1
00:00:02,602 --> 00:00:04,467
<i>سوف لن أتزوج</i>

2
00:00:04,637 --> 00:00:07,105
<i>هل تريد السبب الجوهري؟
.حسناً، إنه هناك</i>

3
00:00:08,675 --> 00:00:12,611
<i> .فيرونيكا مارس عانس
أعني، ما مغزى ذلك؟</i>

4
00:00:12,779 --> 00:00:16,180
<i> .بالتأكيد، هنالك دافع أساسي
.أخرجه من تفكيرك</i>

5
00:00:16,349 --> 00:00:22,117
<i> ،الأفضل الآن، تجاهله، عاجلاً أم آجلاً
.الناس الذين تحبهم سيخذلونك</i>

6
00:00:22,555 --> 00:00:26,821
<i>:وهنا حيث تنتهي الأمور
... رجال فاسدون، ونادلات الكوكتيل</i>

7
00:00:26,993 --> 00:00:29,223
<i> الفنادق الرخيصة ...
... في الموقع الخطأ من المدينة</i>

8
00:00:29,396 --> 00:00:34,265
<i>وقريباً زوجة سابقة تريد ...
.نصيب أكبر من الدفعات المالية</i>

9
00:00:35,935 --> 00:00:37,596
<i>هذا ما جئت من أجله </i>

10
00:00:38,938 --> 00:00:42,339
<i> أربعون دولار تعتبر رخيصة
... مقارنة بالتأمين المالي</i>

11
00:00:42,509 --> 00:00:45,137
<i>التصوير القذر ...
... يمكن أن يأمن لك</i>

12
00:00:45,779 --> 00:00:49,374
<i>.ذريتك، حبيبك القادم ...</i>

13
00:00:54,621 --> 00:00:58,523
<i>لكن اعمل لنا معروفاً إن كنت أنت
.المتواجد هناك، استغني عن العناق</i>

14
00:00:58,691 --> 00:01:03,128
<i>.المواعدة في الفنادق، مهما يكن
.انتهِ بسرعة</i>

15
00:01:03,296 --> 00:01:07,790
<i>الشخص الجالس في السيارة في الشارع المقابل
... قد يكون لديه امتحان تفاضل وتكامل في الساعة الخامسة</i>

16
00:01:07,967 --> 00:01:11,596
<i>هذا يعني أربع ساعات، وهي لا تستطيع
.أن تغادر قبل أن تحصل على الصورة المطلوبة</i>

17
00:01:22,482 --> 00:01:24,643
.حسناً، لا يمكن أن يكون هذا جيداً

18
00:01:34,828 --> 00:01:36,557
هل السيارة متعطلة، آنسة؟

19
00:01:36,558 --> 00:01:56,558
ترجمة ديلمون البحراني
***WwW.DvD4ArAb.CoM***

20
00:01:56,559 --> 00:02:10,559
ديلمون البحراني 
يتمنى لكم مشاهدة ممتعة

21
00:02:11,364 --> 00:02:13,662
<i>هذه مدرستي. إن كنت
... تذهب إليها </i>

22
00:02:15,235 --> 00:02:18,432
<i>فأبويك إما أن يكونا من أصحاب الملايين
.أو يكونا يعملان لديهما</i>

23
00:02:18,605 --> 00:02:22,735
<i>،نيبتون، كاليفورنيا
.مدينة ليس فيها طبقة متوسطة</i>

24
00:02:22,909 --> 00:02:26,310
<i>لذا كيف ستنتهي فتاة محاطة
... بعصابة راكبي الدراجات النارية</i>

25
00:02:26,479 --> 00:02:29,243
<i>في الرابعة صباحاً ...
وفي الجانب الخطأ من المدينة؟</i>

26
00:02:29,415 --> 00:02:32,976
<i>لإجابة ذلك، علينا العودة
.ليوم أمس</i>

27
00:02:33,753 --> 00:02:35,983
من وضعه هناك؟ -
.سائقوا الدراجات هم من وضعوه -

28
00:02:36,156 --> 00:02:38,522
لماذا لم ينزله أي أحد؟ -
.سأنزله -

29
00:02:38,691 --> 00:02:41,182
.لا أريد أن أكون مكانه غداً

30
00:02:44,597 --> 00:02:47,430
.حسناً، قل "تشيز" ، ابتسم

31
00:02:50,737 --> 00:02:53,900
تحرك؟ -
من مات وجعلكِ الـ ...؟ -

32
00:02:55,008 --> 00:02:56,635
.أنتِ غريبة الأطوار

33
00:02:56,809 --> 00:02:58,743
أنت جديد هنا، أليس كذلك؟

34
00:02:58,912 --> 00:03:00,777
.مرحباً بك في مدرسة نبتون الثانوية

35
00:03:02,115 --> 00:03:04,083
.إذهبوا أيها القراصنة

36
00:03:06,386 --> 00:03:08,946
.هذا موضع متقدم
.ونتوقع أفضل

37
00:03:09,122 --> 00:03:10,953
... "يسمى "اختبار رجل

38
00:03:11,124 --> 00:03:14,787
ولكن ما يتحدث عنه البابا حقيقة
هو الإيمان، صحيح؟

39
00:03:14,961 --> 00:03:16,656
أي أحد؟

40
00:03:17,597 --> 00:03:20,623
هل أكمل أي منكم القراءة؟

41
00:03:20,800 --> 00:03:24,566
.فيرونيكا. فيرونيكا مارس

42
00:03:25,505 --> 00:03:28,065
،مبروك
.أنتِ متطوعتي

43
00:03:28,241 --> 00:03:31,870
"،البابا، "اختبار رجل
.الرسالة الأولى

44
00:03:32,979 --> 00:03:35,607
<i>يقفز أمل أبدي إلى صدر الإنسان</i>

45
00:03:35,782 --> 00:03:39,013
<i>لم يكن الرجل، ولكن دائماً
ما كان ممجداً</i>

46
00:03:39,185 --> 00:03:42,621
<i>الروح، مضطربة و حبيسة عن المنزل</i>

47
00:03:42,789 --> 00:03:46,281
<i>الراحة والهيام في
.حياة قادمة</i>

48
00:03:46,459 --> 00:03:50,896
وماذا تفهمين
من قول البابا؟

49
00:03:51,331 --> 00:03:55,461
. لن تهنأ بالحياة إلى أن تموت -
... حسناً، شكراً لكِ، آنسة مارس -

50
00:03:55,635 --> 00:03:59,036
لذلك الرد المختصر المفيد ...
.وغير الملائم نوعاً ما

51
00:03:59,205 --> 00:04:03,403
أعتقد أن ما يوٍد قوله البابا ذلك
... الشيء الذي يمنحنا القوة

52
00:04:03,576 --> 00:04:09,037
رغم الهزائم التي تمر بنا في حياتنا ...
.هو إيماننا بحياة أفضل قادمة

53
00:04:09,549 --> 00:04:11,073
<i>.تفتيش عشوائي للخزائن</i>

54
00:04:11,251 --> 00:04:15,585
<i>هو أحدث وسائل الإدارة في حربهم
.الخاسرة ضد المخدرات</i>

55
00:04:15,755 --> 00:04:17,655
<i> ما عدا أن عمليات التفتيش ليست
.عشوائية بمعنى الكلمة</i>

56
00:04:17,824 --> 00:04:21,021
<i> أعرف متى سيفتشون
. قبل أن يعرف المدير المساعد كليمونس</i>

57
00:04:21,194 --> 00:04:23,662
.فيرونيكا مارس
لابد أن يكون هذا جيداً

58
00:04:23,830 --> 00:04:26,196
فيرونيكا، هلاّ فتحت
من فضلك خزانتك؟

59
00:04:28,701 --> 00:04:30,396
."بستر"

60
00:04:41,080 --> 00:04:43,014
.إنه محرج بعض الشيء

61
00:04:55,495 --> 00:04:59,363
<i>.كنت أجلس هناك،  على تلك الطاولة</i>

62
00:04:59,532 --> 00:05:02,729
<i>ليس لأن عائلتي لم تتمكن
.من تحقيق المتطلبات الدنيا لذلك</i>

63
00:05:02,902 --> 00:05:05,564
<i>أبي لا يمتلك شركة طيرانه الخاصة
... مثل والد جون أنبون</i>

64
00:05:05,738 --> 00:05:08,935
<i>،أو يعمل كسفير إلى بلجيكا ...
... مثل والد شيلي برومري</i>

65
00:05:09,108 --> 00:05:13,238
<i>،لكن أبي كان العمدة ...
.وذلك كان له طابعه المميز</i>

66
00:05:13,413 --> 00:05:17,281
<i> لنكن صادقين، مع ذلك. السبب الوحيد
... الذي جعلني أتجاوز الخيوط المخملية </i>

67
00:05:17,450 --> 00:05:21,216
<i> ،كان دنكان كين ...
.إبن ملياردير البرامج جايك كين</i>

68
00:05:22,021 --> 00:05:24,455
<i>.لقد كان صديقي</i>

69
00:05:29,729 --> 00:05:35,463
<i>،ويوماً ما، وبدون سابق إنذار
.أنهى الأمور</i>

70
00:05:47,480 --> 00:05:49,880
<i>ودعنا لا ننسى لوجان إكولز</i>

71
00:05:50,049 --> 00:05:51,949
<i>.أبوه وصل إلى 20 مليون صورة</i>

72
00:05:52,485 --> 00:05:54,248
<i>من المحتمل أن تكون لديك
.إحدى صوره</i>

73
00:05:54,887 --> 00:05:57,879
<i> كلّ مدرسة ولابد أن يكون
.لديها مغفل</i>

74
00:05:58,424 --> 00:05:59,652
<i> هو مغفل مدرستنا</i>

75
00:06:01,594 --> 00:06:03,789
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

76
00:06:04,731 --> 00:06:08,667
.تبدين، لا أعلم، شاردة -
هل قلت لك أنه يمكنك الجلوس هنا؟ -

77
00:06:11,104 --> 00:06:12,571
.انتظر لحظة

78
00:06:12,739 --> 00:06:15,902
.بالطبع يمكنك الجلوس هنا
.اجلس أينما تريد

79
00:06:17,844 --> 00:06:21,075
.لقد كان جميلاً منك ما فعلتيه
.إنزالي من السارية

80
00:06:21,247 --> 00:06:22,942
... حسناً -
. عاهرتي -

81
00:06:23,116 --> 00:06:25,346
أليس من المفترض أن تنتظرني
على سارية العلم؟

82
00:06:25,518 --> 00:06:27,986
لست متأكداً كيف أجعل ذلك
.أكثر وضوحاً

83
00:06:30,556 --> 00:06:34,515
.حسناً، فهمت، مسلٍ جداً -
.نعم -

84
00:06:34,694 --> 00:06:36,685
أعتقد بأننا أصبحنا متعادلين الآن؟

85
00:06:36,863 --> 00:06:39,297
تحصل على ماذا؟ لن تحصل إلا على
أن تنتظر نهايتك؟

86
00:06:39,465 --> 00:06:41,262
هل ذلك ما تريده؟ -
. اتركه وشأنه -

87
00:06:43,035 --> 00:06:46,198
أختاه، الوقت الوحيد الذي أهتم
... لما تقوله المرأة هو

88
00:06:46,372 --> 00:06:50,035
.حين نمارس الجنس ...
... وحتى حينها، ليس كثير من الكلمات

89
00:06:50,209 --> 00:06:51,870
فقط آهات وأنات هل تعرفين؟

90
00:06:52,044 --> 00:06:53,807
إذاً فهو كبير؟ -
.أسطوري -

91
00:06:53,980 --> 00:06:58,041
حسناً، دعنا نراه. أعني، إن كان
.كبيراً كما تقول، سأكون صديقتك.

92
00:06:58,217 --> 00:07:00,048
يمكننا الذهاب إلى الحفلة
.الراقصة معاً

93
00:07:00,520 --> 00:07:02,010
ما هي المشكلة؟

94
00:07:02,188 --> 00:07:05,646
.لدي أمور أخري يا صديقي -
.ويفل، لا تدع تلك الشقراء تكلمك هكذا -

95
00:07:05,825 --> 00:07:08,055
يبدو بأن صديقك هنا يريد
.أن يراه كذلك

96
00:07:08,227 --> 00:07:10,559
!اللعنه، سوف إريكِ إياه -
.فيليكس تومبز -

97
00:07:10,730 --> 00:07:12,630
ما الذي يجري على
أرض الله الخضراء؟

98
00:07:12,799 --> 00:07:14,198
.حسناً، تحرك الآن

99
00:07:14,367 --> 00:07:17,063
فيرونيكا، لماذا المشاكل
تتبعك؟

100
00:07:22,408 --> 00:07:25,502
حسناً، ماذا فعلت؟ -
ماذا؟ -

101
00:07:25,678 --> 00:07:27,168
لماذا يهددك؟

102
00:07:27,747 --> 00:07:30,807
<i>.أوه، نعم
"أعمل في متجر "ساك إن باك</i>

103
00:07:30,983 --> 00:07:34,919
<i> .ليلة أمس  كنت أعمل لوحدي
.إثنان منهم دخلا المتجر</i>

104
00:07:35,621 --> 00:07:37,486
.عيد ميلاد سعيد -
.شكراً لك -

105
00:07:37,657 --> 00:07:40,319
<i> .ذهبا مباشرة للخلف
... وبدءا بحشو ملابسهما بالقناني</i>

106
00:07:40,493 --> 00:07:44,452
<i>.كل تلك القناني في جيوبهم ...
.لذا ضربت جرس الإنذار الصامت</i>

107
00:07:50,736 --> 00:07:52,101
.والاس

108
00:07:55,041 --> 00:07:57,441
<i>.اعتقد بأن دولاراً واحداً يكفي </i>

109
00:07:57,610 --> 00:07:58,907
.احتفظ بالباقي

110
00:08:05,852 --> 00:08:07,149
<i>حينها وصلت الشرطة</i>

111
00:08:07,320 --> 00:08:10,619
.ليس لدينا دائرة شرطة هنا
.لدينا دائرة العمدة

112
00:08:12,091 --> 00:08:13,854
.أنت، تعال

113
00:08:14,694 --> 00:08:16,059
.تأكد منه، ها هو قادم

114
00:08:18,297 --> 00:08:20,288
ما الأمر، أيها الواشي؟

115
00:08:20,466 --> 00:08:21,990
.تعال هنا

116
00:08:23,202 --> 00:08:25,102
.يقولان بأنهما دفعا

117
00:08:26,706 --> 00:08:28,367
حسناً، هل دفعا؟ -
.نعم -

118
00:08:28,541 --> 00:08:30,270
.كما قلت

119
00:08:30,877 --> 00:08:32,401
.اخرس

120
00:08:33,846 --> 00:08:37,247
.لكنك ضغطت على جرس الإنذار -
.عن طريق الخطأ -

121
00:08:45,291 --> 00:08:48,556
.ساكس، خذهما من هنا
.خذهما من هنا، لدينا ما يكفي

122
00:08:52,865 --> 00:08:55,163
.تحتاج لرؤية الساحر

123
00:08:55,801 --> 00:08:57,962
.اطلب منه بعض الشجاعة

124
00:08:58,137 --> 00:09:00,332
اذهب إلى الساحر"؟ أهذا ما قاله؟" -
.نعم -

125
00:09:00,506 --> 00:09:02,838
.مبروك، تقبلها بروح رياضية
... في وقتك القصير هنا

126
00:09:03,009 --> 00:09:06,308
استطعت أن تثير غضب ...
.عصابة الدراجات النارية وعمدة المنطقة

127
00:09:21,761 --> 00:09:23,388
.أهلاً حبيبتي

128
00:09:23,863 --> 00:09:25,592
.إنها أغنيتنا

129
00:09:26,499 --> 00:09:28,296
.عيد ميلاد سعيد، فيرونيكا

130
00:09:28,467 --> 00:09:30,025
هل تفاجأتي؟ -
أمي ؟ -

131
00:09:30,202 --> 00:09:31,999
.فيرونيكا -
أمي؟ -

132
00:09:32,171 --> 00:09:34,002
.فيرونيكا، إنه أنا

133
00:09:34,173 --> 00:09:36,141
عزيزتي، هل بالإمكان أن تساعديني؟

134
00:09:42,648 --> 00:09:44,616
من هو الولد الطيب؟

135
00:09:44,784 --> 00:09:47,150
من هو الولد الطيب؟

136
00:09:56,162 --> 00:09:57,823
.ولد طيب

137
00:10:26,158 --> 00:10:30,720
<i> لقد صدمت حين اكتشفت أن سيارة سيليست كين
.خارج مكتب أبي. والدة دنكان</i>

138
00:10:30,896 --> 00:10:33,524
<i> تكرهني تقريباً بنفس
.قدر حبها لإبنها</i>

139
00:10:46,846 --> 00:10:48,780
.فيرونيكا مارس

140
00:10:48,948 --> 00:10:50,779
.أبي مع  زبون -
.على ما يبدو -

141
00:10:51,083 --> 00:10:53,108
لابأس
.سعيد لكي أدردش معك

142
00:10:53,285 --> 00:10:55,719
.كما قلت ابي مع زبون -
. سمعتك -

143
00:10:55,888 --> 00:10:58,118
إنّ اباك يتتبع دافعي
... الكفالات نصف الوقت

144
00:10:58,290 --> 00:11:01,589
ورغم ذلك، بطريقة ما، كلّ الحالات ...
.التي تستلمونها بإمكانكم إنهائها

145
00:11:01,761 --> 00:11:04,127
كيف يكون ذاك؟ -
.لدينا الكفاءة -

146
00:11:04,296 --> 00:11:05,524
.كفاءة عالية

147
00:11:05,698 --> 00:11:08,690
اسمعي، سأترك هذا الملف هنا
... مفتوحاً على مكتبك

148
00:11:08,868 --> 00:11:11,632
وإذا قررتِ أن تلقي ...
.نظرة عليه سيكون رائعاً

149
00:11:11,804 --> 00:11:15,069
،إحدى زبائني، لوريتا كانكون
."ترقص في "سفن فيل

150
00:11:15,241 --> 00:11:16,868
.فاخر -
.هؤلاء زبائني ، فيورنيكا -

151
00:11:17,043 --> 00:11:19,511
،لقد أوقفت بسبب التخريب المتعمد
... أخذت مضرب البيسبول

152
00:11:19,679 --> 00:11:22,307
.إلى آلة الغسيل التي سرقت أرباعها
(أرباعها = جمع ربع دولار)

153
00:11:22,481 --> 00:11:25,075
وهل حجز جوني كوكران؟ -
.لا أقدم اعتذارات -

154
00:11:25,251 --> 00:11:27,276
.أحبّ هذه القضية، إنها مبهرجة

155
00:11:27,453 --> 00:11:29,921
"كونكون تقول بأن "سفن فيل
... لديه طريقة مثيرة

156
00:11:30,089 --> 00:11:34,185
لإبقاء رخصة مشروبهم الكحولي ...
.رغم سياستهم المتساهلة في فحص الهويات

157
00:11:34,360 --> 00:11:35,588
.تريد عمل إتّفاق

158
00:11:35,995 --> 00:11:39,590
إن كان لدى أبوك وقت
.يجب أن يطلع على هذا الملف

159
00:11:44,770 --> 00:11:48,103
.لا تكون فكرة خاطئة سيد مارس
.لا أطيقك

160
00:11:50,476 --> 00:11:52,501
.أكره حقيقة أن أكون هنا

161
00:11:52,678 --> 00:11:55,511
لكني أعلم إن كان هناك من
... سيكون عنيداً وداهية

162
00:11:55,681 --> 00:11:57,581
.في هذه المسألة، سيكون أنت ...

163
00:11:58,184 --> 00:12:00,880
.لا تتصل بي في المنزل
.أنا سأتصل

164
00:12:01,053 --> 00:12:02,953
.واحتاجه بأسرع ما يمكن

165
00:12:11,864 --> 00:12:13,388
.مرحباً

166
00:12:23,275 --> 00:12:26,301
<i> ،بالتأكيد هي سيئة
لكن هلّ بالإمكان أن تلومها؟ </i>

167
00:12:26,479 --> 00:12:30,210
<i> فقد حاول أبي إرسال
.زوجها للسجن مدى الحياة</i>

168
00:12:33,886 --> 00:12:36,184
ما أخبار المدرسة؟ -
... إن كنت تعتقد بأننا سنتكلم -

169
00:12:36,355 --> 00:12:39,722
حول يومي  الدراسي وليس حقيقة...
... تواجد سيليست في مكتبك منذ عشر دقائق

170
00:12:39,892 --> 00:12:42,224
.فأنت واهم ...
هل تحصيلك المدرسي جيد؟ -

171
00:12:43,129 --> 00:12:45,290
لدى كين أمر يخفيه
أليس كذلك؟

172
00:12:45,464 --> 00:12:47,432
قولي ما تريدين حول
.الجبن الحقيقي

173
00:12:47,600 --> 00:12:50,160
أنا من أنصار مسحوق
.البرتقال

174
00:12:50,336 --> 00:12:52,861
درجاتي جيدة، وأنا
... من أنصار مسحوق البرتقال كذلك

175
00:12:53,038 --> 00:12:54,835
لكن هلّ بالإمكان أن نتحدّث عن السّيدة كين؟ ...

176
00:12:55,007 --> 00:12:59,000
نعم، هي تعتقد بأنّه يرى شخصاً ما
.تأخير في الليل، أعواد ثقاب من الفنادق، الأمور المعتادة

177
00:12:59,178 --> 00:13:00,975
الشهية الجنسية؟

178
00:13:04,183 --> 00:13:05,673
.ذهبت -
هل استلمت القضية؟ -

179
00:13:05,851 --> 00:13:07,148
.نحتاج المال -
.جيد -

180
00:13:07,319 --> 00:13:10,516
.كنت سأغضب لو لم تقبلها -
.لم أكن سأهتم -

181
00:13:10,689 --> 00:13:12,020
.اعطني شيئاً من تلك التفاحة

182
00:13:12,792 --> 00:13:15,556
... أوه، لا -
.مارس للتحريات -

183
00:13:16,162 --> 00:13:17,686
.ثانية لو سمحت

184
00:13:18,164 --> 00:13:19,392
.إنه أندي

185
00:13:19,565 --> 00:13:21,396
.كيث مارس

186
00:13:22,401 --> 00:13:24,096
منذ متى؟

187
00:13:24,270 --> 00:13:25,999
ماذا يقود؟

188
00:13:27,006 --> 00:13:28,735
سأكون عند الـ 7:30 خارج
... سان دييغو

189
00:13:28,908 --> 00:13:32,139
وسأقابلك عند الشيء بالقرب ...
.من النافورة. عمل جيد، شكراً

190
00:13:32,311 --> 00:13:35,007
.رجلي يتحرك
."وقد تتبعه إلى "إل باسو

191
00:13:35,181 --> 00:13:38,582
يوم آخر، و من المحتمل أن يحاول
.أن يعبر الحدود، علي أن أتوجه له

192
00:13:38,751 --> 00:13:42,187
اذهب، سأحصل على حجز الطائرة
.خلال وقت وصولك للمطار

193
00:13:42,354 --> 00:13:45,755
هل تريد سيارة أجرة في تكساس؟ -
.لا مجال للفخامة هذه المرة، الأمر جاد -

194
00:13:45,925 --> 00:13:48,291
،بلازر ليس فاخر
.ويمكننا أن نحسبه على الفاتورة

195
00:13:49,461 --> 00:13:51,292
."حسناً، سأحضر لك "كراون فيك

196
00:13:51,564 --> 00:13:53,896
... مرة شرطي -
.لا تقومي بأي شيء في قضية كين -

197
00:13:54,066 --> 00:13:55,397
.سأتولاها أنا -
.حسناً -

198
00:13:55,568 --> 00:13:57,536
... بلحاظ علاقتنا مع تلك العائلة

199
00:13:57,703 --> 00:13:59,170
.حسناً، قلت، موافقة -
.حسناً -

200
00:13:59,338 --> 00:14:02,102
،إن سارت الأمور بصورة جيدة
... سأعود ليلة غد

201
00:14:02,341 --> 00:14:05,003
.وإن لم يكن، الليلة التي بعدها ...

202
00:14:05,444 --> 00:14:08,038
.سأتصل، وأطمئن عليك -
.دائماً تفعل -

203
00:14:08,214 --> 00:14:10,876
.وفيرونيكا -
نعم؟ -

204
00:14:11,050 --> 00:14:14,417
،عندما تطاردين جايك كين
."خذي معك "باكب

205
00:14:14,587 --> 00:14:16,612
.هذا ما أفعله دائماً

206
00:14:19,358 --> 00:14:21,553
<i> في الوقت الذي هبطت فيه
... "طائرة والدي في "إل باسو</i>

207
00:14:21,727 --> 00:14:25,823
<i>كنت قد تتبعت جاك كين من
.منزله إلى مكتبه</i>

208
00:14:26,298 --> 00:14:29,859
<i> اكتشفت واتقنت تقنية نقل الفيدو
.عبر الإنترنت هنا في برمجيات كين</i>

209
00:14:30,736 --> 00:14:34,934
<i> اليوم الذي ظهرت فيه الشركة للعلن
.جاك كين حقق مليار دولار</i>

210
00:14:35,107 --> 00:14:36,631
<i> ... كل شخص عمل لديه</i>

211
00:14:36,809 --> 00:14:40,074
<i>إلى حد أقطاب السكرتارية
.أصبح مليونير</i>

212
00:14:40,246 --> 00:14:41,941
<i> .إنه محبوب هنا</i>

213
00:14:42,114 --> 00:14:44,639
<i> نصف سكان البلدة هنا
.ممتنون له بثرواتهم</i>

214
00:14:45,384 --> 00:14:46,908
<i> .وقد عرفت العائلة جيداً</i>

215
00:14:47,086 --> 00:14:50,647
<i> ،إبن جايك، دنكان
.كان حبّي الأول والوحيد</i>

216
00:14:50,823 --> 00:14:53,724
<i> .ابنته، ليلي، كانت أفضل أصدقائي</i>

217
00:14:54,727 --> 00:14:56,752
يا إلهي ليلي، أرى بأن
.مضاد الإكتئاب يعمل

218
00:14:56,929 --> 00:14:58,453
.بصورة رائعة، فيرونيكا مارس

219
00:14:59,031 --> 00:15:01,727
.لدي سر، سر جيد

220
00:15:01,901 --> 00:15:04,267
.بنات، كلام أقل، ننظيف أكثر

221
00:15:04,436 --> 00:15:06,097
.لاحقاً

222
00:15:07,273 --> 00:15:09,707
<i> تلك كانت الكلمات الأخيرة
.التي تشاركنا بها أنا وليلي</i>

223
00:15:09,875 --> 00:15:13,276
<i> في وقت لاحق من تلك الليلة، بينما
... كنت ذاهبة إلى المنزل بعد أن أخذت عشاء مع والدي</i>

224
00:15:13,445 --> 00:15:15,345
<i>.جاء نداء على الراديو ...</i>

225
00:15:15,514 --> 00:15:19,575
<i> كل ما ذكره المتحدث
.هو وجود اضطراب في محل سكن كين</i>

226
00:15:23,088 --> 00:15:25,886
<i> أمرني والدي بالبقاء
... في السيارة</i>

227
00:15:26,058 --> 00:15:30,620
<i> لكن حين رأيت دنكان، عرفت...
.بأن هناك ما هو أكبر من الاضطراب</i>

228
00:15:37,403 --> 00:15:38,768
ماذا حدث؟

229
00:15:40,639 --> 00:15:42,266
دنكان، ماذا حدث؟

230
00:15:44,543 --> 00:15:45,874
أين ليلي؟

231
00:15:49,548 --> 00:15:52,949
<i> ،لكن الجميع يعرف هذه القصّة
.مقتل ليلي كين</i>

232
00:15:53,118 --> 00:15:55,518
<i> لقد كان الخبر على غلاف
."مجلة "بيبول </i>

233
00:15:55,688 --> 00:15:57,087
<i>.جعلت منها ليلة احتفالية </i>

234
00:15:57,256 --> 00:15:59,850
<i> .وقد فاضت المدينة بالصحفيين</i>

235
00:16:04,263 --> 00:16:06,697
.دنكان، تكلّم معي. رجاء

236
00:16:12,171 --> 00:16:15,766
<i>  وبالطبع، الجميع يتذكّر
... ما كتب عن عمدة المدينة الأخرق</i>

237
00:16:15,941 --> 00:16:18,307
<i>.الذي طارد الرجل الخطأ</i>

238
00:16:22,948 --> 00:16:24,540
.أوه، يا إلهي

239
00:16:24,717 --> 00:16:28,153
<i> العمدة الأخرق كان والدي </i>

240
00:16:36,895 --> 00:16:39,295
<i> لكن إن لم يكن أبي محقاً
... بشأن جايك كين فإذن</i>

241
00:16:39,465 --> 00:16:42,400
<i> يبدو بأن السّيدة كين ...
.محقة بشأنه الآن</i>

242
00:16:42,968 --> 00:16:45,801
<i> لم تعقد الكثير من لقاءات
... العمل لأصحاب النفوذ في </i>

243
00:16:45,971 --> 00:16:48,064
<i>.كاميلوت عند الواحدة صباحاً ...</i>

244
00:16:49,308 --> 00:16:53,472
<i> يقولون أن نسبة الطلاق تتضاعف مرتين
.لدى الآباء الذين يفقدون طفلاً</i>

245
00:16:53,746 --> 00:16:57,807
<i> "يفقد  طفل"
.هذا من أجل التخفيف عليك لا أكثر</i>

246
00:16:59,351 --> 00:17:01,819
<i>أكثر ما يأخذ في الحسبان
.هو كيف وجدت </i>

247
00:17:01,987 --> 00:17:04,512
ماذا؟ أنتما هل وجدتما طريقة
لفتح المواقع الخلاعية؟

248
00:17:04,690 --> 00:17:06,021
.إنه فيديو ليلي كين

249
00:17:06,191 --> 00:17:08,250
ما هو شعور عائلتها حسب ظنك؟

250
00:17:09,962 --> 00:17:13,227
<i> ،ستّة أسابيع بعد موت ليلي
... شخص ما من دائرة العمدة</i>

251
00:17:13,399 --> 00:17:17,335
<i> .سرّب فيديو مشهد الجريمة ...
.خلال 24 ساعة، انتشر في جميع أنحاء الإنترنت </i>

252
00:17:17,503 --> 00:17:19,733
<i> .تقنية نقل الأفلام عبر الإنترنت جعلته ممكناً </i>

253
00:17:19,905 --> 00:17:23,397
<i> جمع شخص ما ثروة طائلة
.بينما والدي تلقى الملامة</i>

254
00:17:23,575 --> 00:17:28,069
إذاً هل لازال؟ هل لازال والدك
يظن بأن والد ليلي هو من قتلها؟

255
00:17:29,214 --> 00:17:31,307
.تلك صديقتي

256
00:17:32,584 --> 00:17:34,381
.صديقتك

257
00:17:36,321 --> 00:17:37,549
.أخت دنكان

258
00:17:38,390 --> 00:17:41,587
أبوكِ يحطّم
.عائلة كين

259
00:17:42,161 --> 00:17:44,686
ماذا بكم أيها الناس؟

260
00:17:45,597 --> 00:17:47,258
ماذا بك؟

261
00:17:47,433 --> 00:17:49,458
.هو من فعلها، ليان. إنّ الرجل كاذب

262
00:17:49,635 --> 00:17:53,503
<i> إعتقاد أبي بأن جايك كين
.هو القاتل أصبح موضع نقاش</i>

263
00:17:53,672 --> 00:17:56,539
<i>تم إعداد انتخابات مبكرة
.أزاحته من مكتبه</i>

264
00:17:56,708 --> 00:17:58,437
<i> .أرادت أمي الإنتقال من نبتون</i>

265
00:17:58,610 --> 00:18:02,011
<i> خسارة المنزلة، خسارة الدخل
.كان أكبر مما تحتمل</i>

266
00:18:02,181 --> 00:18:05,048
<i>لقد كنا سننتقل، حسناً
.لم نستطع تحمل تكاليف المنزل</i>

267
00:18:05,217 --> 00:18:07,845
<i>لكن أبي لن يخرج من المدينة
.وكذلك أنا </i>

268
00:18:09,455 --> 00:18:10,683
.أبي تعال هنا

269
00:18:11,423 --> 00:18:13,118
<i> دائرة عمدة نيبتون</i>

270
00:18:13,292 --> 00:18:14,850
.آسف عزيزتي

271
00:18:15,027 --> 00:18:16,892
أنا وأمك سوف نحل هذا
الأمر، موافقة؟

272
00:18:17,062 --> 00:18:20,589
<i>اعتقل هابيل كونتز، الموظف
.الناقم السابق في برمجيات كين</i>

273
00:18:21,300 --> 00:18:24,895
<i> ،كونتز، مصمم برامج
... تم فصله أثناء مرحلة تطوير</i>

274
00:18:25,070 --> 00:18:27,334
<i>مشروع تقنية نقل الأفلام...
.عبر الانترنت</i>

275
00:18:27,706 --> 00:18:29,970
<i>  أحذية و حقيبة ظهر
... يعودون إلى الفقيدة</i>

276
00:18:30,142 --> 00:18:34,841
<i>اكتشفت في المنزل العائم لكوننز
... بواسطة العمدة دون لامب، الذي قال</i>

277
00:18:59,471 --> 00:19:01,632
.حسناً، هذا لا يمكن أن يكون جيداً

278
00:19:11,817 --> 00:19:13,512
السيارة متعطلة، آنسة؟

279
00:19:14,353 --> 00:19:17,117
.نعم، حسب الأمر الواقع
.أعتقد بأنه قد يكون إرتخاء سير

280
00:19:17,289 --> 00:19:20,486
... لو تفحص تحت غطاء المحرك -
ويفل، من سيحصل على الرقصة الأولى؟ -

281
00:19:21,493 --> 00:19:23,154
!ابتعد عني! ابعديه عني

282
00:19:23,328 --> 00:19:24,989
!أبعديه عني

283
00:19:26,198 --> 00:19:28,325
يا فتاة، من الأفضل أن تبعدي
!كلبك

284
00:19:31,036 --> 00:19:32,799
.باكب، اهدأ

285
00:19:34,139 --> 00:19:36,004
.سأقول لك، سنسميه تعادل

286
00:19:36,175 --> 00:19:38,803
.حبيبتي، هيا، إنه متأخر جداً على ذلك -
:إليك الصفقة -

287
00:19:38,977 --> 00:19:42,708
،إترك ذلك الطفل في المدرسة لشأنه لمدّة أسبوع
.وسأتأكد بأن يخرج فتيانك

288
00:19:42,881 --> 00:19:45,145
لم تهتمين بشدة
لذلك الزنجي النحيل على أية حال؟

289
00:19:45,317 --> 00:19:48,480
،أشياء سمعتها عنك
لابد وأنه قد مارس الجنس معك؟

290
00:19:48,654 --> 00:19:50,281
.نعم، هو كذلك

291
00:19:52,090 --> 00:19:53,819
.حسناً. فيليكس، انتهينا

292
00:19:53,992 --> 00:19:56,688
إنك صعبة المراس، اتفقنا؟
.لكن لمرة واحدة، لا تكوني غبية

293
00:19:56,862 --> 00:19:58,386
.نصيحة مقبولة

294
00:19:59,164 --> 00:20:02,691
.حسناً، أسبوع واحد
... بعد ذلك، سنأتي خلفكِ

295
00:20:02,868 --> 00:20:05,666
ورفيقكِ
.وكلبكِ الصغير أيضاً

296
00:20:05,837 --> 00:20:07,202
.باكب، إهدأ

297
00:20:07,372 --> 00:20:09,363
... إنك تخرجين وحيدة هنا، تذكري

298
00:20:09,541 --> 00:20:11,907
.ويفل يحبك منذ زمن ...

299
00:20:14,413 --> 00:20:16,278
<i> لدي سمعة جيدة، أليس كذلك؟</i>

300
00:20:16,448 --> 00:20:19,144
<i> أتودون معرفة كيف فقدت عذريتي؟ </i>

301
00:20:19,952 --> 00:20:21,180
<i>.وأنا كذلك </i>

302
00:20:27,726 --> 00:20:30,524
<i>ذهبت لحفلة تقيمها شيلي بوموري
... من أجل أن أري الجميع </i>

303
00:20:30,696 --> 00:20:33,859
<i>... بأن همساتهم ولمزاتهم
.لم تؤثر بي </i>

304
00:20:34,299 --> 00:20:36,164
<i>.لقد كان خطأ </i>

305
00:20:51,483 --> 00:20:54,782
<i>لا أعلم من سلمني شراب
.أتمنى أن أعرف</i>

306
00:20:54,953 --> 00:20:59,151
<i>يبدو بأنه يرتكز على الروم
.والكولا وحبوب مسكنة</i>

307
00:22:13,298 --> 00:22:15,129
<i> .لم أخبر أبي أبداً</i>

308
00:22:15,300 --> 00:22:17,996
<i> لست متأكدة ماذا سيفعل
... بتلك المعلومات</i>

309
00:22:18,170 --> 00:22:20,536
<i>.لكن لن يأتي من ورائها خير ... </i>

310
00:22:20,706 --> 00:22:22,230
<i> وماذا يهمّ؟ </i>

311
00:22:22,407 --> 00:22:23,897
<i>.لم أعد تلك الفتاة </i>

312
00:22:27,846 --> 00:22:29,837
.حسناً، سيدة، دعينا نراك

313
00:22:44,062 --> 00:22:45,495
.هناك فيرونيكا

314
00:22:45,664 --> 00:22:47,222
.مرحباً، روني

315
00:22:47,399 --> 00:22:50,596
لقد قررنا أن نركب
.الأمواج بدل الدراسة اليوم

316
00:22:50,769 --> 00:22:52,396
هل ستأتين معنا؟

317
00:22:53,171 --> 00:22:57,107
لقد وعد دنكن بأن يخلع
.قميصه

318
00:22:57,476 --> 00:22:59,410
هل يثيرك غرائزياً؟

319
00:22:59,578 --> 00:23:02,046
.دنكن كين، انحني لـ صديقتك السابقة -
.اخرس لوجان -

320
00:23:02,781 --> 00:23:04,715
.حسناً، حسناً

321
00:23:07,452 --> 00:23:09,511
ما رأيك ببعض المشروبات الروحية؟

322
00:23:09,688 --> 00:23:12,748
ما بك؟
ألست أنت إبنة أمك؟

323
00:23:12,924 --> 00:23:15,324
الآن، هناك أمرة
.تستطيع أن تشرب

324
00:23:15,494 --> 00:23:19,954
ماذا تفعل هي في الوقت الحاضر؟ لربّما ستلتحق
بنا. أتعرفين أين هي؟ أيّ فكرة؟

325
00:23:20,132 --> 00:23:22,623
.اتركها وشأنها -
.اهدأ -

326
00:23:23,602 --> 00:23:25,092
.حسناً

327
00:23:25,637 --> 00:23:29,232
كان من المفترض أن تكون
.مزحة يا رجل

328
00:23:29,841 --> 00:23:32,503
<i> لقد مضى ثمانية أشهر
.مذ رأيت أمي</i>

329
00:23:35,480 --> 00:23:39,109
<i> بعد شهر من خسارة أبي
.لعمله، غادرتنا أمي للأبد </i>

330
00:23:39,284 --> 00:23:42,776
<i> كل ما تركته لي هو صندوق 
... حصان أحادي القرن موسيقي وملاحظة</i>

331
00:23:42,954 --> 00:23:45,081
<i>تقول بأنها ستعود من ...
.أجلي يوماً ما
</i>

332
00:24:02,674 --> 00:24:05,666
يا فتاة، يجب أن تسمعي
.ما يقوله الناس عنك

333
00:24:06,711 --> 00:24:09,612
إذاً ماذا تفعل بالجلوس هنا؟ -
.أنت من جلس بجانبي -

334
00:24:09,781 --> 00:24:12,511
.هذه طاولتي -
.وما أروعها من طاولة -

335
00:24:12,684 --> 00:24:15,744
ومِمّ هي مصنوعة؟
البلوط؟

336
00:24:15,921 --> 00:24:19,288
... إن كان الناس يقولون هذه الأمور السيئة -
.أعتقد بأن لدي حق الاختيار -

337
00:24:19,458 --> 00:24:22,291
حيث يمكنني أن أكون مع الشرير الذي
... سخر مني

338
00:24:22,461 --> 00:24:25,225
والتقط صورة لي عندما كنت ...
... مربوطاً بسارية العلم

339
00:24:25,397 --> 00:24:28,127
.أو أصاحب الفرخ الذي أنزلني منها

340
00:24:32,103 --> 00:24:34,435
إذاً أنت لا تريد أن يضعوا على
مؤخرتك شعار نادي الدرجات؟

341
00:24:37,075 --> 00:24:41,512
.هذا مخادع جداً، أحببته -
.حسناً، هل تستطيع أن تعمله؟ نحتاجه بسرعة -

342
00:24:41,680 --> 00:24:43,773
.أوه، اللعنة، نعم
.من أجلك؟ أي شيء

343
00:24:43,949 --> 00:24:45,849
.حتى لو في التزجيج المجاني

344
00:24:46,017 --> 00:24:48,850
.اذهب إلى المدينة. شكراً، كورني

345
00:24:50,856 --> 00:24:52,448
.أوه، يا إلهي

346
00:24:52,757 --> 00:24:56,523
<i> بينما يقوم كورني بعمل ما طلبته
.قمت بإنزال صور كاميلوت</i>

347
00:24:56,695 --> 00:25:00,825
<i> كل فتاة لديها هواية
.وهوايتي التصوير الفوتوغرافي</i>

348
00:25:46,611 --> 00:25:47,908
و؟

349
00:25:48,079 --> 00:25:51,105
من هو أباك؟ -
.أكرهك حين تقولها -

350
00:25:51,283 --> 00:25:55,720
.أتعلمين، هذا مهم
.عليك تذكر هذا. لقد كنت رائعاً

351
00:25:55,887 --> 00:25:57,377
متى؟ -
.77 -

352
00:25:57,589 --> 00:26:00,649
ألبوم "ترانز آم"، إلى فرقة " بلو
... أوستر كلت" في المقطوعة الثامنة

353
00:26:00,825 --> 00:26:05,125
،"ماكرة، "شقراء ناهدة تحمل بندقية
."سباق لمذكرات إنهاء الخدمة"

354
00:26:06,298 --> 00:26:08,698
."لحظة، أنا أفكر في أغنية "سبرينغستين

355
00:26:08,867 --> 00:26:10,300
.تناسي الأمر، لم أكن يوماً رائعاً

356
00:26:10,468 --> 00:26:13,403
،لا أعرف أيهما يضايقني أكثر
."ماكرة" أم "ناهدة"

357
00:26:13,572 --> 00:26:17,906
لقد أوقفت دافع الكفالة على
.بعد 100 ياردة من المكسيك

358
00:26:18,610 --> 00:26:21,511
.ألفان وخمسمائة دولار
.لا عشاء رديء هذه الليلة

359
00:26:21,680 --> 00:26:26,014
اللّيلة، سنأكل كأقل طبقة متوسطة
.نطمح لأن نكون منها

360
00:26:26,184 --> 00:26:27,981
!"سنطلّق الـ "هيباتشي

361
00:26:30,322 --> 00:26:31,550
.من أجل شرائح اللحم الحقيقية

362
00:26:40,031 --> 00:26:44,730
إذاً ذهب جايك كين إلى كاميلوت ليلة
.أمس وعلق مع إحدى الفاجرات

363
00:26:45,036 --> 00:26:48,836
ألم أقل لكِ شيئاً عن عدم
التورط في هذا؟

364
00:26:49,174 --> 00:26:52,871
أتذكرك تقول لي شيئاً عن
."أخذ "باكب

365
00:26:53,612 --> 00:26:55,136
هل حصلت على الصور؟

366
00:26:55,313 --> 00:26:58,407
ليست المطلوبه. المرأة لم تخطو
.خارج عتبة الباب

367
00:26:58,583 --> 00:27:02,485
.لكنّي حصلت على صور لوحات السيارة
.أعتقد بإمكانك أن تتدبر الأمر

368
00:27:04,489 --> 00:27:06,150
.دعيني أراهم

369
00:27:13,598 --> 00:27:15,623
.إبقي بعيداً عن جايك كين

370
00:27:15,800 --> 00:27:18,200
لا أريدك أن تفعلي أي شيء
.آخر في هذه القضية

371
00:27:18,370 --> 00:27:20,838
.سوف نلغيها على أية حال
.سوف أخبر زوجته

372
00:27:21,006 --> 00:27:23,873
ماذا؟ هل سنسقط القضية؟
لماذا؟ ما المشكلة؟

373
00:27:24,042 --> 00:27:25,771
من هي؟

374
00:27:25,944 --> 00:27:29,072
لمَ لا تخبرني؟ -
.فيرونيكا، لا -

375
00:27:29,247 --> 00:27:32,842
.لقد تم، وانتهينا
.كل ما عليك الابتعاد عنه

376
00:27:44,429 --> 00:27:46,693
<i>كان لدي قضية أخرى تشغل فكري </i>

377
00:27:46,865 --> 00:27:49,766
<i>"لوريتا كانون قالت بأن "سفن فيل
... لديه طريقة مثيرة</i>

378
00:27:49,934 --> 00:27:52,300
<i>لإبقاء رخصة بيعهم للكحول ...</i>

379
00:27:57,242 --> 00:27:59,574
<i>كانت هي المرحلة الأولى
.من خطتي لإنقاذ ولاس </i>

380
00:27:59,778 --> 00:28:01,405
<i> المرحلة الثانية تبدأ غداً</i>

381
00:28:03,715 --> 00:28:07,310
.هيا نذهب -
.أنت، فلو جو، خففي من سرعتك -

382
00:28:12,924 --> 00:28:14,585
.تفضل

383
00:28:15,827 --> 00:28:17,761
حسناَ، ما هذا، لوجان؟

384
00:28:17,929 --> 00:28:20,193
تبدو وكأنها أداة لتدخين
.المارجوانا

385
00:28:20,565 --> 00:28:24,194
.ذلك بالضبط ما تبدو عليه -
.حسناً، إلى المكتب -

386
00:28:25,103 --> 00:28:28,436
. أوه، قبض على لوجان -
.أنتِ وراء الأمر -

387
00:28:29,541 --> 00:28:32,339
.اسمعي، أعلم بأنك وراء الأمر -
لم ينتهِ الأمر، أليس كذلك؟ -

388
00:28:33,611 --> 00:28:35,010
.أنت لطيفة جداً. سأنال منكِ

389
00:28:35,547 --> 00:28:37,378
!سأنال منك -
.هيا، دعنا نذهب -

390
00:28:37,549 --> 00:28:39,210
.مبروك

391
00:28:39,384 --> 00:28:42,376
.لقد كنتِ على حق، لقد كان ممتعاً -
.قابلني في سيارتي بعد المدرسة -

392
00:28:42,554 --> 00:28:44,613
.دعنا نرى إن كنت أنجزت دورك

393
00:28:44,956 --> 00:28:49,120
<i> بعد المدرسة، أوصلت والاس إلى دائرة العمدة
.كانت هذه المرحلة الثالثة</i>

394
00:28:49,294 --> 00:28:50,955
.قد نقع في المشاكل بسبب هذا

395
00:28:51,129 --> 00:28:52,596
.اعطنيه -
.انتظري -

396
00:28:52,764 --> 00:28:56,029
سأفعلها، ولكن فقط أحببت أن
.تكون الأمور واضحة

397
00:29:08,246 --> 00:29:09,907
.اتساءل إن نجحت

398
00:29:13,818 --> 00:29:15,046
!حريق

399
00:29:23,294 --> 00:29:25,057
.نجحت

400
00:29:32,570 --> 00:29:34,595
مرحباً آدم، مرحباً إيدي
هل الرئيس هنا؟

401
00:29:34,773 --> 00:29:37,469
حسنا،ً إن لم يكن هنا
.سيكون رئيس الشرطة بالكاد قانوني

402
00:29:37,642 --> 00:29:40,611
.لقد رأيتك اليوم أثناء العمل، بيلي
.إنك شجاع جداً

403
00:29:40,779 --> 00:29:43,942
<i> هل أجريت التبادل؟ -
.تم الأمر -</i>

404
00:29:44,115 --> 00:29:45,104
.شكراً لك

405
00:29:45,283 --> 00:29:47,444
<i> الكثير من الناس في هذه البلدة
.لازالوا يحبون والدي</i>

406
00:29:47,619 --> 00:29:49,519
<i> .ذلك يفيد أحياناً </i>

407
00:29:49,687 --> 00:29:52,178
<i>مرات أخرى عليك أن
.تعتمد على أدواتك الخاصة </i>

408
00:30:03,735 --> 00:30:07,227
<i>  "سان جوان قسم شرطة "كابسترانو -
.توني، أنا أنجا -</i>

409
00:30:07,405 --> 00:30:09,532
،أحزر ماذا
.أجهزة الكمبيوتر تعطلت مرة أخرى

410
00:30:09,707 --> 00:30:13,404
<i> .إنجا، لقد تم تطويرهم
.هذه قد تكون المرة العاشرة</i>

411
00:30:13,578 --> 00:30:17,070
.عظة المنشدين، توني
.اسمعني، لقد كان لدينا كر وفر ليلة البارحة

412
00:30:17,248 --> 00:30:19,375
.حصلت الضحية على أرقام لوحة السيارة
.لكننا نحتاج لمطاردتهم

413
00:30:19,551 --> 00:30:20,779
<i> .لا مشكلة. إعطني أياه</i>

414
00:30:21,186 --> 00:30:27,455
G-V-4 أريزونا
.صفر، صفر، صفر

415
00:30:28,726 --> 00:30:31,695
.سوف أُلعن. بعض العائلات -
ماذا هنالك؟

416
00:30:31,863 --> 00:30:36,027
<i>.تلك السيارة مسجلة باسم ليان مارس</i>

417
00:30:44,676 --> 00:30:46,041
.ملل

418
00:30:46,211 --> 00:30:49,203
،لننهي اليوم
لربما نلحق بفيلم أو شيء ما؟

419
00:30:49,447 --> 00:30:52,382
وضّح لي ثانية
لماذا نحن نسقط قضية كين؟

420
00:30:54,118 --> 00:30:55,642
... اسمعي

421
00:30:57,322 --> 00:30:59,552
... لقد قمت

422
00:30:59,724 --> 00:31:02,591
... بفحص تلك اللوحات ...

423
00:31:02,760 --> 00:31:06,560
... وإليك ما اعتقدته
.تعاون بخصوص التجسس على الشركات

424
00:31:07,465 --> 00:31:12,095
،إنها مهمة خطرة
... ولا نستلم ما يغطي كلفة الخطر، لذا

425
00:31:16,374 --> 00:31:17,636
دعينا نتخلى عنها، اتفقنا؟

426
00:31:20,211 --> 00:31:21,542
.موافقة

427
00:31:23,081 --> 00:31:24,708
فيلم؟ -
.لا أستطيع -

428
00:31:24,883 --> 00:31:29,149
.حسناً، لربّما يمكننا أن نستأجر شيئاً
ماذا تحبين؟

429
00:31:31,923 --> 00:31:35,188
،فيرونيكا. أوه، فيرونيكا الصغيرة
كيف حالك؟

430
00:31:35,526 --> 00:31:38,120
كيف حال والدك؟ -
.بخير، إنجا، كلانا بخير -

431
00:31:38,296 --> 00:31:40,491
... لم أرك منذ

432
00:31:40,765 --> 00:31:41,993
... منذ -
.فترة -

433
00:31:42,166 --> 00:31:43,929
أين جلسة كورتيز / نكوين؟

434
00:31:44,102 --> 00:31:46,002
.قاعة المحكمة الثالثة -
.شكراً -

435
00:31:46,170 --> 00:31:48,138
<i> آخر مرّة كنت هنا؟ </i>

436
00:31:48,306 --> 00:31:51,070
<i> .هيا إنجا، إنها سهلة</i>

437
00:31:56,881 --> 00:32:00,112
فيرونيكا، ماذا حدث لك؟

438
00:32:01,252 --> 00:32:03,720
.أحتاج للإبلاغ عن جريمة

439
00:32:05,123 --> 00:32:07,785
هل هناك أي شخص محدد
... تودين مني اعتقاله

440
00:32:07,959 --> 00:32:12,225
أو يجب أن أجمع أبناء كبار ...
العائلات المهة في المدينة؟

441
00:32:13,898 --> 00:32:15,957
... ليس لدي دليل أعمل من خلاله

442
00:32:16,134 --> 00:32:19,160
،لكن ذلك غير مهم بالنسبة لعائلتك
الآن، أليس كذلك؟

443
00:32:20,238 --> 00:32:21,227
.انظر إلى هذا

444
00:32:22,840 --> 00:32:25,070
.إنها تبكي

445
00:32:26,611 --> 00:32:30,570
،سأقول لك، فيرونيكا مارس
.لِمَ لا تذهبين إلى الساحر

446
00:32:30,748 --> 00:32:32,648
.إسألي عن عمود فقري صغير

447
00:32:32,817 --> 00:32:36,810
عندما وجدناهم، كان لازال لديهم
.عشرون قنينة في جيوبهم

448
00:32:41,726 --> 00:32:44,559
،قالوا بأنّهم اشتروا البيرة
.لكن لدينا كل شيء مسجل على الشريط

449
00:32:44,729 --> 00:32:47,061
سعادتك، هل بالإمكان أن نرى الشريط؟ -
.دعنا نراه -

450
00:32:47,231 --> 00:32:49,825
حسناً ما سترونه الآن هو
.المتهمين

451
00:32:50,001 --> 00:32:51,969
... يدخلان و

452
00:32:55,106 --> 00:32:58,473
ما الذي نراه هنا يا عمدة؟ -
... سعادتك، أنا -

453
00:33:01,412 --> 00:33:05,473
العمدة لامب، هل هذه واحدة من شرطتك؟
أهكذا تدير دائرتك؟

454
00:33:08,987 --> 00:33:10,818
... هل هذا وقت ملائم

455
00:33:10,989 --> 00:33:14,516
<i>للسؤال عن إمكانية رفض ...
القضية المرفوعة من الناس ضد لوريتا كانكون؟</i>

456
00:33:19,864 --> 00:33:21,092
تداول؟

457
00:33:50,628 --> 00:33:52,220
.لدي هدية لك

458
00:33:59,837 --> 00:34:01,532
.سأظل مديناً لك لفترة طويلة

459
00:34:01,706 --> 00:34:05,267
.لقد كان لديّ أسبابي الخاصة لفعل ذلك، ثق بي -
.لا، ليس لديك -

460
00:34:05,443 --> 00:34:07,411
تعتقدين بأني سأصدق ما تقولينه؟

461
00:34:07,578 --> 00:34:09,546
... قد تمررين مثل هذا الكلام على الآخرين

462
00:34:09,714 --> 00:34:12,148
لكن في باطن صدفة
... "تلك "الفتاة الغاضبة

463
00:34:12,316 --> 00:34:14,443
هناك فتاة أقل غضباً ...

464
00:34:14,619 --> 00:34:18,111
تموت من أجل ...
.أن تخبز لي شيئاً

465
00:34:18,289 --> 00:34:21,884
.أنت رائعة كالحلوى، فيرونيكا مارس
."توينكي"

466
00:34:24,195 --> 00:34:26,629
حسناً، كيف أجعلها تنقلب؟

467
00:34:28,699 --> 00:34:31,031
.فيرونيكا -
نعم؟ -

468
00:34:31,502 --> 00:34:33,163
.سيارتك

469
00:34:44,649 --> 00:34:46,879
.فيرونيكا مارس

470
00:34:51,255 --> 00:34:52,950
هل تعرفين ماذا كلفتني مزحتك؟

471
00:34:53,124 --> 00:34:55,558
.أنا متأكدة بأنك لم تجلد

472
00:34:58,896 --> 00:35:02,093
.جواب خاطئ
هل تهتمين بالتخمين ثانية؟

473
00:35:02,900 --> 00:35:04,959
.واضح، من حسك اللطيف

474
00:35:07,171 --> 00:35:09,901
لا. وأنت عادة جيدة في
.الاختبارات المفاجئة

475
00:35:10,074 --> 00:35:12,702
.لا، الجواب الصحيح هو سيارتي

476
00:35:13,744 --> 00:35:16,076
.ذلك صحيح
.والدي أخذ سيارتي

477
00:35:16,247 --> 00:35:18,807
هل تريدين أن تعرفي ماذا أريد؟

478
00:35:21,886 --> 00:35:24,480
.مرح، مرح، مرح

479
00:35:24,655 --> 00:35:26,054
.لوجان

480
00:35:37,969 --> 00:35:39,834
ماذا لدينا هنا؟

481
00:35:41,672 --> 00:35:43,731
.تخريب؟ لا، لا، لا

482
00:35:43,908 --> 00:35:47,639
التخريب الوحيد الذي يحدث
.في هذه البلدة يمر بي

483
00:35:48,713 --> 00:35:51,341
،إستمع، يا رجل
.ليس لدي مشكلة معك

484
00:35:51,616 --> 00:35:53,641
.في هذه أخطأت

485
00:35:54,752 --> 00:35:58,711
أنت، هل هذه المدينة جيدة؟
.. أعني، أختي الصغيرة تحبها

486
00:35:58,890 --> 00:36:02,326
،لكن كما تعلم ...
.فهي تحب صناديق الخمور والعصير أيضاً

487
00:36:03,861 --> 00:36:06,386
<i> أحس فجأة وكأني في
."مشهد من مسلسل "ذي أوتسايدرز </i>

488
00:36:06,564 --> 00:36:07,963
."إهدأ "سودابوب
(سودابوب = شخصية من مسلسل الغرباء)

489
00:36:08,332 --> 00:36:10,129
.تلك ليست سيارته
.إنها سيارة أمي

490
00:36:10,468 --> 00:36:12,368
.يمكنها أن ترسل الفاتورة لي

491
00:36:16,174 --> 00:36:17,971
!أوه، نعم

492
00:36:24,715 --> 00:36:27,309
.هذا كل شيء
.توجهوا إلى التلال

493
00:36:27,652 --> 00:36:29,552
.لن أكرر ما قلت

494
00:36:29,820 --> 00:36:33,347
.عداك أنت
.أنت، عليك أن تعتذر

495
00:36:34,358 --> 00:36:36,087
.لمّع المصباح

496
00:36:39,263 --> 00:36:40,890
.قلت، اعتذر

497
00:36:45,303 --> 00:36:46,531
.قبل مؤخرتي

498
00:36:53,678 --> 00:36:55,646
... الآن -
.دعه يذهب -

499
00:36:55,813 --> 00:36:57,713
هل أنت متأكّدة؟
.يمكنني أن استمر في ذلك لفترة

500
00:36:58,049 --> 00:37:00,176
.لا أريد اعتذاره

501
00:37:08,159 --> 00:37:09,786
.أتمنى أن يكون فتيانك مرتاحين

502
00:37:10,228 --> 00:37:12,958
... إذاً شريط المراقبة فقط

503
00:37:13,798 --> 00:37:15,095
.إنه الحظ

504
00:37:22,940 --> 00:37:24,771
عمّي لديه متجر مستلزمات الجسم
.على الطريق السريع

505
00:37:24,942 --> 00:37:27,069
،إذا أتيت
... يمكنني أن أتأكد أن يحصل بدنك

506
00:37:27,245 --> 00:37:30,214
.كامل الخدمة العلاجية ...
.حسناً، الآن دورك في الاعتذار

507
00:37:30,381 --> 00:37:33,009
أنا متأسف. هل كان ذلك قذراً جداً...؟ -
... ليس لي، أحمـ -

508
00:37:33,184 --> 00:37:34,651
.إليه ...

509
00:37:35,019 --> 00:37:37,510
.حقاً، لا -
.حسناً -

510
00:37:37,688 --> 00:37:39,918
لديه النسخة الوحيدة من
."فيديو "ساك إن باك

511
00:37:40,191 --> 00:37:43,718
.والاس، لنذهب ونقرر ماذا نفعل به -
.موافق، انتظري، انتظري. اسمعي. اسمعي -

512
00:37:43,894 --> 00:37:47,295
،أعتذر لك يا رجل الآن
.على ربطك في سارية العلم، أنا آسف

513
00:37:47,698 --> 00:37:48,926
.حسناً

514
00:37:49,100 --> 00:37:51,068
هل يمكنني أن أسترجع الشريط الآن؟

515
00:37:51,936 --> 00:37:53,335
.لا

516
00:38:04,715 --> 00:38:09,414
<i> هذا الصباح عندما إستيقظت، كان لدي
.شخص واحد في العالم يمكن أن أعتمد عليه</i>

517
00:38:09,587 --> 00:38:12,181
<i> لكن إذا كان هناك شيء تعلّمته
... في هذا العمل</i>

518
00:38:12,356 --> 00:38:15,120
<i>الناس الذين تحبهم يخذلونك ... </i>

519
00:38:41,886 --> 00:38:45,219
<i> أبي لا يعلم بأني أعلم أين
.يضع أرقام الخزنة السرية </i>

520
00:38:45,389 --> 00:38:46,788
<i>.إنه مخطأ </i>

521
00:38:46,957 --> 00:38:49,118
<i> .بالطبع، لم أحتاجه </i>

522
00:39:01,138 --> 00:39:03,299
<i> .أوه، يا إلهي، ملف مقتل ليلي كين</i>

523
00:39:04,275 --> 00:39:05,936
<i> ماذا يفعل به أبي؟</i>

524
00:39:06,844 --> 00:39:09,836
<i> بعض هذه الملاحظات
.دونت قبل أقل من شهر</i>

525
00:39:10,014 --> 00:39:14,610
<i>،القاتل المعترف في طريقه لحكم الإعدام
.لكن أبي لم يترك القضية</i>

526
00:39:15,619 --> 00:39:19,817
<i> صورة مراقبتي من كاميلوت؟
لماذا يحفظها في ملف ليلي كين</i>

527
00:39:19,990 --> 00:39:23,653
<i> ماذا كانت تفعل أمي هناك، وما نوع
علاقة العمل التي بينها وبين جايك كين؟</i>

528
00:39:23,828 --> 00:39:26,388
<i> :وسؤال المليون دولار</i>

529
00:39:26,997 --> 00:39:29,192
<i> لماذا كذب عليّ والدي؟ </i>

530
00:39:31,302 --> 00:39:34,362
ماذا تفعلين بالعودة هنا؟
.رأيت الضوء

531
00:39:34,739 --> 00:39:37,503
.نسيت بعض كتبي -
.هيا بنا، ودعي نملة ذرية فوقهم -

532
00:39:37,675 --> 00:39:40,269
.إنها ليلة المرح العائلي -
."لقد اتصلت بمطعم "ماما ليوني

533
00:39:40,444 --> 00:39:42,776
<i> ."استأجرت فيلم "ساوث بارك -
.المفضل لدي -</i>

534
00:39:42,947 --> 00:39:45,541
من هو أباك؟

535
00:39:46,917 --> 00:39:48,544
.أنت

536
00:39:51,088 --> 00:39:54,489
،لدي مشوار
لذا سنلتقي في البيت؟

537
00:39:54,658 --> 00:39:57,183
.حسناً، ولكن بسرعة

538
00:39:57,361 --> 00:39:59,420
.إني أقلق عليك

539
00:40:00,698 --> 00:40:02,495
.نعم، أنت كذلك

540
00:40:19,116 --> 00:40:20,777
<i>... حسناً، لقد كذب عليّ</i>

541
00:40:20,951 --> 00:40:23,715
<i>ولكن أعتقد بأنه لديه أسبابه ... </i>

542
00:40:23,888 --> 00:40:26,015
<i> .من المحتمل أنه يحاول حمايتي </i>

543
00:40:26,190 --> 00:40:28,055
<i>.هذا ما يفعله الآباء</i>

544
00:40:28,225 --> 00:40:31,388
<i> ما زال لدي الكثير من الأسئلة
... تحوم في رأسي</i>

545
00:40:31,562 --> 00:40:35,498
<i>.في انتظار متى يرغب في مشاركتي
.هذه الأسئلة بحاجة إلى إجابات</i>

546
00:40:35,666 --> 00:40:37,497
<i> .ذلك ما أفعله</i>

547
00:40:39,470 --> 00:40:43,463
<i> ،حسناً، إنها قفزة كبيرة
.لكني لا أستطيع مساعدة نفسي</i>

548
00:40:43,641 --> 00:40:46,508
<i> كنت أعتقد بأني أعرف ما الذي
.مزق عائلتنا إرباً إربا</i>

549
00:40:46,677 --> 00:40:48,304
<i>.الآن أنا متأكدة بأني لا أعرف </i>

550
00:40:48,479 --> 00:40:49,969
<i>:لكني أعد بهذا </i>

551
00:40:50,147 --> 00:40:52,012
<i> ... سأكتشف حقاً ما الذي حدث</i>

552
00:40:52,183 --> 00:40:55,277
<i>وسأعيد لم شمل هذه ...
.العائلة من جديد </i>

553
00:40:55,786 --> 00:40:57,754
<i> متأسفة، هل ذلك عاطفي؟</i>

554
00:40:57,922 --> 00:40:59,480
<i> :حسناً، تعرفون ما يقولون </i>

555
00:40:59,790 --> 00:41:03,954
<i> "فيرونيكا مارس، إنها كالحلوى"</i>

556
00:41:03,955 --> 00:41:54,955
ترجمة ديلمون البحراني
***WwW.DvD4ArAb.CoM***

