحد
اختيار رفيقه

258
00:13:07,088 --> 00:13:09,330
إلا أنّ الجميع كانوا سعداء
برفقة جديدة

259
00:13:11,007 --> 00:13:12,183
بمَن فيهم أنا

260
00:13:14,952 --> 00:13:18,930
(واعتماداَ على من تسأل رفيقتي (تيناني
.. كانت في السجن

261
00:13:19,030 --> 00:13:22,426
إمّا للاحتجاج على معاملة
الحكومة القمعية للأمريكيين الأصليين

262
00:13:22,549 --> 00:13:24,974
أو لطعنها رئيسها
أثناء نزهة الشركة

263
00:13:25,112 --> 00:13:26,688
قد يكون هذا كلفني كل نقودي

264
00:13:26,834 --> 00:13:29,430
لكنّها كانت ليلة سحرية فعلاً

265
00:13:29,660 --> 00:13:31,888
وإنفاق النقود على الطعام
أثمر حقاً

266
00:13:32,045 --> 00:13:33,829
الطعام رائع (إيرل)، شكراً

267
00:13:34,146 --> 00:13:35,786
يبدو الناس مستمتعين به

268
00:13:37,201 --> 00:13:39,224
لِمَ لا توجد
نافورة شوكلاتة بيضاء؟

269
00:13:42,616 --> 00:13:43,614
أحسنت

270
00:13:54,003 --> 00:13:56,915
، كان الجميع سعداء
خاصة أنا

271
00:14:02,128 --> 00:14:05,777
لأنّها لم تكن حفلة فقط
بل حفلة خروجي من السجن

272
00:14:20,083 --> 00:14:23,663
ثمّ حدث شيئ
جعل الليلة الرائعة أروع

273
00:14:24,182 --> 00:14:26,783
أتوّج (إيرل هيكي) ملكاً للحفل

274
00:14:26,883 --> 00:14:29,758
لأنّه المسؤول عن الأمسية كلها

275
00:14:29,977 --> 00:14:32,755
بما في ذلك
إحضار هذا الزي الرائع لي

276
00:14:35,577 --> 00:14:38,178
لم أعرف أنّ اختيار ملكاً للحفل
سيعني هذه الأهمية

277
00:14:38,278 --> 00:14:40,880
وأيضاً لأنّي لم أعرف
أنّ حفلات التخرج فيها ملوك

278
00:14:41,001 --> 00:14:43,215
لكن الآن وقد عرفت
شعرت بشعور رائع

279
00:14:43,352 --> 00:14:45,593
شكراً يا مخلوقات البحر

280
00:14:49,493 --> 00:14:52,391
ثمّ أدركت أنّ هذا التاج
سيعني أكثر لشخص آخر

281
00:14:55,986 --> 00:14:58,583
لكن أتعرفون مَن علينا شكره
على كل هذا؟

282
00:14:58,923 --> 00:14:59,797
يسوع)؟)

283
00:15:00,440 --> 00:15:03,884
حسناً، لكنّي كنت أفكر
في شخص بمستوانا

284
00:15:04,073 --> 00:15:05,085
البابا؟

285
00:15:05,562 --> 00:15:07,640
، حسناً يا رجال الكنيسة
لا تجيبوا

286
00:15:07,968 --> 00:15:09,349
سأخبركم

287
00:15:09,499 --> 00:15:11,809
(ــ إنّه (جون
ــ (جون) المعمدان؟

288
00:15:11,974 --> 00:15:13,504
، لا
جون) الفنان)

289
00:15:13,737 --> 00:15:15,623
إنّه ملك الحفل الحقيقي

290
00:15:17,786 --> 00:15:20,889
، فلولاه
ما كان هذا ليحدث

291
00:15:33,585 --> 00:15:35,873
(كان (جون
مزعجاً ومتطلباً بالتأكيد

292
00:15:35,973 --> 00:15:39,674
لكن وراء هذا، كان طفلاً حزيناً
فاته الكثير في حياته

293
00:15:39,845 --> 00:15:41,840
وكنت سعيداً بإعادة بعضه إليه

294
00:15:42,888 --> 00:15:46,247
خاصة لأنّي كنت سأستعيد 6 أشهر
من حياتي أيضاً

295
00:15:46,411 --> 00:15:49,077
شكراً لأنّكما حاولتما للمرة الثانية

296
00:15:49,248 --> 00:15:51,544
ستكون الأمور مختلفة هذه المرة

297
00:15:52,298 --> 00:15:54,608
، ها هما
(السيد والسيدة (هتلر

298
00:15:54,857 --> 00:15:56,306
عودا إلى (روسيا) الشيوعية

299
00:15:59,093 --> 00:16:02,263
أنت ابن مريع
ولا تعرف شيئاً عن التاريخ

300
00:16:02,547 --> 00:16:05,982
انتُخبت للتوّ ملكاً لحفل التخرج
أنا الملك، الجميع يحبني باستثنائكما

301
00:16:06,082 --> 00:16:09,318
لأنّكما فاشلان بدينان
لا تعرفان كيف تحبان

302
00:16:09,564 --> 00:16:10,603
!كيف تجرؤ

303
00:16:13,444 --> 00:16:14,852
ما هذا بحق السماء؟

304
00:16:15,003 --> 00:16:17,408
وعدتني بأن تتصالح مع والديك

305
00:16:17,642 --> 00:16:20,116
ماذا تريد مني؟
رأيتهما ثانية فثار غضبي

306
00:16:20,548 --> 00:16:23,546
لقد اتفقنا
أنفقت كل نقودي عليك

307
00:16:23,669 --> 00:16:25,560
وكل ما كسبته صوراً لي

308
00:16:25,660 --> 00:16:28,043
مع فتاة قصيرة
لم تمارس الجنس في الحفلة

309
00:16:28,246 --> 00:16:31,293
والداي يعاملاني معاملة سيئة
لذلك أعامل الآخرين معاملة سيئة

310
00:16:31,400 --> 00:16:33,007
(هذا خارج عن سيطرتي (إيرل

311
00:16:33,204 --> 00:16:34,716
ما زلت تتخذ قرارك بنفسك

312
00:16:34,937 --> 00:16:38,375
أنت لا تفهم، كل تصرف سيئ أفعله
ليس غلطتي، بل غلطتهم لأنّهم والدان سيئان

313
00:16:38,553 --> 00:16:41,025
(اسمي الأوسط (لو
(جون لو)

314
00:16:41,208 --> 00:16:45,101
(ومعناهما الاثنين "مرحاض" (إيرل
لم يكن لديّ أمل قط

315
00:16:47,150 --> 00:16:49,651
عند ذلك
انفجر شيئ في داخلي

316
00:16:52,172 --> 00:16:55,289
لا أدري هل لأنّي في السجن
منذ أشهر كثيرة

317
00:16:55,439 --> 00:16:57,872
أو لأنّ هذا الأحمق سيبقيني
في السجن 6 أشهر أخرى

318
00:16:59,154 --> 00:17:01,546
لكن كل ما أردته هو أن اجعله يعاني

319
00:17:06,499 --> 00:17:08,180
أردت أن آخذ كل شيئ منه

320
00:17:08,303 --> 00:17:10,670
كما أخذ كل شيئ مني ومن والديه

321
00:17:27,784 --> 00:17:29,424
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

322
00:17:29,826 --> 00:17:33,133
عاملتني بصورة سيئة
لذلك أعامل الناس بصورة سيئة

323
00:17:33,325 --> 00:17:34,609
هذا خارج عن سيطرتي

324
00:17:34,840 --> 00:17:36,641
.. صور الحفل، لوحاتي

325
00:17:36,853 --> 00:17:38,204
أيّها الوغد

326
00:17:43,115 --> 00:17:44,974
أنا آسف، هل ضربتك؟

327
00:17:45,559 --> 00:17:48,415
لا تلمني لأنّ أي تصرف سيئ
أفعله ليس ذنبي

328
00:17:48,586 --> 00:17:50,085
بل غلطتك أنت
بما في ذلك هذا

329
00:17:52,627 --> 00:17:54,158
(لم ينته الأمر (هيكي

330
00:17:57,091 --> 00:17:58,913
لم أكن فخوراً بما فعلته

331
00:17:59,013 --> 00:18:01,485
وعمله لم يشعرني بتحسن

332
00:18:01,594 --> 00:18:03,781
كما أنّ (جون) أقسم أن ينتقم

333
00:18:04,328 --> 00:18:05,653
وجاء الانتقام

334
00:18:06,339 --> 00:18:08,608
لكنّه ليس الانتقام الذي توقعته

335
00:18:08,887 --> 00:18:12,222
(اتضح أنّه كلما لامني (جون
على إحراق زنزانته أكثر

336
00:18:12,395 --> 00:18:14,362
اعترف أكثر أنّ عليه لوم نفسه

337
00:18:14,462 --> 00:18:16,102
على ما فعله بوالديه

338
00:18:19,332 --> 00:18:21,286
وعرف أنّ عليه تصويب الأمر

339
00:18:38,840 --> 00:18:41,935
اتضح أنّ كل الوقت
الذي قضاه (جون) منتشياً

340
00:18:42,140 --> 00:18:44,600
كان يحفظ كل صور العائلة
على ذلك الجدار

341
00:18:46,235 --> 00:18:49,146
(صور ظنّ والدا (جون
أنّها ضاعت إلى الأبد

342
00:18:49,674 --> 00:18:52,783
وهذا منطقي لأنّها ضاعت كلها
في حريق المنزل

343
00:18:55,050 --> 00:18:56,447
وبهذا منحهما (جون) شيئاً

344
00:18:56,547 --> 00:18:59,459
ظنّا أنّهما لن يريانه أبداً

345
00:19:04,974 --> 00:19:08,473
وكانت أفضل مصالحة
(تمناها والدا (جون

346
00:19:09,054 --> 00:19:10,945
والأهم بالنسبة إليّ

347
00:19:11,045 --> 00:19:13,523
أنّ آمر السجن سيظهر
بصورة حسنة أمام زوجته

348
00:19:14,005 --> 00:19:16,629
، (إيرل)
كان هذا مدهشاً

349
00:19:16,944 --> 00:19:20,538
أنت تفهم حقاً نفسية المجرمين

350
00:19:20,763 --> 00:19:22,909
أنت تعرف لغة الحثالة

351
00:19:23,514 --> 00:19:26,151
أنا سعيد لأنّ الأمور
سارت جيداً سيدي

352
00:19:26,384 --> 00:19:28,310
ولبعض الناس، ستصبح أفضل

353
00:19:28,461 --> 00:19:30,210
حُذفت 6 أشهر أخرى مِن حكمك

354
00:19:30,397 --> 00:19:31,900
، شكراً سيدي
شكراً جزيلاً

355
00:19:32,092 --> 00:19:35,454
(لا (إيرل
شكراً لك لإنقاذي مرة أخرى

356
00:19:35,841 --> 00:19:41,048
بصراحة، أجهل ماذا سأفعل هنا
من دونك لتتستر على أخطائي

357
00:19:41,692 --> 00:19:43,851
أظنك ستعرف هذا غداً

358
00:19:44,421 --> 00:19:45,733
شكراً مرة أخرى سيدي

359
00:20:07,005 --> 00:20:09,985
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

