1
00:00:00,035 --> 00:00:01,040
<i>.. سابقاً</i>

2
00:00:02,132 --> 00:00:03,414
<i>"(في "اسمي (إيرل</i>

3
00:00:04,301 --> 00:00:05,318
<i>.. في عالم</i>

4
00:00:06,053 --> 00:00:07,543
<i>صعب العثور على أصدقاء فيه</i>

5
00:00:07,805 --> 00:00:09,253
<i>ويصعب الحفاظ عليهم حتّى 
</i>

6
00:00:09,515 --> 00:00:12,154
<i>والأصعب من ذلك حتّى: إيجادهم </i>

7
00:00:13,102 --> 00:00:14,967
<i>كان هنالك سجين بريء ذو شارب</i>

8
00:00:15,942 --> 00:00:17,433
<i>وأخوه الحارس حليق الشارب </i>

9
00:00:18,566 --> 00:00:20,431
<i>محجوزان في معركة مفتوحة 
</i>

10
00:00:20,738 --> 00:00:22,516
<i>لتحديد المسؤول منهما </i>

11
00:00:22,778 --> 00:00:26,353
صدقاً يا (راندي) أنت قبلت بهذا العمل
لأنّك لا يمكن أن تكون من دوني

12
00:00:26,615 --> 00:00:28,939
أو ربّما لا تستطيع
أن تكون هنا من دوني

13
00:00:29,201 --> 00:00:32,098
أو ربّما أصبحت دفاعياً
وتردد كل ما أقوله لك

14
00:00:32,371 --> 00:00:34,809
أو ربّما تقول ما سأقوله قبل أن أقوله

15
00:00:35,082 --> 00:00:37,156
ــ ماذا؟
!ــ لا أعرف، لم لا تخبرني

16
00:00:38,377 --> 00:00:41,160
<i>وزوجة سابقة حبلى
تريد بكل الوسائل</i>

17
00:00:41,422 --> 00:00:45,247
<i>التخلص من جنين أختها 
التي حملت به كأم بديلة
</i>

18
00:00:48,012 --> 00:00:50,961
<i>والآن، مجرم فارّ طليق
لا يملك شيئاً ليخسره 
</i>

19
00:00:52,607 --> 00:00:57,134
<i>وآمر سجن غاضب يجب 
أن يستجيب لنفسه ولزوجته الحاكمة </i>

20
00:00:57,396 --> 00:00:59,623
أنا أعرف ما أفعله
أنا رجل كبير

21
00:01:01,215 --> 00:01:03,846
<i>والآن، ليحمي آمر السجن وظيفته</i>

22
00:01:03,963 --> 00:01:07,853
<i>عليه أن يجد شخصاً مجنوناً كفاية
ليقوم بالمستحيل</i>

23
00:01:08,115 --> 00:01:09,933
لأنّكما ستخرجان معاً
أيّها الأحمقان

24
00:01:10,018 --> 00:01:12,733
وتعيدان (فرانك) إلى هنا

25
00:01:13,037 --> 00:01:15,885
<i>مهمة سرية
يجب ألا يعلم أحد بشأنها</i>

26
00:01:15,977 --> 00:01:17,237
لا تستعينا بالشرطة ولا بالصحافة

27
00:01:17,499 --> 00:01:20,575
والعمدة يجب ألا يسمع عن هذا

28
00:01:20,961 --> 00:01:22,159
<i>مهمة صعبة</i>

29
00:01:22,421 --> 00:01:23,744
<i>تجعل المهمة مستحيلة</i>

30
00:01:24,048 --> 00:01:25,829
، قبل أن نذهب
من منا المسؤول؟

31
00:01:26,091 --> 00:01:27,367
أنتما الاثنان اتفقا فيما بينكما

32
00:01:28,177 --> 00:01:30,125
<i>أخان عدوان</i>

33
00:01:30,512 --> 00:01:31,627
<i>مجرم هارب</i>

34
00:01:32,014 --> 00:01:33,671
<i>وفرصة الفشل معدومة</i>

35
00:01:34,642 --> 00:01:36,674
alooojn : ترجمة
لاتجرح المجروح

36
00:01:37,854 --> 00:01:38,911
(تباً (راندي

37
00:01:39,009 --> 00:01:41,387
آمر السجن هو فرصتي الوحيدة
للخروج من هنا مبكراً

38
00:01:41,483 --> 00:01:43,389
لِمَ أخذت مجموعة سجناء
لتناول البوظة؟

39
00:01:43,651 --> 00:01:45,683
يمكنهم تناول البوظة في مطعم السجن

40
00:01:45,945 --> 00:01:48,440
لم أردهم أن يتذوقوا طعم
(البوظة (إيرل

41
00:01:48,576 --> 00:01:50,229
أردتهم أن يتذوقوا طعم الحرية

42
00:01:50,822 --> 00:01:54,553
حسناً أسمع، لدينا 46 ساعة
لا يمكن لـ (فرانك) أن يكون ابتعد كثيراً

43
00:01:54,676 --> 00:01:56,068
أين متجر البوظة؟

44
00:01:56,337 --> 00:01:59,827
إنّه بجانب محطة القطار
ومتجر الملابس

45
00:01:59,936 --> 00:02:01,907
يقع بالقرب من متجر الأجراس
حيث يطبعون الهويات المزيفة

46
00:02:02,492 --> 00:02:04,127
فقط علينا البحث عن رجل

47
00:02:04,241 --> 00:02:07,830
قد يكون مرتدياً أيّ ملابس وقد يكون
في أيّ مكان قد يمر عليه محطة القطار


48
00:02:08,175 --> 00:02:11,806


49
00:02:12,491 --> 00:02:16,171
الثلاثاء الماضي وضع المساجين
عصفوراً صغيراً في طعامك، وأنت أكلته

50
00:02:16,433 --> 00:02:19,049
لم أرد قول شيئ
ولكن الآن، أريد منك أن تتعذب

51
00:02:19,311 --> 00:02:21,510
أنا و (راندي) على وشك بدء رحلتنا

52
00:02:21,772 --> 00:02:23,108
و (جوي) كانت تحاول إنهاء رحلتها

53
00:02:23,217 --> 00:02:25,422
بولادة طفل أختها غير الشقيقة
قبل موعد ولادته

54
00:02:25,515 --> 00:02:28,684
أيّتها الساقطات الحبلى، إن ظننتن
أنّكن سترين الدكتور قبلي، فأنتن مخطئات

55
00:02:28,946 --> 00:02:31,228
أريد بعض الأدوية
لأعجل هذه الولادة

56
00:02:31,588 --> 00:02:33,981
لقد وعدت أختك بأنكِ
ستلدين بصورة طبيعية

57
00:02:34,243 --> 00:02:36,551
أتريدين أن يخرج الصغير إلى الحياة
وهو مليئ بالأكاذيب؟

58
00:02:36,600 --> 00:02:38,337
دارنيل) تعلم أنّ كلمتي بلا قيمة)

59
00:02:38,441 --> 00:02:41,532
وإلا فما كنا مارسنا الجنس كلّما أتيحت
(لنا الفرصة أثناء زواجي بـ (إيرل

60
00:02:41,655 --> 00:02:43,624
في تلك الحالة
العار كان جزءاً من المتعة

61
00:02:43,733 --> 00:02:46,577
ولكن بلا الجنس المحرم
العار هو العار

62
00:02:47,303 --> 00:02:49,413
!لا يهم، عذرا

63
00:02:50,217 --> 00:02:52,833
(مرحباً، لقبي (ترنر
وأحتاج إلى رؤية الدكتور حالاً

64
00:02:54,233 --> 00:02:55,919
(دكتور (حالاً
فلتحضر إلى الاستقبال رجاءً

65
00:02:56,181 --> 00:02:57,379
(دكتور (حالاً

66
00:03:00,769 --> 00:03:01,967
لا بد أنّك تمزحين معي؟

67
00:03:03,049 --> 00:03:04,053
أتعلمين؟

68
00:03:04,179 --> 00:03:06,201
إذا حضر الدكتور فسأقبل به

69
00:03:08,615 --> 00:03:10,911
بينما كانت (جوي) تحاول ولادة الطفل

70
00:03:11,048 --> 00:03:13,405
(طلب (دارنيل) من (كاتالينا
مجالسة الطفلين الآخرين

71
00:03:13,515 --> 00:03:14,864
يمكنكما اللعب هنا

72
00:03:14,977 --> 00:03:16,767
لا تخافا
لم يمت أحد في هذه الغرفة 

73
00:03:16,873 --> 00:03:18,408
لقد استطاعو الوصول إلى الممر

74
00:03:18,527 --> 00:03:19,568
رائحتها كريهة

75
00:03:20,473 --> 00:03:22,237
ماذا سنفعل هنا؟

76
00:03:22,499 --> 00:03:24,448
، لا أعلم
أنا لا أجيد التعامل مع الأطفال

77
00:03:24,757 --> 00:03:27,238
لا أقصد الإساءة
ولكنكما تخيفانني بأيديكم الصغيرة

78
00:03:27,342 --> 00:03:28,952
وأسنانكما دائمة السقوط

79
00:03:30,841 --> 00:03:32,039
هل تعرفين أيّة لعبة؟

80
00:03:33,662 --> 00:03:37,169
حين كنت صغيرة
"كنا نلعب لعبة تدعى "الغميضة

81
00:03:38,227 --> 00:03:39,463
وكيف تلعبين هذه اللعبة؟

82
00:03:40,047 --> 00:03:43,091
مسلحون يأخذون عائلتك رهائن
وأنت تختبئ

83
00:03:43,353 --> 00:03:46,094
وتدعو ألا يجدوك

84
00:03:46,356 --> 00:03:47,221
وكيف تفوزين في هذه اللعبة؟

85
00:03:47,932 --> 00:03:51,058
بسحبك للجثث والاختباء تحتها
والبقاء هادئاً تماماً

86
00:03:55,370 --> 00:03:57,666
شعورك يكون جميلاً
حين تخرج من السجن

87
00:03:57,803 --> 00:03:58,978
ولكنه ليس جميلاً جداً

88
00:03:59,073 --> 00:04:00,659
حقاً؟
هل هذه الأصفاد ضرورية؟

89
00:04:00,768 --> 00:04:02,039
هذه سياسة السجن

90
00:04:02,146 --> 00:04:05,507
ــ مثل أخذ المساجين لتناول البوظة
ــ ذلك ليس من سياسة السجن

91
00:04:05,603 --> 00:04:07,786
ألم تتعلم شيئاً ممّا فعلته؟

92
00:04:08,475 --> 00:04:09,538
ما هذا؟

93
00:04:09,691 --> 00:04:11,372
إنّه كلب بحث

94
00:04:11,468 --> 00:04:12,996
(جعلته يشم سرير (فرانك

95
00:04:13,200 --> 00:04:16,792
راندي) آمر السجن لا يريد أن يعلم)
أحد أنّنا نبحث عن سجين هارب

96
00:04:17,054 --> 00:04:20,576
ألا تعتقد أنّ شرطياً بزيه الرسمي
وكلب بحث شيئ واضح؟

97
00:04:20,686 --> 00:04:22,573
ألا تعتقد أنّ رجلاً بملابس السجن

98
00:04:22,653 --> 00:04:24,564
ويداه مغلولتان بالأصفاد شيئ واضح؟

99
00:04:25,110 --> 00:04:27,241
(بيوت من زجاج (إيرل
بيوت من زجاج

100
00:04:27,364 --> 00:04:28,762
(لن نأخذ هذا الكلب الغبي يا (راندي

101
00:04:29,024 --> 00:04:30,882
(لقد عرفت أين يتجه (فرانك

102
00:04:31,704 --> 00:04:33,221
بعدما غادرت مكتب آمر السجن

103
00:04:33,333 --> 00:04:35,654
ذهبت للتحدث مع
شريك (فرانك) القديم بالسرقة

104
00:04:35,783 --> 00:04:38,011
باكو) لم أعلم أنّ بإمكانك كتابة)
النوتة الموسيقية

105
00:04:38,202 --> 00:04:40,088
تبين أنّ الأمر سهل

106
00:04:40,393 --> 00:04:42,320
فهي عبارة عن نقاط وأسطر

107
00:04:42,699 --> 00:04:45,362
حين أخرج من هنا
سأبحث عن شخص ليعزفها لي

108
00:04:46,139 --> 00:04:48,115
أتوق إلى سماع اللحن

109
00:04:50,991 --> 00:04:52,617
.. ربّما لم تسمع بهذا ولكن

110
00:04:52,767 --> 00:04:53,954
فرانك) هرب من السجن)

111
00:04:54,284 --> 00:04:56,039
!تباً
فرانك) هرب)

112
00:04:56,148 --> 00:04:58,496
الآن سيذهب ويأخذ المال
الذي خبأناه في العربة

113
00:04:59,000 --> 00:05:00,335
!مهلاً
هل خبأتما المال في عربتنا؟

114
00:05:03,842 --> 00:05:05,209
(شكراً (باكو

115
00:05:05,769 --> 00:05:06,617
تياً

116
00:05:07,146 --> 00:05:09,644
أرجو أن تكون هذه الأغنية 
أغنية حزينة

117
00:05:10,902 --> 00:05:13,408
أعطني المفاتيح وفك قيدي
لأتمكن من القيادة

118
00:05:13,531 --> 00:05:14,995
أنا سأقود فأنا المسؤول

119
00:05:15,075 --> 00:05:16,511
راندي) أنت لست المسؤول)

120
00:05:16,618 --> 00:05:17,895
بالإضافة إلى أنّ قدمك كبيرة جداً

121
00:05:18,005 --> 00:05:20,861
وحين تدوس على البنزين
تدوس قدمك على المكابح في الوقت نفسه

122
00:05:20,947 --> 00:05:23,191
ــ وهذا مخيف
ــ أنا سأقود، أنا الشرطي

123
00:05:23,453 --> 00:05:25,424
ــ أنتَ لستَ شرطياً
ــ حقاً، إذا لم أكن شرطياً

124
00:05:25,517 --> 00:05:28,447
فلِمَ يهرب كل هؤلاء الناس
حين أذهب إلى المتجر؟

125
00:05:28,776 --> 00:05:30,758
أتعني كما فعل كلبك للتوّ؟

126
00:05:33,547 --> 00:05:34,559
تباً

127
00:05:34,890 --> 00:05:37,998
حسناً، علي تتبع الرائحة بمفردي

128
00:05:40,381 --> 00:05:41,707
رائحة (فرانك) مقرفة

129
00:05:41,816 --> 00:05:43,607
كيف تفعل الكلاب هذا؟

130
00:05:52,107 --> 00:05:53,428
هذه صغيرة نوعاً ما

131
00:05:54,023 --> 00:05:57,290
لا يهم، كل ما أحتاج إليه هو
الجاذبية ودلو ومنديل رطب

132
00:05:57,480 --> 00:05:58,769
لنفعل هذا

133
00:06:04,562 --> 00:06:07,021
!يا إلهي

134
00:06:07,400 --> 00:06:08,808
انظر إلى هذا المكان

135
00:06:08,999 --> 00:06:11,531
لا بد أنّ العرائس الحبلى تأتي هنا
لقضاء شهور عسلهن

136
00:06:11,900 --> 00:06:14,947
وهذه خدمات أخرى إضافية
يمكن تقديمها مقابل أجرة ضئيلة

137
00:06:15,070 --> 00:06:19,266
قناع طينية بركانية، علاج بزيوت معطرة
(لفافات شجر (الأوكالبتوس

138
00:06:19,893 --> 00:06:22,216
تبدو لذيذة

139
00:06:23,241 --> 00:06:25,506
هل تقشير البشرة خاص بالسيدات؟

140
00:06:25,616 --> 00:06:27,611
أم بإمكان الرجال طلب هذا أيضاً؟

141
00:06:27,734 --> 00:06:30,604
ــ من يدفع تكاليف هذه الخدمات؟
ــ بما أنّكِ الأم البديلة فقط

142
00:06:30,759 --> 00:06:34,299
سيدفع التكاليف السيد والسيدة
(راي راي) و (ليبيرتي واشنطن)

143
00:06:34,425 --> 00:06:36,974
جيد، إذن أحضري لي بعض
(لفافات شجر (الأوكالبتوس

144
00:06:37,236 --> 00:06:39,011
(وأكثري من المايونيز وكريما (ميريكل
إذا توفر لديكم منها

145
00:06:39,107 --> 00:06:42,604
وأسرعي قبل حضور تلك الممرضة
ومعها حقنة تسريع الولادة

146
00:06:45,833 --> 00:06:47,883
أتصدق هذه القائمة الفخمة؟

147
00:06:48,025 --> 00:06:50,362
أقسم على أنّي أشعر
(بأنّي مت وذهبت إلى مطعم (تشيليز

148
00:06:50,916 --> 00:06:53,125
(أنا و (راندي
(كنا نراقب عربة (جوي

149
00:06:53,223 --> 00:06:55,271
وننتظر ظهور (فرانك) وأخذه ماله

150
00:06:55,383 --> 00:06:56,599
ولحظي الرائع

151
00:06:56,709 --> 00:07:00,713
أمضي يومي الوحيد خارج السجن
في سيارة صغيرة برفقة رجل آخر

152
00:07:00,845 --> 00:07:02,089
حسناً، أين أنت؟

153
00:07:02,581 --> 00:07:05,260
أنا عند المسرب الأمريكي
ولا أراك

154
00:07:05,697 --> 00:07:07,173
لا، لم أتناول عشائي بعد

155
00:07:07,282 --> 00:07:09,250
فكرت في شراء بعض الطعام
في طريقي إلى البلدة

156
00:07:09,359 --> 00:07:10,644
راندي) ماذا تفعل؟)

157
00:07:11,300 --> 00:07:13,552
انتظر، فهناك شخص يحادثني

158
00:07:14,136 --> 00:07:17,264
أردت فقط أن أعلم كيف يكون
الشعور حين تمتلك هاتفاً خلوياً

159
00:07:18,319 --> 00:07:20,068
، آسف
كان هذا أخي

160
00:07:20,205 --> 00:07:21,763
نعم، إنّه كذلك بالفعل

161
00:07:23,156 --> 00:07:25,460
نعم، عليك إيجاد طريقك
إلى البيت بمفردك

162
00:07:25,569 --> 00:07:28,950
فأخي أخذ مجموعة مساجين
لتناول البوظة ولكنه فقد أحدهم

163
00:07:29,063 --> 00:07:31,903
لذا لا يمكننا الذهاب إلى أيّ مكان
لأنّه حارس رديئ

164
00:07:32,165 --> 00:07:34,239
تبدو بمنتهى الغباء الآن

165
00:07:37,166 --> 00:07:40,036
(كنت أحاول جعل (راندي
يتوقف عن التصرف كالأطفال

166
00:07:40,158 --> 00:07:43,520
(و (دودج) و (إيرل الصغير
كانا يحاولان جعل (كاتلينا) تتصرف كطفلة

167
00:07:43,645 --> 00:07:46,126
إذن، أنتِ لم تلعبي لعبة
"(قال (سايمون"

168
00:07:47,347 --> 00:07:48,336
فق مكانك"؟"

169
00:07:49,553 --> 00:07:50,589
البطاطا الساخنة"؟"

170
00:07:51,410 --> 00:07:54,051
نادراً ما لعبنا هذه اللعبة
كنا نلعبها في أعياد الميلاد فقط

171
00:07:56,015 --> 00:07:57,429
ماذا بشأن لعبة
التربيت على الكعكة"؟"

172
00:07:58,235 --> 00:07:59,639
أتلعب هكذا؟

173
00:08:00,986 --> 00:08:02,426
ثُمّ تصفع على الوجه

174
00:08:02,738 --> 00:08:04,686
للعبك بدل عملك في حقل الكاكاو؟

175
00:08:04,948 --> 00:08:08,565
فقط صفقي يديك معي
لا شيئ سيئاً سيحدث لك

176
00:08:17,242 --> 00:08:20,006
راندي) أعطني المفاتيح)
لأفك قيدي بنفسي

177
00:08:20,129 --> 00:08:23,778
لا يفترض فك قيد سجين
فقط لأنّه طلب هذا

178
00:08:24,123 --> 00:08:25,842
هذا مكتوب في كتاب القوانين

179
00:08:26,345 --> 00:08:29,288
حقاً؟ ماذا يذكر الكتاب بأنّ عليك
فعله حين يقوم السجين بفعل هذا؟

180
00:08:30,681 --> 00:08:33,799
لا أعلم، فأنا لم أكمل قراءة الكتاب
(توقف عن فعل هذا (إيرل

181
00:08:34,061 --> 00:08:35,389
فك قيدي وسأتوقف

182
00:08:35,492 --> 00:08:37,433
تعلم أنّي لا أطيق سماع
بوق السيارة

183
00:08:37,513 --> 00:08:39,054
منذ أن هاجمتني تلك الإوزات

184
00:08:39,316 --> 00:08:41,062
ربّما تكون في طريقها إلى هنا الآن

185
00:08:41,185 --> 00:08:43,100
حسناً، سأعطيك المفاتيح
أبعدها، أبعدها

186
00:08:50,893 --> 00:08:53,093
أعتقد أنّهم أخطؤوا بصينية طلبنا

187
00:08:53,230 --> 00:08:54,556
فهذه خضروات فقط

188
00:08:54,695 --> 00:08:56,184
هكذا يجب أن تكون

189
00:08:56,328 --> 00:08:58,801
إذن، لقد استحقوها
المكان رائع

190
00:08:58,917 --> 00:09:00,830
لو علم معارضو الإجهاض
ما يفعلونه

191
00:09:00,939 --> 00:09:02,880
لأعطوا الجميع تأميناً رائعاً

192
00:09:03,667 --> 00:09:05,705
، عظيم
لم نفوت الولادة

193
00:09:05,967 --> 00:09:07,347
كيف علمت أنّنا موجودون هنا؟

194
00:09:07,437 --> 00:09:10,471
اتصل بنا متطوع يعمل في هذا المستشفى
وأخبرنا بأنّ الأم البديلة فد أدخلت

195
00:09:10,580 --> 00:09:12,963
وعرضوا أن يقدموا لي تخفيضاً
على جلسة تصوير الطفل الأولى

196
00:09:13,315 --> 00:09:14,942
يمكنهم أن يضعوا الطفل في حلة
فيما بعد

197
00:09:15,051 --> 00:09:17,402
ويجعلون الطفل
كأنّه في مكوك فضائي

198
00:09:18,064 --> 00:09:19,094
.. طفل فضائي

199
00:09:19,356 --> 00:09:20,438
هذا رائع

200
00:09:20,774 --> 00:09:21,847
دعونا لا نفزع

201
00:09:21,930 --> 00:09:24,057
علينا أخذك إلى الأسفل
لنضعك في حوض الولادة المائي

202
00:09:25,176 --> 00:09:26,501
حوض مائي ماذا؟

203
00:09:28,035 --> 00:09:29,855
لماذا تريدين مني أن ألد تحت الماء؟

204
00:09:30,117 --> 00:09:32,774
أنتِ لم تجعليني أحمل بطفل سمكة
أليس كذلك؟

205
00:09:33,036 --> 00:09:34,724
جوي) أنتِ ستحبين هذا)

206
00:09:34,838 --> 00:09:36,903
فهو متأصل من تقاليد وحكم قديمة

207
00:09:37,165 --> 00:09:39,578
ويعود لحقبة السبعينيات

208
00:09:39,918 --> 00:09:41,437
أين الأم المستعجلة؟

209
00:09:41,848 --> 00:09:43,242
ما هذه الحقنة؟

210
00:09:43,368 --> 00:09:44,786
إنّها فقط حقنة الأنسولين

211
00:09:45,048 --> 00:09:46,660
تعلمين أنّي أصاب بالصرع

212
00:09:47,375 --> 00:09:48,892
أنت تسرعين الولادة

213
00:09:49,015 --> 00:09:51,251
أتمزحين معي؟
أنتِ لست بالمخاض

214
00:09:51,525 --> 00:09:54,713
سأدخل إلى حوضك المائي هذا
وسأفعل كل ما بوسعي

215
00:09:54,975 --> 00:09:56,322
وسأدع الطفل يسبح ليخرج مني

216
00:09:56,421 --> 00:09:58,372
وآمل أن يطفو على السطح كالفلينة

217
00:09:58,467 --> 00:09:59,467
أو طفل الساحرة

218
00:09:59,795 --> 00:10:00,803
وبالمقابل

219
00:10:01,344 --> 00:10:03,237
ستسمحين للممرض بإعطائي
تلك الحقنة

220
00:10:03,317 --> 00:10:04,682
لننتهي من هذا الأمر

221
00:10:04,943 --> 00:10:06,057
لا تعطها الحقنة

222
00:10:06,381 --> 00:10:08,284
هذا جسدي وقراري

223
00:10:08,732 --> 00:10:10,704
سأخرج هذا الشيئ من داخلي

224
00:10:14,548 --> 00:10:15,777
والآن أعطني تلك الحقنة

225
00:10:15,942 --> 00:10:18,675
أو صنارة وضع بنهايتها
طعام أطفال

226
00:10:19,572 --> 00:10:22,442
هناك شيئ لم يكن يعلمه
ذلك الدكتور المبتدئ

227
00:10:22,751 --> 00:10:25,175
فـ (ليبيرتي) معروفة أكثر باسم
(ليبيرتي أوف بلو)

228
00:10:25,839 --> 00:10:27,279
في عالم مصارعة السيدات السود

229
00:10:39,255 --> 00:10:40,635
أعتقد أنّك أوقعت شيئاً

230
00:10:40,900 --> 00:10:42,840
(تباً (دارنيل
يفضل لك إحضار دوائي مسرع الولادة

231
00:10:43,105 --> 00:10:44,841
أنتِ لن تتعاطي أيّ نوع من الأدوية

232
00:10:45,122 --> 00:10:46,661
(حسناً، (دارنيل

233
00:10:46,741 --> 00:10:49,115
اجمع جميع قوارير الشامبو
والقبعات البلاستيكية من الحمّام

234
00:10:49,285 --> 00:10:50,973
نحن خارجان من هنا

235
00:10:56,828 --> 00:10:59,903
هل لديك محاضر عن آثار
دواء (أوكستوسين) على الرجال؟

236
00:11:00,555 --> 00:11:03,141
لا، ولكن إذا بقيت حياً
وأردت الكتابة عن تجربتك

237
00:11:03,248 --> 00:11:04,574
متأكد من أنك ستنشرها

238
00:11:07,730 --> 00:11:10,130
جوي) كانت تعاني من كونها)
أماً بديلة

239
00:11:10,338 --> 00:11:12,420
ولكن (كاتالينا) كانت تجد
هذا الأمر ممتعاً جداً

240
00:11:12,622 --> 00:11:15,458
في الحقيقة، لقد تمكن الولدان
من تعليمها كيف تكون طفلة بذاتها

241
00:11:16,849 --> 00:11:18,429
، نجحت
لقد ربحت لعبة

242
00:11:18,971 --> 00:11:21,445
شخص آخر عليه أن يعلمها
كيف تكون روحها رياضية

243
00:11:21,525 --> 00:11:22,907
تحسر على هذه أيّها الأبيض

244
00:11:23,367 --> 00:11:24,778
واسم الولدين

245
00:11:33,821 --> 00:11:35,202
سأذهب لشراء البوظة

246
00:11:35,492 --> 00:11:37,167
ــ لا، لن تفعل
ــ بل سأفعل

247
00:11:42,000 --> 00:11:44,698
ــ (إيرل)، توقف وإلا أطلقت النار عليك
ــ ماذا ستفعل؟

248
00:11:44,973 --> 00:11:47,128
هل ستطلق النار عليّ بمسدس الحبوب؟

249
00:11:47,587 --> 00:11:48,853
.. أنا حقاً خائـ

250
00:11:53,410 --> 00:11:56,065
لقد أمسكت بكيس الحبوب
ماذا ستفعل الآن أيّها العبقري؟

251
00:12:17,617 --> 00:12:20,211
لا أعلم لماذا كان بائع
البوظة يعلق كل تلك الصور

252
00:12:20,716 --> 00:12:23,048
كل ما لديه كان بوظة قشدية وحشيشاً

253
00:12:29,303 --> 00:12:30,518
يا إلهي

254
00:12:30,939 --> 00:12:32,222
ما الخطب الآن؟

255
00:12:32,545 --> 00:12:34,984
راندي)، لا يمكنني مجاراة عواطفك)

256
00:12:35,983 --> 00:12:37,276
لقد كنت محقاً منذ البداية

257
00:12:38,814 --> 00:12:40,411
أنا لست حارس سجن جيداً

258
00:12:40,617 --> 00:12:42,194
لست جيداً بأمور عدة

259
00:12:42,478 --> 00:12:45,260
لست جيداً في التهجئة
ولست رياضياً جيداً

260
00:12:45,514 --> 00:12:47,258
ولست الأخ ذا الخلفية الأجمل

261
00:12:47,914 --> 00:12:49,991
يجب ألا أكون مسؤولاً أبداً

262
00:12:53,464 --> 00:12:55,531
، حسناً
ليس مسؤولاً عن الناس

263
00:12:56,625 --> 00:12:57,665
.. ولكن عن

264
00:12:57,910 --> 00:12:58,844
الألعاب

265
00:12:59,086 --> 00:13:00,093
وربّما الحيوانات

266
00:13:01,991 --> 00:13:03,690
ماذا عن الكلب الذي هرب؟

267
00:13:06,702 --> 00:13:08,156
حسناً، الألعاب

268
00:13:08,432 --> 00:13:10,115
حاولت التفكير في أشياء أخرى

269
00:13:10,360 --> 00:13:11,554
ولكن الوقت داهمني

270
00:13:12,667 --> 00:13:13,819
(راندي)، هذا هو (فرانك)

271
00:13:14,410 --> 00:13:15,482
عظيم

272
00:13:15,582 --> 00:13:18,276
إنّه سبب شعوري بالغباء 
في المقام الأول

273
00:13:18,429 --> 00:13:21,521
ودعني أحزر، لن يتعثر بذلك الحجر
الذي أتعثر به دائماً

274
00:13:23,683 --> 00:13:25,165
قفز من فوقه كالثعلب

275
00:13:26,343 --> 00:13:27,460
راندي) هيّا بنا)

276
00:13:37,501 --> 00:13:39,246
هل خدعت أخاك الغبي
لتهرب أيضاً؟

277
00:13:42,822 --> 00:13:45,797
مرحباً (راندي)، أين كنت؟
لقد بحثت عنك وقتاً طويلاً

278
00:13:46,103 --> 00:13:47,801
أنا لست مستعداً للتحدث معك بعد

279
00:13:47,964 --> 00:13:49,347
فرانك) عليّ إعادتك للسجن)

280
00:13:50,373 --> 00:13:53,526
(أعلم أنّك تبحث عن مال (باكو
في ذلك السخّان، لكن الأمر انتهى

281
00:13:54,000 --> 00:13:55,883
ماذا؟ لا
في الحقيقة كنت أبحث عن مسدسي

282
00:14:00,979 --> 00:14:03,902
الشيئ الوحيد الذي كان محبطاً
أكثر لـ (جوي) عن كونها بالمخاض

283
00:14:04,255 --> 00:14:06,152
حقيقة كون زوجها بدأ
يشعر بآلام الولادة فجأة

284
00:14:06,275 --> 00:14:09,254
عليّ التوقف عن المشي
فانقباضاتي تبعد دقيقتين عن بعضها

285
00:14:09,554 --> 00:14:11,253
من المؤلم أن تكون امرأة
أليس كذلك يا (دارنيل)؟

286
00:14:11,408 --> 00:14:12,957
لست متأكداً ممّا سيحدث

287
00:14:13,044 --> 00:14:15,150
ولكنّي متأكد من وجوب
حدوثه في المياه

288
00:14:16,043 --> 00:14:17,283
تلك كانت انقباضة شديدة

289
00:14:20,038 --> 00:14:21,415
ماذا يحدث؟

290
00:14:21,691 --> 00:14:22,900
هل هربت من السجن؟

291
00:14:23,297 --> 00:14:25,180
، ليس بالضبط
ولكن هو فعل

292
00:14:26,282 --> 00:14:28,241
ــ آسف
ــ لا بأس، ليهدأ الجميع

293
00:14:28,624 --> 00:14:30,139
!تباً
طالعي كان محقاً

294
00:14:30,268 --> 00:14:31,639
من الأفضل أن تضع ذلك المسدس
من يدك

295
00:14:31,945 --> 00:14:33,697
إذا قتلت امرأة جميلة
حامل بشهرها التاسع

296
00:14:33,985 --> 00:14:36,291
بطفل أختها الشقيقة البديل

297
00:14:36,443 --> 00:14:39,470
فستقوم (نانسي غريس) بإدانتك
قبل ظهور أول وقفة إعلامية

298
00:14:39,703 --> 00:14:42,495
إذا أردت قتل أحد
فاقتل (إيرل) أو (راندي) أولاً

299
00:14:42,583 --> 00:14:43,780
ــ ماذا؟
ــ لقد استحققت ذلك

300
00:14:44,061 --> 00:14:46,414
أريد فقط إيجاد مالي
أنت هيّا

301
00:14:46,745 --> 00:14:48,718
ــ ساعدني في دفع الموقد
.. ــ لا يمكنني

302
00:14:48,853 --> 00:14:51,721
إن شددت بقوة قسألد
توائم غوط

303
00:14:52,003 --> 00:14:53,363
ها قد أتت انقباضة أخرى

304
00:14:53,817 --> 00:14:54,818
اقتله ثالثاً

305
00:14:54,966 --> 00:14:57,670
لا أريد قتل أحد
فقط أريد مالي، مفهوم؟

306
00:14:57,750 --> 00:15:00,154
الآن أنتي أيّتها الحامل
ساعديني في تحريك هذا الشيئ

307
00:15:01,145 --> 00:15:02,634
جوي) الشرطة قادمة في طريقها)

308
00:15:02,714 --> 00:15:04,748
لتساعدني في استرداد ملكيتي

309
00:15:05,000 --> 00:15:07,089
ماذا؟
هل اتصلت بالشرطة؟

310
00:15:07,372 --> 00:15:09,516
تباً! طالعي كان محقاً

311
00:15:12,387 --> 00:15:15,170
تحقق من هذا، لقد تمّ تقييدنا بالثلاجة
أتصدق هذا؟

312
00:15:15,172 --> 00:15:17,513
حسناً فليصمت الجميع
أنا والسمينة هذه

313
00:15:17,594 --> 00:15:19,287
سنحرك الموقد قبل وصول الشرطة

314
00:15:19,548 --> 00:15:20,847
!تبّاً

315
00:15:21,165 --> 00:15:23,769
آسف، السيدة الحامل، ولكن حقاً
اسحبي أيّتها الساقطة، اسحبي

316
00:15:23,849 --> 00:15:25,283
لا، نزل ماء الرأس

317
00:15:25,602 --> 00:15:28,423
!هذا مقرف جداً
لقد اخترق ذلك الشيئ الجورب

318
00:15:28,576 --> 00:15:31,674
ــ علينا أخذها إلى المستشفى
ــ لن يذهب أحد إلى أيّ مكان

319
00:15:31,954 --> 00:15:35,128
راي راي) لقد بدأت أفزع)
أعطني مهدئاً من محفظتي

320
00:15:35,398 --> 00:15:37,515
ــ أيمكنني الحصول على بعضاً منها؟
ــ أنا أريد واحدة

321
00:15:37,775 --> 00:15:39,474
ــ نعم، هذا يبدو جيداً
ــ أيمكنني الحصول على حبة أيضاً؟

322
00:15:39,735 --> 00:15:42,024
في الحقيقة، أتعلم؟
احفظها لي إلى وقت لاحق

323
00:15:42,104 --> 00:15:43,436
عليّ أن أبقى متيقظاً الآن

324
00:15:43,709 --> 00:15:45,844
تباً! لا، إن لم أتمكن من أخذ واحدة
فلن تفعلوا ذلك جميعكم أيضاً

325
00:15:47,456 --> 00:15:48,495
!هراء

326
00:15:48,814 --> 00:15:51,380
أتت الشرطة
ولديّ مشيمة على قدمي

327
00:15:51,837 --> 00:15:54,155
أتعلمون؟
هذا ليس يومي، سأغادر

328
00:15:55,815 --> 00:15:56,986
لا تسلم نفسك

329
00:15:57,338 --> 00:15:59,807
ــ ماذا تفعل يا (إيرل)؟
ــ قال آمر السجن لا شرطة

330
00:16:00,088 --> 00:16:01,996
أنت تبلي جيداً هنا
فلديك مسدس

331
00:16:02,315 --> 00:16:03,746
وجعلتنا جميعاً رهائن

332
00:16:03,838 --> 00:16:06,205
لا يمكنك الاستسلام بعد
فأنت لم تجد مالك بعد

333
00:16:06,471 --> 00:16:07,694
(إيرل)
ماذا تفعل؟

334
00:16:07,929 --> 00:16:09,751
.. إذا أراد أن يسلم نفسه فقط

335
00:16:10,726 --> 00:16:12,313
!ــ يا إلهي
(ــ اصمت يا (دارنيل

336
00:16:12,602 --> 00:16:15,340
لقد سرقت دوائي
ولكنك لن تسرق ساعة تألقي

337
00:16:15,571 --> 00:16:18,104
(أنا أثق بك يا (فرانك
عليك فقط أن تثق بنفسك

338
00:16:20,112 --> 00:16:22,855
أجل، أشكرك على الكلام
.. التشجيعي (إيرل)، الناس

339
00:16:23,185 --> 00:16:24,310
لا يدرك الناس

340
00:16:24,579 --> 00:16:27,410
أنّ حالة الرهائن تولد توتراً
على كلا جانبي المسدس

341
00:16:27,753 --> 00:16:29,077
الناس لا يدركون هذا

342
00:16:29,507 --> 00:16:30,907
أتعلم؟ أنت محق

343
00:16:31,113 --> 00:16:32,357
أنا أجيد عمل هذا

344
00:16:32,911 --> 00:16:34,140
أتعلم شيئاً آخر؟

345
00:16:34,740 --> 00:16:36,282
أنا حقاً أخطط لفعل شيئ

346
00:16:36,751 --> 00:16:40,636
وأنت يا علبة الصفيح
اذهب وتخلص من الشرطة، هيّا

347
00:16:42,674 --> 00:16:45,271
أجل، أترى؟
نحن نفعل هذا الآن

348
00:16:47,239 --> 00:16:50,795
ــ حضرت بشأن طفل مسروق
ــ لقى إعادته أن تعيده

349
00:16:51,059 --> 00:16:52,877
، نعم
"فالأمر أصبح الآن "عقيماً

350
00:16:53,112 --> 00:16:56,482
تصحيح، لقد قلت "عقيماً" لفظتها
"بحرف "الياء" فقط والمفروظ "عقماً

351
00:16:56,771 --> 00:16:57,771
"لا، أعتقد أنّها "عقيم

352
00:16:57,851 --> 00:16:59,637
أي لا جدوى من الحديث عنه
"فهو "عقيم

353
00:16:59,905 --> 00:17:01,044
"ثق بي، الصحيح "عقم

354
00:17:01,426 --> 00:17:03,757
لا، إنّه محق
فكلمة "عقيم" معقولة

355
00:17:04,037 --> 00:17:05,329
ولكن كلمة "عقم" بلا معنى هنا

356
00:17:08,090 --> 00:17:10,607
لم أعلم أنّ الأمر جائز حدوثه
ولكنّي أعتقد أنّ ماء الرأس نزل

357
00:17:10,869 --> 00:17:13,432
(ــ خذ أنفاساً متقطعة يا (دارنيل
ــ أتريد أن أتصل بسيارة الإسعاف؟

358
00:17:13,721 --> 00:17:15,955
لا، إنّه يعاني من بعض الانقباضات

359
00:17:16,254 --> 00:17:17,278
ماذا كان هذا؟

360
00:17:17,745 --> 00:17:20,624
، هذه زوجته
فهي تلد طفلي

361
00:17:23,363 --> 00:17:26,113
اسمع يا أخي، لا أعلم ماذا
يحدث داخل تلك العربة

362
00:17:26,805 --> 00:17:30,785
ولكنّي أعتقد أنّ عليك أن تفعل مثلي
وتبتعد عن هؤلاء الناس

363
00:17:36,647 --> 00:17:37,902
(هيّا يا (دارنيل

364
00:17:41,009 --> 00:17:42,738
!مرحى
لقد وجدت مالي

365
00:17:42,830 --> 00:17:44,407
احذري يا بيوت البغاء
(في (المكسيك

366
00:17:45,983 --> 00:17:46,992
لقد غادر الشرطي

367
00:17:47,108 --> 00:17:48,953
أتسمح لي باستخدام الحمّام الآن؟

368
00:17:49,041 --> 00:17:51,538
لا يهمني ما ستفعله أيّها المخنث
.. لأنّني على وشك أن أذهب

369
00:17:51,632 --> 00:17:52,849
!أرى أصابع

370
00:17:54,287 --> 00:17:56,501
أعطني منشفة
مقص كوبونات وملقطاً

371
00:17:56,675 --> 00:17:58,738
من الأفضل لك أن تكون قد هيأت
نفسك لتفتح كيس (فريتوز) يا بطل

372
00:17:59,161 --> 00:18:02,353
لقد فعلت هذا مسبقاً
(لقد أجريت عملية قيصرية لقطتي (كيتي

373
00:18:02,711 --> 00:18:05,446
ــ هل عاشت القطط الصغيرة؟
ــ انسي القطط الصغيرة، هل عاشت الأم؟

374
00:18:05,605 --> 00:18:07,119
، لقد كنت في الـ 9 من عمري
وفعلت كل ما بوسعي

375
00:18:31,449 --> 00:18:33,211
إنّها جميلة جداً

376
00:18:39,696 --> 00:18:41,964
ولادة طفل شيئ قوي

377
00:18:44,828 --> 00:18:46,375
حتى (فرانك) تأثر بالأمر

378
00:18:48,581 --> 00:18:50,726
لقد مرت أشهر منذ رأيت مهبلاً

379
00:18:50,818 --> 00:18:52,641
لم تجذبه يداي بالقوة

380
00:19:01,556 --> 00:19:03,042
عليّ الانصراف

381
00:19:24,077 --> 00:19:26,804
(كنت محقاً (راندي
كنا في حاجة إلى كلب البحث

382
00:19:27,110 --> 00:19:29,300
إذن، أعتقد أنّي جيد ببعض الأمور
أليس كذلك

383
00:19:29,454 --> 00:19:31,736
مثل معرفة متى عليّ استخدام الكلاب
في البحث عن الرجال

384
00:19:31,843 --> 00:19:33,773
وخلع أبواب الثلاجات عن الثلاجات

385
00:19:34,248 --> 00:19:36,009
، نعم
لقد تطلب هذا قوة حقيقية

386
00:19:40,835 --> 00:19:42,367
وربّما لم تنتبه لهذا

387
00:19:42,505 --> 00:19:44,354
ولكن حين كان (فرانك) يلوح بمسدسه

388
00:19:44,441 --> 00:19:47,296
كنت أقف أمامك
حتى لا يصيبك بطلق ناري

389
00:19:47,376 --> 00:19:49,031
نعم، أنت درع رصاص جيد
(يا (راندي

390
00:19:49,605 --> 00:19:53,673
إذن، أعتقد أنّه لا بأس إذا لم
أكن جيداً كمسؤول، لأنّك كذلك

391
00:19:54,879 --> 00:19:57,343
حسناً، أنا جيد فقط
لأنّك ضمن فريقي

392
00:19:57,870 --> 00:19:59,157
شكراً لك

393
00:20:00,000 --> 00:20:02,797
إيرل)، لقد كذبت)
بأمر درع الرصاص

394
00:20:02,895 --> 00:20:04,905
وقفت أمامك بالصدفة

395
00:20:06,105 --> 00:20:08,226
(أعلم هذا يا (راندي
ولا بأس بذلك

396
00:20:12,503 --> 00:20:14,365
كون الشخص تابعاً

397
00:20:14,561 --> 00:20:16,767
لا يعني أنه لا يمكنه المساهمة

398
00:20:17,000 --> 00:20:18,581
سواءً كانوا الإخوة الصغار

399
00:20:18,961 --> 00:20:20,505
أم أخوات كبيرات

400
00:20:22,196 --> 00:20:24,377
ــ ما هذا؟
(ــ إنّه مال (فرانك

401
00:20:24,684 --> 00:20:27,082
هناك ألفا دولار
(من أجل (راي راي راي آن

402
00:20:27,203 --> 00:20:30,212
فهي ستحتاج إلى المال من أجل الجامعة
أو عملية تكبير الثدي، إذا لم تكن ذكية

403
00:20:32,282 --> 00:20:33,948
حسناً أيّها الأولاد
حان وقت الطعام

404
00:20:34,059 --> 00:20:36,786
وفي بعض الأحيان
الناس لا يريدون التوقف عن المشاركة

405
00:20:36,866 --> 00:20:39,029
انتظروا 5 دقائق أخرى
فنحن في منتصف اللعبة

406
00:20:39,109 --> 00:20:41,278
حسناً، أيّها الأسود
حان دورك

