1
00:00:02,600 --> 00:00:06,595
حسبتْ أمّي أنّ إحضار طالب تبادل"
"سيحسّن وضعي بالمدرسة

2
00:00:07,400 --> 00:00:09,994
فاشل -
"ولكن التغيير كان بطيء الحدوث" -

3
00:00:10,250 --> 00:00:13,705
أعني، أحببتُ (راجا)، ولكن"
"طرائقه الغريبة بدت أنّها تشوّش الناس

4
00:00:13,739 --> 00:00:15,850
بدون لحم خنزير من فضلك

5
00:00:16,150 --> 00:00:19,760
رأيتُ كلّ شيء الآن -
"وبالصفّ مثلاً، كان ينتبه فعلاً" -

6
00:00:19,800 --> 00:00:23,470
بيان التحرير بالأول من (يناير) 1863م ...

7
00:00:24,280 --> 00:00:26,250
نعم، (روجر)؟

8
00:00:26,300 --> 00:00:32,946
بل (راجا)، هل ينطبق بيان التحرير
على جميع العبيد أم فقط المتواجدين بالجنوب؟

9
00:00:35,050 --> 00:00:36,865
هذا أقرب لسؤال جامعي

10
00:00:37,000 --> 00:00:42,130
....والآن، رغم أنّ بيـ -
"وبالمنزل، ساعد وأخبر أمي عن يومه كلّه" -

11
00:00:42,550 --> 00:00:43,535
!ماذا؟

12
00:00:44,350 --> 00:00:47,500
!كان ثمّة ولد بالحافلة دخّن الماريجوانا؟ -
!أنا بالحمّام -

13
00:00:47,505 --> 00:00:52,005
لا تحاول تغيير الموضوع أيّها السيّد -
"بعد ذلك، فقدت أمّي كلّ حسّ بالحدود" -

14
00:00:53,150 --> 00:00:54,245
...(غاري)

15
00:00:55,100 --> 00:00:58,901
أهذه ورقة ماريجوانا؟ -
أعتقد أنّه العلم الكنديّ -

16
00:00:58,907 --> 00:01:01,615
"...حتّى أنّ أمّي فعّلتْ مرشّح إنترنت حاسوبنا"

17
00:01:03,140 --> 00:01:04,687
"إلى الوضع المتشدّد"

18
00:01:05,740 --> 00:01:08,385
عزيزتي، لمَ لا يسع الطفلين أن
يكون لديهما أُكرة باب بعد الآن؟

19
00:01:08,390 --> 00:01:13,890
وقد نعطيهم أيضاً أنبوب تدخين وولاّعة -
واحد أخر مليئ بشخصيّات الإثارة -

20
00:01:14,000 --> 00:01:15,745
اعتدتُ ضرب فتيان كهؤلاء

21
00:01:16,100 --> 00:01:20,037
الحرّية الوحيدة التي نلتها قط"
"كان مرّة بالأسبوع بنادي الصواريخ

22
00:01:20,050 --> 00:01:22,334
"والذي لم يكن موجوداً حتّى"

23
00:01:22,400 --> 00:01:26,120
(أترون؟ اختلقناه أنا و(كريغ) و(دولي"
"كحجّة ذات مرّة لأنّنا أردنا مشاهدة

24
00:01:26,125 --> 00:01:28,691
"(تشارليز ثيرون) عارية بفيلم (نورث كونتري)"

25
00:01:28,692 --> 00:01:30,765
من أخبرك بأن هنالك عريّ بهذا الفيلم؟

26
00:01:30,900 --> 00:01:33,910
،انظر إليها، إنّها قذرة، أعني
عليها أن تستحمّ بالنهاية

27
00:01:34,040 --> 00:01:39,095
اتضح أنّ (الاستخراج "العاري") ليس"
"كما حسبناه، ولكنه أفلح فأبقينا الكذبة مستمرة

28
00:01:39,240 --> 00:01:42,271
وبعد فترة، تفاقمت أسطورة"
"نادي صواريخ مزيّف

29
00:01:42,272 --> 00:01:47,600
يشرف عليه السيّد (ماثيوز) ويحضره"
"دان آرتشر)، أكثر الفتيان شعبيّة بالمدرسة)

30
00:01:47,605 --> 00:01:51,065
لعلّه يجدر بك وبـ(دان آرتشر) الذهاب
لمخيّم فضائي هذا الصيف

31
00:01:51,150 --> 00:01:52,355
نعم، سأسأله بهذا الشأن

32
00:01:52,600 --> 00:01:57,339
كان من الممتع التسكّع مع (دان"
"آرتشر) حتّى ولو كان بمخيّلة أمّي فحسب

33
00:01:58,940 --> 00:02:02,635
أبي، ألم تنتهي بعد؟ أريد أن
أكون مشجّعة هذا العام

34
00:02:02,730 --> 00:02:05,455
إنّها أوراق كثيرة لأقرأها بعد
شرب ثلاث قوارير جعّة

35
00:02:05,480 --> 00:02:07,900
كلّ ما تنصّ عليه هو أنّك
لن تقاضيهم إن وقع لي مكروه

36
00:02:08,100 --> 00:02:13,362
لطالما حلمتْ أختي بأن تكون مشجّعة"
"وشغر مكان بالفريق فجأة

37
00:02:13,710 --> 00:02:17,045
"رضّة بالرأس، شلل"
أيّ نوع من التشجيع هو هذا؟

38
00:02:17,050 --> 00:02:22,481
حسن، لا توقّع، لن أصبح مشجّعة
(وسينتهي بي المطاف بذات شعبية (جستن

39
00:02:26,250 --> 00:02:30,249
حسناً، أعددتُ دزينة كعك مكوّب
لاجتماعك الليلة فهل ستكون كافية؟

40
00:02:30,380 --> 00:02:34,005
ألا يوجد جوز هند هذه المرّة؟ -
أخبرتني بأنّ (دان آرتشر) يحبّ الشوكولاتة -

41
00:02:34,010 --> 00:02:37,585
لا، قلتُ بأنّني أعتقد بأنّه
سيحبّ أن تنوّعي قليلاً

42
00:02:37,860 --> 00:02:40,949
هل (دان آرتشر) بنادي الصواريخ؟
إنّه ظهير ربعيّ بالمنتخب

43
00:02:40,950 --> 00:02:45,539
كون (كلير) تقصد ذات المدرسة عقّد الأمور"
"قليلاً، ولكنني تمكنت من تولّي الأمر

44
00:02:45,540 --> 00:02:51,800
،أعلم يا (كلير) ولكن لديه اهتمامات أخرى
أعني، إنّه ليس مجرّد رياضيّ أحمق بالثانوية

45
00:02:51,805 --> 00:02:54,296
نعم، (كلير)، لا تقولبي رياضيي الثانوية

46
00:02:54,372 --> 00:02:58,772
فهذه ذات العقليّات الصغيرة التي كان عليّ
تحمّلها عندما كنتُ عدّاء الكرة الأوّل بالمقاطعة

47
00:02:58,805 --> 00:03:00,070
هذا صحيح، أذكر ذلك

48
00:03:00,350 --> 00:03:06,448
كتبت بحثاً فصليّاً رائعاً عن الدلافين -
إنّها مخلوقات مهيبة -

49
00:03:07,350 --> 00:03:10,826
جستن)، ما نادي الصواريخ هذا؟)

50
00:03:11,000 --> 00:03:14,328
حسناً، إضافة (راجا) لنادي"
"الصواريخ ستكون كارثة

51
00:03:14,480 --> 00:03:16,365
لسبب واحد، وهو أنّه سيتوقع"
"وجود نادي صواريخ

52
00:03:16,510 --> 00:03:22,455
إنّه لا شيء... أعني... لن يعجبك -
بالواقع، أُسرتُ طويلاً بعلم الصواريخ المجسّم -

53
00:03:22,460 --> 00:03:26,688
عليك أن تصحبه يا (جستن) فلهذا
(أتى لـ(أمريكا

54
00:03:26,689 --> 00:03:30,350
قطع نصف الكرة الأرضية ليتسكّع
مع أصدقاء (جستن) الحمقى؟

55
00:03:30,355 --> 00:03:32,254
دان آرتشر) ليس أحمقَ)

56
00:03:32,255 --> 00:03:37,671
لا، أعني، أحبّ أن أصحبه، ستسرّنا
صحبتك، ولكن النادي مزدحم حرفيّاً

57
00:03:38,055 --> 00:03:41,193
(سأتصل بالسيّد (ماثيوز -
واثق بأنّي أستطيع ضمّه -

58
00:03:45,525 --> 00:03:50,200
"(غرباء في (أمريكا"
الموسم الأوّل - الحلقة الثالثة
(( نادي الصواريخ ))

59
00:03:51,342 --> 00:03:52,201
لن تخبري أمّي؟

60
00:03:52,280 --> 00:03:57,088
(لا، لا، لن أخبر أحداً يا (آني -
كنتُ بالخارج مع خليلي -

61
00:03:57,440 --> 00:04:01,290
خليل؟ -
كيف يكون هذا أفضل من صنع الصواريخ -

62
00:04:01,580 --> 00:04:04,335
نحن الملوك؟ -
هذه غيبوبة يقظة -

63
00:04:04,370 --> 00:04:07,949
نعم، لكن دون أمّهات وبوجود أُكر أبواب -
تفقّد هاتين الأكرتين -

64
00:04:08,080 --> 00:04:10,005
أتحسبهما حقيقيّين؟ -
بالطبع إنّهما حقيقيّان -

65
00:04:10,116 --> 00:04:12,480
جميع الأثداء كانت حقيقيّة وقتئذ -
ومن يأبه بأيّ حال؟ -

66
00:04:12,570 --> 00:04:16,095
ملمس الحقيقيّ منها أفضل
"إن كان ذلك حقيقيّاً، فقد كان ضربة حظ"

67
00:04:16,250 --> 00:04:20,553
لا أعتقد أنّ هذه المرأة ستقدّر
حديثنا عنها بهذه الطريقة

68
00:04:20,940 --> 00:04:23,170
هل سمعت بـ(مصنفو الأثداء) بعد؟ -
ماذا؟ -

69
00:04:23,340 --> 00:04:26,494
ترسل الفتيات صوراً لأثدائهن وتصنّفها

70
00:04:27,040 --> 00:04:29,165
ماذا كنت تقول؟ -
يحسن بك تفقّده -

71
00:04:29,300 --> 00:04:34,637
لديكم كلّ هذه الحرّيات ومع ذلك
تستغلّوها فقط في النظر للفحش

72
00:04:35,110 --> 00:04:36,872
إنّه أمر إسلاميّ

73
00:04:39,100 --> 00:04:42,500
قبل أن ندخل، أتعلم؟ على الأرجح
أنّ أمّي ستلحّ عليك بالسؤال عن الليلة

74
00:04:42,503 --> 00:04:45,839
لذا يجدر بنا أن نتنفق على 
قصّتينا، أتعلم؟

75
00:04:46,530 --> 00:04:47,436
تريدني أن أكذب إذاً؟

76
00:04:47,440 --> 00:04:51,650
كن سريعاً، وعامّاً، وحالما تستطيع
غيّر الموضوع إلى مدى جوعك مثلاً

77
00:04:51,655 --> 00:04:53,357
ولكنّني أكلتُ 6 كعكات مكوّبة للتوّ

78
00:04:54,500 --> 00:04:56,469
(أطفئه، فقد وصل (راجا -
!ماذا؟ -

79
00:04:56,633 --> 00:04:59,929
(إنّه فيلم لـ(وودي آلن -
(تجري أحداثه بـ(نيويورك -

80
00:05:00,320 --> 00:05:02,000
انظر من حلّ علينا

81
00:05:02,150 --> 00:05:05,224
سنذهب لتناول وجبة خفيفة ومن ثمّ
...نأوي للفراش لأنّنا متعبان، لذا

82
00:05:05,225 --> 00:05:08,025
،حسناً
 راجا)، كيف كان نادي الصواريخ؟)

83
00:05:08,650 --> 00:05:10,501
"ساعة الحقيقة"

84
00:05:13,500 --> 00:05:15,700
...كان نادي الصواريخ

85
00:05:18,830 --> 00:05:23,095
أكبر نادٍ بالمدرسة كلّها ... -
أجل! أوافقك الرأي -

86
00:05:23,100 --> 00:05:24,340
...والليلة

87
00:05:24,930 --> 00:05:31,725
صنعنا أكبر مجسّم صنع قط بأيّ نادٍ مماثل -
حقّاً؟ -

88
00:05:32,000 --> 00:05:35,833
طوله 10 أقدام، ومحيطه بهذا الحجم -
راج)؟) -

89
00:05:35,866 --> 00:05:41,000
آمل أن لا يكون هذا خطيراً -
إنّه كذلك، سيّدة (تولتشاك)، إنّه خطير جدّاً -

90
00:05:41,010 --> 00:05:43,100
هل سيرسلوكم لمنازلكم
بأوراق أذونات أم ماذا؟

91
00:05:43,101 --> 00:05:47,895
...(لدينا أوراق أذونات بحجم جبل (إيفرست -
...نعم، ولقد تركناها هناك -

92
00:05:48,080 --> 00:05:50,246
ولكنني أتضوّر جوعاً، قلتَ بأنّك
جائع أيضاً، صحيح؟

93
00:05:50,250 --> 00:05:54,380
نعم، إنّي جائع لأنّنا صنعنا صاروخاً عظيماً

94
00:05:54,500 --> 00:06:00,750
وللأسبوع المقبل، سنلتقط صوراً للموقع
الإليكتروني ونكشف أزياءنا الجديدة

95
00:06:00,760 --> 00:06:05,927
لديكم موقع إليكتروني وأزياء موحّدة؟ -
...فقط للإطلاق و -

96
00:06:05,960 --> 00:06:09,921
أحضراها للمنزل، سأخيطها -
كلاّ، أمي، لن يسمح لنا السيّد (ماثيوز) بذلك -

97
00:06:09,922 --> 00:06:16,720
حسن، سنرى بهذا الشأن -
أمّي، واثق بأنّنا نستطيع تسريبها أو ما شابه -

98
00:06:19,770 --> 00:06:21,855
ما كان ذلك؟ -
لا أدري -

99
00:06:22,377 --> 00:06:25,743
لم أكذب من قبل قط، وفقدتُ كلّ
حسّ بالتوازن وبعدها

100
00:06:25,777 --> 00:06:31,780
استمرّيت بأمل عابث أنّني سأجد تلك
الكذبة التي ستجعل الكذبات الأخرى منطقية

101
00:06:31,785 --> 00:06:35,475
ولكنني لم أجدها قط -
...حسناً، لا بأس، علينا فقط -

102
00:06:36,100 --> 00:06:39,206
أعني، علينا إيجاد حلّ لبعض الأمور

103
00:06:39,250 --> 00:06:43,330
(تحدّثت جميع أمّهاتنا، لذا التقيتُ بـ(كريغ"
"و(دولي) بكاميرا إنترنت لنضع استراتيجيّة

104
00:06:43,330 --> 00:06:46,900
لمَ عليّ أن أخيط؟ -
لأنّني أنفّذ الموقع وهما يصوغان الاستمارات -

105
00:06:46,905 --> 00:06:48,150
أجل، كما أنك تعرف ذلك

106
00:06:48,155 --> 00:06:49,735
لا، لا أعرف -
ليس هنالك وقت -

107
00:06:51,330 --> 00:06:54,925
سهرتُ طوال الليل لإعداد نسخ لنادي"
"الصواريخ من استمارات (كلير) للتشجيع

108
00:06:55,400 --> 00:06:58,869
والتي، بالمناسبة، لا يجب أن"
"يوقعها أيّ والد محبّ قطّ

109
00:06:59,300 --> 00:07:05,012
سيحيا نادي الصواريخ يوماً آخر، أمّا"
"إن كانت (كلير) كذلك فهذا سؤال مفتوح

110
00:07:07,820 --> 00:07:11,400
كلير)، إن لم تبقي رأسك مستقيماً)
فكيف يفترض بي أن أحلّ عليه؟

111
00:07:11,410 --> 00:07:16,880
هذه (بيكي هيملر)، حوكم جدّها الأكبر"
"لجرائم حرب بـ(نيرومبرغ)، ليست ألطف منه

112
00:07:17,000 --> 00:07:20,595
حسبتني سمعتُ شيئاً يطقّ -
أجل، (كلير)، صبري -

113
00:07:20,673 --> 00:07:22,545
تتصرّفين وكأنّك لا تهتمّين

114
00:07:23,200 --> 00:07:25,240
لا أعرف ما سيجري عندما
يحين موعد المقابلة

115
00:07:25,550 --> 00:07:29,345
هنالك مقابلة؟ -
قيادة التشجيع ليست عن التشجيع فقط -

116
00:07:29,637 --> 00:07:36,350
بل عن القيادة أيضاً، لذا، عندما تصيحين
:انطلقوا يا (ماسكيز)" ما تقولينه فعلاً هو"

117
00:07:36,355 --> 00:07:43,003
بهذه البلاد، لا يوجد شيء البتّة يقدر فتى ما"
"على فعله ولا تقدر الفتاة على تشجيعه

118
00:07:43,820 --> 00:07:45,491
دعيني أجرّب ثانيةً

119
00:07:45,580 --> 00:07:49,414
وبتلك الأثناء، كان نادي الصواريخ"
"يغدو مشكلة أكثر مما كان يستحق

120
00:07:51,450 --> 00:07:54,282
،ها أنت ذا
بدوت في السابق سخيفاً فحسب

121
00:07:57,570 --> 00:07:59,590
"بل إنّ (راجا) أفسد التلفاز عليّ"

122
00:07:59,950 --> 00:08:06,270
بدأتُ أفكّر بأنّ مسلسلاتٍ كهذا تُهين النساء"
"فعلاً، نساء مثيرات بأثداء كبيرة فعلاً

123
00:08:06,780 --> 00:08:10,375
وعندئذ بدأتُ بالتساؤل إن"
"(كانت أمّي قد بلغت حاسوب (راجا

124
00:08:10,980 --> 00:08:13,925
"شعرتُ بأنّ شيئاً هامّاً على وشك الحدوث"

125
00:08:14,900 --> 00:08:19,525
وبهذه الأثناء، قرّر (راجا) أنّه إن صنع"
"مجسّم صاروخ فعلاً فلن يكون كاذباً

126
00:08:29,100 --> 00:08:30,528
أيمكنني مساعدتك يا بنيّ؟

127
00:08:31,400 --> 00:08:35,288
نعم، من فضلك، أريد بعض
الحشوة المقاومة للاشتعال

128
00:08:35,323 --> 00:08:39,840
اسطوانات مقوّاة، فتيل طويل جداً
وأغطية تفجير

129
00:08:40,020 --> 00:08:43,974
وجهاز توقيت لا سلكيّ
أو ساعة تنبيه بسيطة

130
00:08:44,860 --> 00:08:48,837
أيمكنك أن تنتظر هنا؟ -
بالتأكيد، سيّدي -

131
00:08:51,140 --> 00:08:53,925
"وبالمنزل، كنتُ أقوم بالتصفح"

132
00:08:54,900 --> 00:08:59,293
كان مذهلاً، جعلني أدرك حقيقةً"
"لمَ أحبّ (راجا) بلادنا

133
00:08:59,700 --> 00:09:05,291
تستطيع النساء هنا ممارسة حرّيتهن"
"في إظهار أثدائهن، والرجال أحرار بتفحصها

134
00:09:05,292 --> 00:09:09,116
كان حقّنا الشرعيّ ولا يستطيع أحد"
"فعل شيء حيال ذلك

135
00:09:09,670 --> 00:09:13,455
أو لعلّه كان عليّ الانتباه"
"أكثر بحصّة الحقوق المدنيّة

136
00:09:16,260 --> 00:09:18,004
كيف قاموا...؟

137
00:09:19,730 --> 00:09:20,585
سيّدتي؟

138
00:09:22,860 --> 00:09:24,848
أعتقد أنّ لدينا مشكلة

139
00:09:27,060 --> 00:09:30,910
عفواً، إنّي مشوّشة، كان 
يسرق من المتجر؟

140
00:09:31,000 --> 00:09:36,606
كلاّ، سيّدتي، كان يشتري أغراضاً
...أثارت بصراحةٍ بعض الشبهات نظراً لـ

141
00:09:36,640 --> 00:09:41,355
شكله العرقيّ والدينيّ وما شابه -
كنتُ أشتري أجزاءاً لمجسّم صاروخ -

142
00:09:41,639 --> 00:09:42,340
ماذا؟

143
00:09:43,730 --> 00:09:49,375
بالطبع، لنادي الصواريخ الذي ينضمّ 
له بالمدرسة مع (دان آرتشر) وابني

144
00:09:49,534 --> 00:09:53,000
ولكنك بدوت مندهشاً -
لا! لا -

145
00:09:53,005 --> 00:09:56,694
"أقول ماذا، مثل "ماذا؟
لأنّي أواجه صعوبة بالسمع بسبب

146
00:09:56,695 --> 00:10:00,068
إطلاقات الصواريخ تلك
بنادي الصواريخ، صح، (راجا)؟

147
00:10:01,025 --> 00:10:02,784
أفضّل عدم الإجابة

148
00:10:04,320 --> 00:10:09,600
،سيّدتي، إن لم يكن لديك مانع
أودّ أن أفصلهما وأزيد الإثارة قليلاً

149
00:10:09,605 --> 00:10:12,745
(هذه سخافة، سأهاتف السيّد (ماثيوز

150
00:10:14,450 --> 00:10:21,555
دبّرت أمّي اجتماعاً طارئاً بمكتب السيّد"
"ماثيوز) مع أبي ومعها و(راجا) وأنا)

151
00:10:22,250 --> 00:10:26,325
"(والشرطيّ، ولسببٍ ما، (دان آرتشر"

152
00:10:26,380 --> 00:10:27,976
سأدفنك

153
00:10:28,650 --> 00:10:30,490
أيمكننا إنهاء هذا بسرعة؟

154
00:10:30,540 --> 00:10:36,700
فأنا أسلّي إحدى الصديقات، إنّها
بسيّارتي المكشوفة رأساً على عقب

155
00:10:36,705 --> 00:10:37,810
(لا مشكلة يا (كارل

156
00:10:38,010 --> 00:10:44,341
(أريدك أن تشرح لهذا الضابط بأنّك أمرت (راجا
بشراء أجزاء تشبه القنابل لناديك للصواريخ

157
00:10:44,880 --> 00:10:46,405
ليس لدينا نادي صواريخ هنا

158
00:10:46,550 --> 00:10:48,468
ليس لديكم؟ -
إنّه واهم -

159
00:10:48,503 --> 00:10:52,900
دان)، كنت موجوداً هناك البارحة، أخبره) -
كان لديّ البارحة تمرين كرة قدم -

160
00:10:52,903 --> 00:10:54,455
أيحضر والدك؟ -
أحياناً -

161
00:10:54,460 --> 00:10:55,255
بالطبع يفعل

162
00:10:56,550 --> 00:10:58,990
جستن)، أنا مشوّشة)

163
00:11:01,775 --> 00:11:04,700
لا وجود لنادي الصواريخ -
لا وجود لنادي الصواريخ؟ -

164
00:11:04,705 --> 00:11:07,880
(لا يبدو هذا جيّداً يا (راجا
قد نضطرّ لأخذك للمركز

165
00:11:07,970 --> 00:11:11,720
لقد... كذبتَ.. على أمّك التي ولدتك

166
00:11:11,800 --> 00:11:18,033
أمّاه، أرجوك، لا تضخّمي الأمر -
أتحبّني، أمّ أنّ هذه كذبة أخرى من كذباتك؟ -

167
00:11:18,035 --> 00:11:23,854
عفواً، أعتقد أنّ الأولويّة هنا يجب أن تكون
تحديد هدف هذا الفتى المزمع وأعوانه المحتملين

168
00:11:23,855 --> 00:11:27,832
بحثتُ عن مجسّمات الصواريخ
بالإنترنت لأتمكن من صنع واحد

169
00:11:27,867 --> 00:11:29,754
ولا يبقى النادي كذبة بعد الآن

170
00:11:29,755 --> 00:11:32,725
لعل نظرة خاطفة على حاسوبه
تساعد في توضيح هذا الأمر

171
00:11:33,725 --> 00:11:36,555
حاسوب (راجا)؟ ولكن هذا"
"...يعني أنهم سيجدون

172
00:11:38,900 --> 00:11:41,436
ماذا؟ لماذا؟
ما الخير الذي سيعود به هذا؟

173
00:11:41,437 --> 00:11:44,937
أعني حتّى لو كان (راجا) إرهابيّاً
فهو ذكيّ كفاية ليحذف محفوظات متصفحه

174
00:11:44,970 --> 00:11:48,800
وأيّ معلومات تجريميّة مخزّنة -
كما أنّني لستُ إرهابيّاً -

175
00:11:48,805 --> 00:11:53,695
لا يمكنك أن تخفي شيئاً عن فنيّي المختبر -
"لا بدّ من وجود مخرج ما، أشعر بذلك" -

176
00:11:54,000 --> 00:11:57,125
"شيء قد سمعتُه، أو ربّما حلمتُ به حتّى"

177
00:11:57,300 --> 00:12:03,090
الحقوق المدنيّة

178
00:12:03,480 --> 00:12:04,897
!الحقوق المدنيّة

179
00:12:05,820 --> 00:12:09,360
ماذا عن حقوقه المدنيّة؟ -
ألديه أيّ منها؟ -

180
00:12:09,454 --> 00:12:12,820
أعني بين كونه قاصراً ومن جنسيّة أجنبيّة

181
00:12:12,854 --> 00:12:16,948
ولكن ألا ينصّ القانون
على البراءة حتّى تثبت التهمة؟

182
00:12:16,950 --> 00:12:21,655
وأنا واثق تماماً من أنّ الدستور يضمن
درجة معيّنة من الخصوصيّة

183
00:12:21,850 --> 00:12:24,454
أعني، ألمجرّد كونه من بلد
آخر، لا يحتسب هذا؟

184
00:12:24,489 --> 00:12:26,550
جستن)، لا بأس)

185
00:12:27,200 --> 00:12:30,750
فليفحصوا حاسوبي
وسيرون بأنّي بريء

186
00:12:30,755 --> 00:12:35,055
لا، أتعرف ماذا؟ ليس مقبولاً
لأنّك جئت لـ(أمريكا) لتختبر حرّياتنا

187
00:12:35,088 --> 00:12:38,100
وهذا يعني أحياناً أن تقف بوجه
من ينوون سحقها

188
00:12:38,105 --> 00:12:40,652
أأنا مجنون أمّ أن ثمّة أمل هنا؟

189
00:12:41,045 --> 00:12:43,899
راجا)، لا يستطيعون إجبارك)
على فعل شيء دون مذكّرة

190
00:12:43,900 --> 00:12:48,185
...هذا صحيح، ولكن -
لذا أحثّك على التفكير بخياراتك مليّاً -

191
00:12:51,150 --> 00:12:52,164
ولكن ليس عليك استغراق اليوم كلّه

192
00:12:52,484 --> 00:12:56,512
إن كان صديقي يشعر هكذا بقوّة
فأنا كذلك أيضاً

193
00:12:56,600 --> 00:12:58,018
أيمكنني الانصراف الآن؟ -
نعم -

194
00:12:58,050 --> 00:13:02,100
ولكن هذا لم ينتهِ بعد -
لم ينتهِ بالتأكيد -

195
00:13:05,040 --> 00:13:08,205
انتشرت الأخبار باليوم التالي"
"وتغيّرت الأوضاع

196
00:13:09,230 --> 00:13:10,592
"كان الناس خائفين"

197
00:13:11,150 --> 00:13:14,304
"سرّاً.. أعجبني ذلك نوعاً ما"

198
00:13:15,420 --> 00:13:18,503
،السيّد (ليستر) مريض اليوم
(أدعى السيّد (مايوذر

199
00:13:20,150 --> 00:13:23,208
لديّ زوجة وولدان صغيران
يحتاجان أباً

200
00:13:25,780 --> 00:13:27,526
"(ولكنني شعرتُ بالاستياء لأجل (راجا"

201
00:13:28,890 --> 00:13:33,246
!(ميدورا ماسكيز)
!لا يمكن ردعنا

202
00:13:36,650 --> 00:13:38,500
(أحسنتِ يا (كلير

203
00:13:39,200 --> 00:13:39,855
شكراً

204
00:13:40,040 --> 00:13:42,550
ساعدتني (بيكي) كثيراً
بمحو خوفي من الموت

205
00:13:42,708 --> 00:13:47,955
هذا هامّ جدّاً، ولكن كقائدة مشجّعين
ستمثّلين مدرستك

206
00:13:48,018 --> 00:13:51,210
عدا عندما تكونين هنا -
لأنّ المدرسة ستمثّل نفسها وقتها -

207
00:13:51,245 --> 00:13:56,070
ما تحاول (جيل) قصده هو أنّنا لا نريد
أن يعتقد أحد أنّ الفرقة متهاونة مع الإرهاب

208
00:13:56,150 --> 00:13:58,920
لأنّ لدينا طالب تبادل؟ هذا جنون

209
00:13:59,340 --> 00:14:03,755
اعتقل والد (مونيكا) بسبب شجار كلاب
ومع ذلك انضمّت للفرقة

210
00:14:04,280 --> 00:14:06,602
أودّ تصديقك يا (كلير)، أودّ حقّاً

211
00:14:06,850 --> 00:14:10,474
ولكن المخاطر شديدة

212
00:14:14,100 --> 00:14:18,525
وبالمنزل، انتقلت أمّي من الغضب والجرح"
"إلى التحرّج من أنّ شيئاً كنادي الصواريخ

213
00:14:18,530 --> 00:14:19,956
"جرى دون علمها"

214
00:14:20,350 --> 00:14:22,570
ما رأيك بذلك؟ -
إلى اليسار -

215
00:14:23,700 --> 00:14:24,485
بعيد جدّاً

216
00:14:25,200 --> 00:14:25,899
!ممتاز

217
00:14:25,900 --> 00:14:29,631
"جرت رقابتها على قدم وساق" -
سيلاحظ هذا -

218
00:14:33,967 --> 00:14:35,035
!(كلير)

219
00:14:36,870 --> 00:14:38,726
أمن الممكن ألاّ أشاهد معك الآن؟

220
00:14:39,250 --> 00:14:40,715
أجل، بالطبع

221
00:14:43,980 --> 00:14:45,935
إذاً، كيف أبليتِ بتجربتك؟

222
00:14:46,247 --> 00:14:49,520
كنتُ أراقب سرّاً، ولكنني
لم أستطع سماع جزئية الكلام

223
00:14:50,620 --> 00:14:51,887
سيفكّرون بالأمر

224
00:14:52,050 --> 00:14:55,294
(لقد كنتِ رشيقة جدّاً يا (كلير
فما الذي تبقى ليفكّروا به؟

225
00:14:55,800 --> 00:14:59,221
أنت، يحسبوني متهاونة مع الإرهاب

226
00:15:00,650 --> 00:15:02,026
ولكن هذا ليس صحيحاً

227
00:15:02,835 --> 00:15:07,376
،لستُ إرهابيّاً
ولستِ متهاونة معي

228
00:15:08,900 --> 00:15:11,799
لا يمكنك أن تفسّر الأمور
المعقّدة لقائدات التشجيع

229
00:15:17,240 --> 00:15:18,439
أتسمح لي بالدخول؟

230
00:15:19,240 --> 00:15:21,086
أتسمحين له يا أمّي؟

231
00:15:21,770 --> 00:15:25,647
أجل، ولكن بلا تلفاز فأنت معاقب -
كنتُ آمل أن نتحدّث بانفراد -

232
00:15:30,270 --> 00:15:32,948
حدّ من إيماءاتك فلا يزال
بوسعها رؤيتنا

233
00:15:36,330 --> 00:15:37,385
(جستن)

234
00:15:38,060 --> 00:15:41,227
لقد اتخذت وقفة شجاعة لأجلي

235
00:15:41,500 --> 00:15:43,723
ولكن جُرح آخرون الآن أيضاً

236
00:15:43,900 --> 00:15:46,280
لذا، أريد إعطاء حاسوبي للشرطة

237
00:15:46,700 --> 00:15:49,465
راجا)، لا يمكنك ذلك) -
رجاءً، أشعر بالاستياء سلفاً -

238
00:15:49,640 --> 00:15:54,772
إنّك متّقد الحماسة وأريد أن أكون قويّاً 
أيضاً ولكن الضغط والعواقب المجهولة

239
00:15:54,852 --> 00:15:59,416
مسألة الحرّية هذه تبدو رائعة
ولكنها تسبّب الصداع

240
00:15:59,640 --> 00:16:04,260
فهمتُ ما يعنيه، لم أقوَ على تركه"
"يشعر بالاستياء لعدم مقدرته مجاراتي

241
00:16:04,300 --> 00:16:06,903
(استخدمتُ حاسوبك لزيارة (مصنّفو الأثداء

242
00:16:07,205 --> 00:16:10,695
هل فعلت ذلك؟
فعلت ذلك بحاسوبي؟

243
00:16:10,730 --> 00:16:16,831
إنّي آسف، أعني، لديك
حياة روحيّة غنيّة جدّاً

244
00:16:16,865 --> 00:16:21,155
أعني، لستَ بحاجةٍ لفعل هذه الأمور
ولكن تراودني هذه الغرائز

245
00:16:21,156 --> 00:16:23,210
...وفي بعض الليالي أستيقظ متعرّقاً و

246
00:16:24,150 --> 00:16:28,255
(احتجتُ لرؤية الأثداء يا (راجا
احتجتُ لرؤية الكثير منها

247
00:16:28,280 --> 00:16:35,900
 جستن)، سئمتُ من أن يُنظر إليّ)
كإرهابيّ، لذا سأعطي حاسوبي للشرطة

248
00:16:45,480 --> 00:16:51,067
سنعيد هذا بأقرب فرصة أو نعود 
لأخذك، بكلا الحالين، سنراك قريباً

249
00:16:54,480 --> 00:16:55,689
...سيّدي

250
00:16:56,546 --> 00:17:00,205
يجب أن تعلم بأنّكم لن تجدوا
أيّ دليل على الإرهاب

251
00:17:01,280 --> 00:17:04,520
ولكنكم ستجدون بعض الأمور
السيئة بالداخل

252
00:17:07,150 --> 00:17:11,687
وذلك لأنّني استخدمت حاسوبي
لزيارة مواقع بذيئة لنساء عاريات

253
00:17:12,300 --> 00:17:16,078
أتطالع الصور الإباحيّة؟ -
!أجل -

254
00:17:16,113 --> 00:17:20,899
الأمر شيّق جدّاً بالنسبة لي
...أن أرى نساءً يُجبرن على التبجّح

255
00:17:20,933 --> 00:17:23,375
لم أقدر على تصديق ما كان"
"يعتزم (راجا) فعله لأجلي

256
00:17:23,466 --> 00:17:27,550
...أتخيّل بأنّني من يلتقط الصور ... -
"لم أحظَ بصديق كهذا من قبل" -

257
00:17:27,633 --> 00:17:30,790
وخدعتهنّ للتصديق بأنّني ...
(م. نايت شاملان)

258
00:17:30,830 --> 00:17:34,100
آمرهن بأن يظهرن الانفعالات الخمسة بنهودهنّ

259
00:17:34,105 --> 00:17:36,800
"ولهذا لم أستطع تركه يفعل ذلك" -
...مملؤة حدّ الانفجار ... -

260
00:17:36,805 --> 00:17:37,560
!أنا فعلتها

261
00:17:39,978 --> 00:17:43,820
،أنا فعلتها
(أنا من طالع الموقع وليس (راجا

262
00:17:44,700 --> 00:17:49,830
غار)، أريدك أن تقصد الجيران)
آل (برايان) وتحضر خمرنا من خزانتهم

263
00:17:50,080 --> 00:17:53,914
عزيزتي، جميع الرجال يطالعون
تلك الأشياء

264
00:17:54,913 --> 00:17:56,945
حتّى يكبر عن حدّه

265
00:17:56,947 --> 00:18:03,840
آسف بشأن نادي الصواريخ
...وآسف بشأن الحواسيب و

266
00:18:04,570 --> 00:18:08,950
أجل، آسف بشأن كلّ شيء -
جستن)، لا بأس) -

267
00:18:08,955 --> 00:18:12,595
هذا لا يبرّئ (راجا) من أيّ شيء
فقد لا يزال إرهابيّاً

268
00:18:12,654 --> 00:18:16,455
فكّ الآخر -
كلاّ أيّها الضابط ذلك حاسوبنا -

269
00:18:16,880 --> 00:18:18,728
من المحتمل أن يكون قد
استخدمه ببساطة

270
00:18:18,920 --> 00:18:23,500
ولكن يا (غاري)، صور عائلتنا هناك
ومعلوماتنا الماليّة والطبيّة

271
00:18:23,505 --> 00:18:26,902
لا يمكنكم المجيء لمنزلنا هكذا
وأخذ حاسوبنا

272
00:18:27,380 --> 00:18:31,206
فجأةً، لم تكن خصوصيّة"
"راجا) هي المنتهَكة فحسب)

273
00:18:31,241 --> 00:18:36,262
بل خصوصيّتنا جميعاً، شعرنا"
"بالعجز والخجل دون سبب مقنع

274
00:18:36,850 --> 00:18:40,790
ولكن أتى نفع من وراء ذلك اليوم"
"...بدأت أمّي تثق بنا أكثر

275
00:18:41,300 --> 00:18:43,478
"على مهل، ولكنه تقدّم"

276
00:18:45,880 --> 00:18:48,502
"وللتعويض لـ(راجا) عن كلّ الكذب والخداع"

277
00:18:49,550 --> 00:18:52,525
جعلتُ السيّد (ماثيوز) ينشئ"
"نادي صواريخ حقيقيّ

278
00:19:25,400 --> 00:19:28,048
"وساعة إطلاقنا لصاروخنا ذلك اليوم"

279
00:19:28,500 --> 00:19:32,000
ذكّرنا جميعاً أنّه بالرغم من"
"...كلّ أخطاء بلادنا

280
00:19:32,455 --> 00:19:34,630
!انطلقوا يا (ماسكيز)، انطلقوا

281
00:19:35,282 --> 00:19:38,874
لا تزال مكاناً تحدث به ..." 
"أمور رائعة

282
00:19:50,400 --> 00:19:54,320
اذهب واخطُ خارجاً لترى"
"...ما يحدث بالعالم الحقيقيّ

283
00:19:54,650 --> 00:19:57,599
"أجل، إنّها بلاد عظيمة جدّاً"

284
00:19:59,263 --> 00:20:01,182
:ترجمة
hash137 هاشم

