1
00:00:05,130 --> 00:00:06,924
.آسف على تأخيري
هل فاتني أيّ شئ؟

2
00:00:07,174 --> 00:00:11,094
جوي يحشو خمسة عشر من الكعك
.في فمّه

3
00:00:11,345 --> 00:00:12,262
خمسة عشر؟

4
00:00:12,512 --> 00:00:15,974
! انت أفضل شخصية

5
00:00:19,311 --> 00:00:20,729
أين كنت ؟

6
00:00:20,979 --> 00:00:21,813
.في موعد غرامي

7
00:00:22,064 --> 00:00:24,733
قابلت هذه البنت في القطار
.وهي تذهب الى المتحف

8
00:00:24,983 --> 00:00:27,986
أيّ المتحف؟ -
كيف قابلتها؟ -

9
00:00:28,237 --> 00:00:30,781
.لا. أجبه

10
00:00:31,031 --> 00:00:33,200
.كنّا في مؤخرة القطار

11
00:00:33,450 --> 00:00:36,787
جلست قرب الباب
. . .لذا هي يجب أن تمرّ من أمامني

12
00:00:37,037 --> 00:00:40,999
.إذا أرادت التنقل بين العربات. . . 
.هي كانت كليا في رحمتي

13
00:00:41,250 --> 00:00:44,670
هل أنت متأخر جدا لأنك
كنت تدفن هذه الإمرأة؟

14
00:00:44,920 --> 00:00:47,256
أنا متأخر لأنها
.تعيش في بوغكيبسي

15
00:00:47,506 --> 00:00:50,884
, تبدو عظيمة
.لكنّها تبعد عنا ساعتان ونصف

16
00:00:51,134 --> 00:00:55,472
كيف تكون عظيمة
إذا كانت من بوغكيبسي؟

17
00:00:55,722 --> 00:00:58,850
هذه نكتة قد تقتل
.في البانيا

18
00:00:59,101 --> 00:01:01,561
.انتهيت! لقد فعلتها

19
00:01:01,812 --> 00:01:05,232
من الغبي الآن؟

20
00:01:06,108 --> 00:01:09,319
[4x10]
TOW The Girl From Poughkeepsie

21
00:01:53,819 --> 00:01:56,697
انظر! هم يضيؤون
.شجرة عيد الميلاد الكبيرة اللّيلة

22
00:01:56,947 --> 00:02:00,409
.تلك الصحيفة عمرها إسبوعان

23
00:02:00,784 --> 00:02:05,080
من يستمرّ بترك الصحف القديمة
في النفايات؟

24
00:02:06,164 --> 00:02:08,792
أردت حقا
.لأخذ كاثي إلى هذه

25
00:02:09,042 --> 00:02:12,546
على الأقل عندك شخص ما
.للتغيّب عن شيء ما معه

26
00:02:12,796 --> 00:02:14,798
أكره أن أكون وحدي في
.هذا الوقت من السنة

27
00:02:15,048 --> 00:02:16,967
. . .المناسبة التالية  يوم الحبّ

28
00:02:17,217 --> 00:02:19,136
! ثمّ عيد ميلادي، ثمّ. . . 

29
00:02:19,386 --> 00:02:23,140
ثمّ هم يضيؤون
.تلك الشجرة الملعونة ثانية

30
00:02:23,390 --> 00:02:27,394
!أريد شخص ما

31
00:02:28,937 --> 00:02:33,108
!تعرف، أريد رجل

32
00:02:36,319 --> 00:02:40,699
هو لا حتى لا يجب أن تكون
!علاقة كبيرة. فقط  علاقة مؤقّتة

33
00:02:40,949 --> 00:02:44,035
أنل لم أعرف أن البنات
.قد يريدون علاقة مؤقتة

34
00:02:44,286 --> 00:02:49,416
دعني أخبرك، لقد كان
.منذ وقت طويل منذ كنت في علاقة مؤقتة

35
00:02:49,666 --> 00:02:53,462
أعرف الشيء الذي سأعطيك
.لعيد الميلاد

36
00:02:55,672 --> 00:02:59,676
.هناك رجال لطفاء في مكتبي
تريديني أن أرتب لك مع أحدهم؟

37
00:02:59,926 --> 00:03:04,055
.أنا كنت وحيدة منذ وقت طويل
لماذا لم تعرض هذا قبل ذلك؟

38
00:03:04,306 --> 00:03:07,184
.عندي صديقة
.أنا سعيد

39
00:03:07,434 --> 00:03:13,356
لست في حاجة لمنع
الآخرين من أن يكونوا سعداء

40
00:03:14,816 --> 00:03:15,901
.لا محاسبين

41
00:03:16,151 --> 00:03:19,446
."ولا أحد من القسم "القانوني
.أنا لا أحبّ الوظائف مملّة

42
00:03:19,696 --> 00:03:24,784
وما كان روس ؟
أسد أليف؟

43
00:03:27,370 --> 00:03:28,788
ما الخطأ، مون؟

44
00:03:29,039 --> 00:03:31,333
.كلّ شخص في العمل مازال يكرهني

45
00:03:37,589 --> 00:03:38,757
.كنت أظن أني أحرزت تقدم

46
00:03:39,007 --> 00:03:42,135
, كلّ شخص كان يبتسم لي
. . .وبعد ذلك عندما خرجت من العمل

47
00:03:42,385 --> 00:03:47,140
أكتشفت انهم كتبوا هذا. . . 
.على قبعة كبير طبّاخيني

48
00:03:49,309 --> 00:03:54,940
لربّما قصدوا كتابة
".هدوء، يا ساقطة"

49
00:03:58,068 --> 00:04:00,445
ما المسألة؟

50
00:04:00,695 --> 00:04:04,157
.حسنا! فقط محاولة لأكون لطيفة

51
00:04:05,116 --> 00:04:07,994
أنا لم أعتدي على هذا
.منذ روضة أطفال

52
00:04:08,245 --> 00:04:14,542
وهم جلبوا شخص ما من
.الأعدادية ليعمل الإرجوحة معي

53
00:04:18,296 --> 00:04:21,967
.هم يحاولون جعلي استقيل
لو كان عندي عمل آخر لكنت فعلت

54
00:04:22,217 --> 00:04:24,511
لكنّي إنتظرت هذا
. طول حياتي

55
00:04:24,761 --> 00:04:28,640
.إنتظري، أنت الرئيس
!اصرخي فيهم. أو اطرديهم

56
00:04:28,890 --> 00:04:33,228
.كنت أريد فعل ذلك، لكنّي لا أستطيع
.لست جيّد في المجابهة

57
00:04:33,478 --> 00:04:34,729
تعرفي ماذا يمكن أن تفعليه؟

58
00:04:34,980 --> 00:04:38,233
, أقرأ عن هذا المدير
. . .أورسن ويليس

59
00:04:38,483 --> 00:04:42,445
الذي، في البداية،. . . 
.عين شخص ما فقط لطرده

60
00:04:42,696 --> 00:04:46,908
. ثمّ الكلّ يعرفون من الرئيس

61
00:04:47,283 --> 00:04:51,287
.لا أعمل أيّ شئ
لم لا تطرديني؟

62
00:04:51,871 --> 00:04:54,374
.فكرة جيدة
هلّ بالإمكانك أن تكون نادل؟

63
00:04:54,624 --> 00:04:57,168
.جيد بما فيه الكفاية لاصبح مطرود

64
00:04:57,419 --> 00:05:00,714
!حسنا. أنت معيين

65
00:05:01,673 --> 00:05:08,221
!لهذا أصبحت مطرودا الأسبوع الماضي
هل أورسن ويليس يوجّه الإعلانات التجارية لبورجر كينج؟

66
00:05:23,027 --> 00:05:26,364
أقول، درو؟
هل ترى أي شخص الآن؟

67
00:05:26,614 --> 00:05:29,868
.لا أسأل عنّي

68
00:05:29,909 --> 00:05:32,203
.لست شاذ
.لا أطلب منك الخروج معي

69
00:05:32,454 --> 00:05:34,372
.لست شاذ

70
00:05:34,622 --> 00:05:36,583
.أنا لم أظن بأنّك شاذ

71
00:05:36,833 --> 00:05:39,836
.لكني أظن الآن

72
00:05:40,879 --> 00:05:43,798
, صديقتي، رايتشل
.تريد أن تواعد أحدهم

73
00:05:44,048 --> 00:05:46,468
لقد خرجت من
.علاقة كبيرة

74
00:05:46,718 --> 00:05:48,636
.لا ابحث عن علاقة جدّية

75
00:05:48,887 --> 00:05:52,182
ذلك جيد. أي علاقة مؤقّتة
قد تكون مناسب مع راتشيل

76
00:05:52,432 --> 00:05:56,978
هل "هذه رايتشل المثيرة" التي
أخذتها إلى حفلة عيد الميلاد؟

77
00:05:57,228 --> 00:05:59,981
.بالمناسبة، ذلك اسمها الكامل

78
00:06:00,231 --> 00:06:01,858
.واو! أنا مستعد لها

79
00:06:02,108 --> 00:06:05,320
.إنتظار، أنا لم أقل بأنّني ما كنت مستعد

80
00:06:05,570 --> 00:06:07,947
لما لا نكمل حديثنا
.في لعبة الحارس

81
00:06:08,198 --> 00:06:10,992
.انتظر
.أنا فقط حصلت على  صندوق الكوبيين

82
00:06:11,242 --> 00:06:14,412
أنا سأجلبهم
.بمكتبك في حوالي الساعة الخامسة

83
00:06:14,662 --> 00:06:18,791
ذلك بعد
.من أبقى عادة، لكن موافق

84
00:06:19,042 --> 00:06:23,379
قبل اللعبة، نحن يمكن أن نتمتّع
.ببعض باسل هايدينس بعمر ثمانية سنوات

85
00:06:23,630 --> 00:06:27,592
, أنا لا أعرف ما ذلك
!لكن دعنا نفعل

86
00:06:46,916 --> 00:06:52,881
.أكتب  أغنية عطلة لكلّ شخص
هل تريد سماعها؟

87
00:06:56,634 --> 00:07:01,431
<i>حانوكة سعيد، مونيكا  </i>

88
00:07:01,931 --> 00:07:05,435
<i>مايو عيد الميلاد يكون مثلجا، جوي  </i>

89
00:07:05,685 --> 00:07:08,146
<i>عام جديد سعيد، شاندلر وروس  </i>

90
00:07:08,396 --> 00:07:13,192
<i>يسرّع دريدل، رايتشل  </i>

91
00:07:15,403 --> 00:07:16,904
!فيبس، ذلك عظيم

92
00:07:17,155 --> 00:07:21,409
, لكنّك تعرف
.رايتشل لا تتفق مع دريدل

93
00:07:21,659 --> 00:07:26,456
.أعرف، لكنّه صعب جدا
!لا شيء يتفق باسمك الغبي

94
00:07:26,706 --> 00:07:29,626
ماذا الذي تتحدّثين عنه؟
:الكثير من الأشياء تتفق مع رايتشل

95
00:07:29,876 --> 00:07:34,130
.كعكة، بريد، سجن، كفالة، سلك

96
00:07:34,380 --> 00:07:36,924
.ناغط

97
00:07:37,175 --> 00:07:40,511
.كلها جيدون. شكرا

98
00:07:40,803 --> 00:07:44,390
هل لديك كنية
تلك أسهل للتقفية؟

99
00:07:44,641 --> 00:07:47,977
ألم يكن أبّك يدعوك
قرعة"؟"

100
00:07:48,227 --> 00:07:52,231
لكن هل دعاك أبدا
بدولف"؟"

101
00:07:54,192 --> 00:07:56,402
.مرحبا، أطفال

102
00:07:56,652 --> 00:08:01,115
!حصل على 50  من الرجال  لك

103
00:08:01,616 --> 00:08:03,326
.شوّفتهم صورتك

104
00:08:03,576 --> 00:08:06,537
الرجال يرمون أنفسهم عليّ
.ويعطونني أشياء

105
00:08:06,788 --> 00:08:08,581
نيكس اللّيلة؟ -
أين المقاعد؟ -

106
00:08:08,831 --> 00:08:12,251
.أينما تريد! أنا عندي 20

107
00:08:13,252 --> 00:08:14,796
هل أحبّ أيّا من هؤلاء الرجال؟

108
00:08:15,046 --> 00:08:16,923
. . . تعرف، أنا

109
00:08:17,173 --> 00:08:20,468
.سأستغل الموقف أكثر قليلا. . . 

110
00:08:20,718 --> 00:08:24,764
رجال يوقّعون على
.كسهم الـ401 لي

111
00:08:25,014 --> 00:08:28,893
تعمل مع الرجال الآليين؟

112
00:08:34,315 --> 00:08:38,653
.هنالك رجل واحد، باتريك، أنت ستحبّينه
.هو مضحك لطيف و سبّاح

113
00:08:38,903 --> 00:08:40,571
.أحبّ أجسام السبّاحين

114
00:08:40,822 --> 00:08:44,158
اخترع أبّاه الشريط المغناطيسي
.على بطاقات الإئتمان

115
00:08:44,409 --> 00:08:46,994
!أحبّ بطاقات الإئتمان

116
00:08:47,078 --> 00:08:48,663
!لست سيئا عملية ودعك مع أحدهم

117
00:08:48,913 --> 00:08:51,499
ماذا يعمل ؟ -
.)يعمل في شركة (فاين فود -

118
00:08:51,749 --> 00:08:56,087
أنت هل عندكم  قسم  شركة (فاين فود)؟ -
. . .انها شركة كبيرة -

119
00:08:56,337 --> 00:09:00,967
.الآن، إنتظر  ثانية
تصنعون غذاءا ورجال آليين؟

120
00:09:01,134 --> 00:09:05,346
.لا، الرجال الآليون فقط يعملون لهم

121
00:09:05,596 --> 00:09:07,974
.حسنا، سأذهب للعمل

122
00:09:08,224 --> 00:09:10,143
هل أي شخص عنده
مشكلة بذلك؟

123
00:09:10,393 --> 00:09:12,478
!نعم، يا سيدة. أنا عندي

124
00:09:12,728 --> 00:09:13,771
!انا عندي مشكلة

125
00:09:14,021 --> 00:09:16,399
!أنا سأعطيك مشكلة

126
00:09:16,649 --> 00:09:18,359
ماذا ستعملين ؟
ستطردني؟

127
00:09:18,609 --> 00:09:21,070
!راهن عن مؤخرتك أنا سأطردك

128
00:09:21,320 --> 00:09:24,574
.أراك فيما بعد

129
00:09:28,661 --> 00:09:30,997
.أنا يجب أن أذهب
.أنا عندي موعد غرامي

130
00:09:31,247 --> 00:09:32,415
مع من؟

131
00:09:32,665 --> 00:09:35,668
تعرف البنت
التي تعيش في بوغكيبسي؟

132
00:09:35,918 --> 00:09:37,670
.ليست هي

133
00:09:37,920 --> 00:09:39,755
.شخص آخر

134
00:09:40,006 --> 00:09:42,550
.أنا لا أستطيع الاختيار بين الإثنان

135
00:09:42,800 --> 00:09:47,138
تلك التي من بوغكيبسي، مع انها
. . .تبعد ساعتان ، فهي جميلة

136
00:09:47,388 --> 00:09:49,765
.ذكية جدا ومليئة بالمرح. . . 

137
00:09:50,016 --> 00:09:55,563
, لكن هذه البنت الأخرى
.تعيش في (في المدينة) صحيح

138
00:09:56,188 --> 00:09:58,524
.هي  جميلة نوعا ما

139
00:09:58,774 --> 00:10:01,152
.أظن بأنّها ذكية

140
00:10:01,402 --> 00:10:04,530
.ليست مرحة

141
00:10:04,822 --> 00:10:07,700
, إذا هي ليست مرحة
لماذا تواعدها اساسا ؟

142
00:10:07,950 --> 00:10:12,079
.أريد إعطائها فرصة
.تعيش في مقربة

143
00:10:12,330 --> 00:10:16,751
, ، وفي نهاية الموعد
. . .قالت الشّيء الذي

144
00:10:17,001 --> 00:10:20,004
, إذا هي كانت تمزح. . . 
.كان مضحك جدا

145
00:10:20,254 --> 00:10:26,636
إذا لم تكن تمزح فهي ليست مرحة
.وهي غبية وعنصرية

146
00:10:29,221 --> 00:10:32,266
كيف كان يومك الأول
في المطعم؟

147
00:10:32,516 --> 00:10:35,895
!العنة

148
00:10:42,902 --> 00:10:44,945
ماذا حدث إلى سترتك المبهرجة؟

149
00:10:45,196 --> 00:10:47,031
.خبزوها

150
00:10:47,281 --> 00:10:48,366
.أنا لا أستطيع احتمال هذا أكثر

151
00:10:48,616 --> 00:10:52,244
.سأطردك اللّيلة -
.لك هذا -

152
00:10:52,495 --> 00:10:53,871
ماذا تعمل؟

153
00:10:54,121 --> 00:10:57,792
.أنت ما زلت محترق هناك

154
00:10:57,917 --> 00:11:01,337
!أعتقد انك قضيت عليها

155
00:11:04,340 --> 00:11:08,678
شاندلر، عندك
.أفضل ذوق في الرجال

156
00:11:08,928 --> 00:11:11,847
.الإبن سر أبيه

157
00:11:12,098 --> 00:11:14,975
انا و باتريك  قضينا
!وقت عظيم ليلة أمس

158
00:11:15,226 --> 00:11:17,728
.لربّما أن، يصبح جدّي

159
00:11:17,978 --> 00:11:21,732
إعتقدت بأنّك ما كنت تنتظري لشيء
جدّي. فقط علاقة مؤقّتة؟

160
00:11:21,982 --> 00:11:26,153
.حسنا، تعرف، من المحتمل

161
00:11:27,154 --> 00:11:31,909
, أنت لم تخبره ذلك
أليس كذلك؟

162
00:11:34,662 --> 00:11:38,165
أخبرت هذا الرجل بأنّي
كنت بحث عن  علاقة مؤقّتة؟

163
00:11:38,416 --> 00:11:40,709
!أنت لا تخبره الرجال هذا -
لم لا؟ -

164
00:11:40,960 --> 00:11:43,170
. . .أنا سأثار إذا علمت ان البنت المثيرة

165
00:11:43,421 --> 00:11:45,965
.أه فهمت

166
00:11:46,257 --> 00:11:49,427
انت تخبره اني أريد علاقة مؤقّتة
. . .وأنا وضعت خارجا

167
00:11:49,677 --> 00:11:54,098
لذا سيكوّن. . .  
!فكرة خاطئة

168
00:11:56,976 --> 00:12:00,563
جوي، هل يمكن أن تعطيني الجبن؟

169
00:12:01,188 --> 00:12:02,898
.أنا أفضّل بأنّك لا تدعيني جوي

170
00:12:03,149 --> 00:12:06,485
إعتقدت بأنّه قد يكون مرحا
.لاختيار كنية رائعة

171
00:12:06,735 --> 00:12:09,155
!يا، تنين

172
00:12:09,697 --> 00:12:13,868
ها هي بقشيشك
.من الإثنين والثّلاثاء

173
00:12:14,118 --> 00:12:15,911
.هناك 300$ في هذا

174
00:12:16,162 --> 00:12:18,581
ناس يصبحون كرماء
.في العطل

175
00:12:18,831 --> 00:12:23,752
وهو أبدا لا يآذي
.لبس بنطلون ضيّق

176
00:12:24,670 --> 00:12:27,590
هل يمكن أن النوادل يستمعوا
إلى الأشياء الخاصة؟

177
00:12:27,840 --> 00:12:32,219
هناك سمكة شبص تشيلية
. . .مع مذاق مانجة

178
00:12:32,469 --> 00:12:33,971
لماذا لا أحد  يكتب هذه؟

179
00:12:34,221 --> 00:12:35,556
.نحن يمكن أن نتذكّرهم

180
00:12:35,806 --> 00:12:39,852
لأنكم يمكنكم ان تختلقو أشياء خاصة مزيفة
وتجعلني أطبخهم؟

181
00:12:40,102 --> 00:12:43,981
.متأكّد، هذا أيضا

182
00:12:44,231 --> 00:12:49,862
.انسى الأشياء الخاصة لمدّة دقيقة
. . .هناك الشيء

183
00:12:50,112 --> 00:12:52,990
. . .للإسبوعين الماضيين عندي

184
00:12:53,240 --> 00:12:56,994
حاول بصعوبة خلق. . . 
.جوّ إيجابي

185
00:12:57,244 --> 00:13:00,205
!لا استطيع سماعك

186
00:13:00,623 --> 00:13:02,458
.جوّ إيجابي

187
00:13:02,708 --> 00:13:06,879
.لكنّي أتحمّل الكثير

188
00:13:08,964 --> 00:13:12,593
, من الآن فصاعدا
. . .سيصبح طريقي

189
00:13:12,843 --> 00:13:16,639
أو الطريق السريع. حسنا؟. . . 

190
00:13:16,889 --> 00:13:21,268
هل أي شخص عنده
مشكلة بذلك؟

191
00:13:28,442 --> 00:13:30,361
.ايها، الرجل جديد

192
00:13:30,611 --> 00:13:35,616
قلت، هل أي شخص
عنده  مشكلة بتلك؟

193
00:13:35,866 --> 00:13:39,078
.لا , يا سيدتي

194
00:13:39,370 --> 00:13:43,332
.عنده اسم. هو تنين

195
00:13:43,624 --> 00:13:46,585
تريدين معرفة اسمك؟
.انظري إلى قبعتك

196
00:13:46,835 --> 00:13:48,593
نحن عملنا القبعة، حقّ؟

197
00:13:50,708 --> 00:13:53,628
ماذا حدث بحقّ الجحيم  ؟ -
.آسف جدا -

198
00:13:53,878 --> 00:13:55,171
.أنا كنت سأفعل

199
00:13:55,421 --> 00:13:59,050
لكنّي كنت أقف هناك
. . .مع 327$ في يدّ واحدة

200
00:13:59,300 --> 00:14:02,595
.و238$ في الأخرى. . . 
. . .وأنا كنت أعتقد

201
00:14:02,846 --> 00:14:06,432
. . .هو كان  وقت طويل منذ أن كان عندي. . . 

202
00:14:06,683 --> 00:14:10,520
!$327$ زائد 238

203
00:14:10,770 --> 00:14:14,440
.كان عندنا اتفاق! هو سبب وجودك هنا
!أنا يجب أن أطردك

204
00:14:14,691 --> 00:14:18,695
! وأنا يجب أن أدفع الإيجار

205
00:14:19,612 --> 00:14:21,281
.ما رأيك ألا تطرديني

206
00:14:21,531 --> 00:14:24,158
.بدلا من ذلك، أبقى
.أكسب ثقتهم

207
00:14:24,409 --> 00:14:28,872
هم سيستمعون إلى الأشياء اللطيفة
.أقولها عنك

208
00:14:29,122 --> 00:14:30,331
ماذا أشياء الطيفة؟

209
00:14:30,582 --> 00:14:34,669
, لا شيء لحد الآن. يكرهونك
.وأنا أريد الالتحام معهم

210
00:14:34,919 --> 00:14:38,339
<i>هانوكاه سعيد، شاندلر ومونيكا  
. . .مرح مرح</i>

211
00:14:38,590 --> 00:14:41,467
تعرفي ماذا، فيبس؟

212
00:14:41,718 --> 00:14:43,886
. . .لست يهودي لذا

213
00:14:44,137 --> 00:14:47,223
روس لا يزيّن شجرته
. . .بالخيط

214
00:14:47,473 --> 00:14:51,060
.لكنّه لا يشتكي. . . 

215
00:14:53,521 --> 00:14:55,565
حلم سيئ؟

216
00:14:55,815 --> 00:14:58,484
.أنا ما كنت نائم

217
00:14:58,735 --> 00:15:01,821
ماذا كانت أغنية فيبي حول؟

218
00:15:02,071 --> 00:15:06,326
.التي بها قطّة

219
00:15:06,409 --> 00:15:09,704
.يجب ان أذهب
.أنا عندي موعد آخر

220
00:15:09,954 --> 00:15:11,414
هل اخترت واحدة لحد الآن؟

221
00:15:11,664 --> 00:15:15,877
اتضح ان الواحدة
.من المدينة كانت تقول  نكتة

222
00:15:16,127 --> 00:15:20,715
.كانت نكتة مختلفة
.ولم تكن مضحكة جدا

223
00:15:20,965 --> 00:15:22,425
.لذا ما زلت حائر

224
00:15:22,675 --> 00:15:24,636
.أنت لا تحبّ الواحدة من المدينة

225
00:15:24,886 --> 00:15:27,680
وأنت منهك
.من مواعدة تلك التي من بوغكيبسي

226
00:15:27,930 --> 00:15:29,766
!فقط انهي كلاهما

227
00:15:30,016 --> 00:15:32,643
اذهب إلى بوغكيبسي
.وانهي معها

228
00:15:32,894 --> 00:15:34,687
.ثمّ انهي مع التي من المدينة

229
00:15:34,937 --> 00:15:38,691
, في الوقت الذي تصل فيه إلى البيت
!تكون أنهيت العمل

230
00:15:38,941 --> 00:15:41,611
.أنت على صواب. شكرا لك

231
00:15:41,861 --> 00:15:45,948
كان عندي مشكلة مماثلة
.عندما عشت في براغ

232
00:15:46,199 --> 00:15:50,787
براغ؟ -
.كثيرا مما لا تعرفه -

233
00:16:04,092 --> 00:16:06,219
.باتريك فقط أنهى علاقته معي

234
00:16:06,469 --> 00:16:11,766
هل قلت له اني
أردت علاقة جدّية؟

235
00:16:12,016 --> 00:16:13,976
!أنا فعلت! أنا بالتأكيد فعلت

236
00:16:14,227 --> 00:16:15,853
!أنت أبله

237
00:16:16,104 --> 00:16:18,898
.أنا متأكّد أنك على صواب
لكن لماذا؟

238
00:16:19,148 --> 00:16:23,569
أنت لا تخبر الرجل بأنّ الفتاة
.تريد  علاقة جدّية

239
00:16:23,820 --> 00:16:25,655
!الآن أنت أخفته

240
00:16:25,905 --> 00:16:28,825
.أنا آسف
.آسف جدا

241
00:16:29,075 --> 00:16:32,703
أنت يجب ألا تسمح
!للكلام مع الناس

242
00:16:32,954 --> 00:16:34,664
!أعرف، أعرف

243
00:16:34,914 --> 00:16:37,875
.الآن أنا وصلت حيث بدأت

244
00:16:38,126 --> 00:16:39,585
!هذا مقرف

245
00:16:39,836 --> 00:16:42,338
!أن يكون المرء وحده مقرف

246
00:16:42,588 --> 00:16:44,507
.أنت ستقابلين شخص ما

247
00:16:44,757 --> 00:16:46,634
!أنت صيد عظيم

248
00:16:46,884 --> 00:16:52,807
, عندما أنا أخبرت أولئك الرجال عنك
.أنا ما كان لزاما علّي أن أكذب مرّة

249
00:16:53,057 --> 00:16:55,434
حقا؟

250
00:16:55,685 --> 00:16:59,689
تخرجتي من (magna cum laude)، حقّ؟

251
00:17:00,314 --> 00:17:03,860
.لا يهمّ

252
00:17:04,777 --> 00:17:09,657
.حصلت على التذاكر إلى لعبة الحارس
تريدين المجيء معي؟

253
00:17:09,907 --> 00:17:12,034
رجال لطفاء في أشرات الصغيرة؟

254
00:17:12,285 --> 00:17:14,662
.أكيد

255
00:17:14,912 --> 00:17:19,667
.في الحقيقة، هو  فريق هوكي
.كنديون غاضبون بدون أسنان

256
00:17:19,917 --> 00:17:23,880
.ذلك يبدو مرحا أيضا
.شكرا لك

257
00:17:27,550 --> 00:17:31,387
هل أنت سبق أن كنت مع  إمرأة؟

258
00:17:32,763 --> 00:17:34,974
ما المسألة معك؟

259
00:17:35,224 --> 00:17:40,354
ليس هناك وقت جيد
.لسؤال ذلك السؤال

260
00:17:42,315 --> 00:17:47,612
.المحطة بوغكيبسي
!بوغكيبسي

261
00:17:48,154 --> 00:17:51,198
روس؟

262
00:17:51,908 --> 00:17:55,161
!استيقظ

263
00:18:02,543 --> 00:18:05,254
.أحتاج سمك السيف أكثر

264
00:18:05,504 --> 00:18:10,051
هلّ بالإمكان أن تحضري لي سمك سيف ؟ -
.أنا لا أتكلّم الانجليزية -

265
00:18:10,301 --> 00:18:11,344
.لقد فعلتها توك

266
00:18:11,594 --> 00:18:14,805
.أنا لا أعرف ما أخبرك

267
00:18:15,056 --> 00:18:18,100
.حسنا

268
00:18:26,359 --> 00:18:29,195
.مضحك جدا

269
00:18:29,445 --> 00:18:30,946
.اتركوني خارج، رجاء

270
00:18:31,197 --> 00:18:34,825
!هيا، أنا أشعر بالبرد

271
00:18:35,618 --> 00:18:38,579
!وغطّى في صلصة مارجارينا

272
00:18:38,829 --> 00:18:41,624
!اخرجوني من هنا

273
00:18:44,335 --> 00:18:48,130
وجدت ذلك المقبض، أليس كذلك؟

274
00:18:48,506 --> 00:18:53,052
.ليس مضحك-  
.حسنا، ذلك ليس حقيقي -

275
00:18:53,761 --> 00:18:56,972
.أنا شخص جيد
.وأنا كبيرة طبّاخين جيد

276
00:18:57,223 --> 00:19:01,310
وأنا لا أستحقّ أن يكون عندي
!صلصة مارجارينا في جميع أنحائي

277
00:19:01,560 --> 00:19:05,147
إذا تريدني
. . .ان أستقيل بهذه الشدة اذا

278
00:19:05,398 --> 00:19:06,982
كبير الطبّاخين جيلير؟

279
00:19:07,233 --> 00:19:09,360
تعرفي الخطاب الذي قلته ذاك اليوم؟

280
00:19:09,610 --> 00:19:13,155
!لدي مشكلة معها

281
00:19:14,281 --> 00:19:17,159
لديك فعلا؟-
!أراهن بأنّني لدي -

282
00:19:17,410 --> 00:19:22,665
,  أنا فقط ما كنت أستمع
.هذا كلّ ما في الأمر

283
00:19:22,665 --> 00:19:27,420
, إذا تريد مشكلة
!أنا سأعطيك مشكلة

284
00:19:27,670 --> 00:19:29,839
ماذا ستفعلين؟
ستطردني؟

285
00:19:30,089 --> 00:19:33,968
!راهن بمؤخرتك بأنّني سأطردك
!اخرج من مطبخي

286
00:19:34,218 --> 00:19:37,555
!اخرج

287
00:19:39,473 --> 00:19:41,267
.حسنا

288
00:19:41,517 --> 00:19:43,310
أي شخص آخر عنده مشكلة؟

289
00:19:43,561 --> 00:19:45,855
ماذا عنك أنت، ايها الضاحك؟

290
00:19:46,105 --> 00:19:49,859
تعتقد ، هل هذا مضحك الآن؟

291
00:19:49,984 --> 00:19:55,239
ماذا لو أنّ رقصت مغطّى في الصلصة؟
تعتقد بأنّه مضحك؟

292
00:19:55,489 --> 00:19:58,284
.لا، هو جيد جدا

293
00:19:58,534 --> 00:20:01,287
.خذ تلك السلطات للطاولة أربعة

294
00:20:01,537 --> 00:20:03,247
!وأنت، احضر لي سمك السيف

295
00:20:03,497 --> 00:20:04,957
!وأنت

296
00:20:05,207 --> 00:20:08,419
!احلق شعرك

297
00:20:09,753 --> 00:20:16,135
.الموقف الأخير، مونتريال
!التوقّف مونتريال

298
00:20:17,511 --> 00:20:20,514
ماذا؟

299
00:20:23,350 --> 00:20:26,729
راهنت نفسي
.بأنّك عندك عيون جميلة

300
00:20:26,979 --> 00:20:30,941
!الآن بعدما رأيتهم ، لقد ربحت

301
00:20:34,862 --> 00:20:39,617
.نحن في محطتي
هل أنت تودّ أن تأخذ قهوة؟

302
00:20:42,286 --> 00:20:44,204
هل نحن حقا في مونتريال؟

303
00:20:44,455 --> 00:20:46,040
.نعم، نحن

304
00:20:46,290 --> 00:20:48,918
اذا قهوة؟

305
00:20:49,585 --> 00:20:52,630
.قهوة تبدو عظيمة

306
00:20:53,756 --> 00:20:55,007
.إنتظري

307
00:20:55,257 --> 00:20:57,176
اذا تعيشي في مونتريال؟

308
00:20:57,426 --> 00:21:02,640
لا، لكنّه فقط ساعتين
.جولة عبّارة إلى نوفا اسكوتشيا

309
00:21:04,558 --> 00:21:07,186
أنا كان يجب أن افكر
. . .في زوجتي وأطفالي

310
00:21:07,436 --> 00:21:11,273
قبل أن ارد. . . 
.إلى كبير الطبّاخين جيلير

311
00:21:12,358 --> 00:21:18,155
هو سيكون  عيد الميلاد صعب
.في بيت التنين هذه السنة

312
00:21:19,698 --> 00:21:22,284
!كفاية

313
00:21:22,534 --> 00:21:26,622
!صعب، صعب، صعب

314
00:21:37,643 --> 00:21:40,772
<i>ذهب إلى المخزن  
جلس على حضن سانتا</i>

315
00:21:41,022 --> 00:21:45,359
<i>طلب منه جلب أصدقائي  
كلّ أنواع الفضلات</i>

316
00:21:45,610 --> 00:21:49,197
<i>قال كلّ تحتاج  
لكتابتهم  أغنية</i>

317
00:21:49,447 --> 00:21:53,910
<i>الآن أنت ما سمعته لحد الآن  
كذلك لا يحاول الغناء</i>

318
00:21:54,160 --> 00:21:56,996
<i>لا، لا يغنّي  </i>

319
00:21:57,246 --> 00:22:00,083
<i>مونيكا، مونيكا  </i>

320
00:22:00,333 --> 00:22:04,629
<i>هانوكاه سعيد   </i>

321
00:22:04,879 --> 00:22:07,340
<i>رأيت سانتا كلوز  </i>

322
00:22:07,590 --> 00:22:11,969
<i>قل مرحبا إلى روس  </i>

323
00:22:12,220 --> 00:22:15,139
<i>ورجاء أخبر جوي  </i>

324
00:22:15,389 --> 00:22:20,144
<i>عيد الميلاد سيكون مثلج  </i>

325
00:22:20,144 --> 00:22:24,649
<i>ورايتشل وتشاندلر  </i>

326
00:22:28,402 --> 00:22:32,114
!عطلة سعيدة، لكلّ شخص

