1
00:00:02,336 --> 00:00:07,674
أنا لا اصدق
!أخّي الصغير متزوّج

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,470
لماذا لن تخبراني
انكما سوف تفعلانها؟

3
00:00:11,720 --> 00:00:14,431
, حسنا، نحن كنّا في المحكمة
. . .نأكل الغداء

4
00:00:14,681 --> 00:00:16,725
لماذا كنت  في المحكمة؟

5
00:00:16,975 --> 00:00:19,728
.نأكل الغداء

6
00:00:19,811 --> 00:00:21,063
. . .نحن نقول لأنفسنا

7
00:00:21,313 --> 00:00:25,442
.نحن هنا، نحن نتغدّى. . . 
هيا نتزوج! أليس كذالك؟

8
00:00:25,692 --> 00:00:31,573
قبل سنة،  لم أعرف بأنّني عندي
!أخّ. الآن عندي أخت

9
00:00:33,325 --> 00:00:36,662
.أوه، انه عظيم جدا

10
00:00:42,209 --> 00:00:45,128
!توقفا! لا

11
00:00:45,545 --> 00:00:47,172
.أنا سأحضر لكم هدية الآن

12
00:00:47,422 --> 00:00:51,009
هل هناك أيّ شئ تحتاجونه؟

13
00:00:53,011 --> 00:00:58,642
.نحن نحاول الحصول على طفل
إعتقد بأنّنا نريد التحرك بسرعة

14
00:00:58,892 --> 00:01:02,187
.لا أحد يصبح أصغر مما هو عليه

15
00:01:02,437 --> 00:01:06,900
إليك الخبر، نحن لسنا
.قادرون على، التخصيب تعرفين

16
00:01:07,150 --> 00:01:09,444
.رأينا  مجموعة من الأطباء

17
00:01:09,695 --> 00:01:12,739
يقولون بأنّ فرصتنا الوحيدة
. . أن يكون عندهنا  طفل

18
00:01:12,990 --> 00:01:18,120
, ذلك إذا يأخذون حيواني المنوي مع. . . 
. . .بيضها، وضعه سوية في  صحن

19
00:01:18,370 --> 00:01:20,330
.ووضعه في بنت أخرى. . . 

20
00:01:20,580 --> 00:01:25,836
نحن كنّا نتسائل
.إذا يمكنك أن تكون تلك البنت

21
00:01:28,672 --> 00:01:31,842
.ستكون هدية لطيفة جدا

22
00:01:32,843 --> 00:01:36,304
.أنا كنت أفكّر بإناء مرق

23
00:02:21,302 --> 00:02:28,671
[4x11]
Phoebe's Uterus

24
00:03:08,736 --> 00:03:10,931
أنظروا إلي!
خمنوا في اي شغل  أصبحت.

25
00:03:11,848 --> 00:03:17,562
أنا لا أعرف، لكن (بوق دونالد)
يريد سترته الزرقاء السوداء.

26
00:03:18,897 --> 00:03:23,026
يستعيد سترته الزرقاء.
هو يريد إستعادته.

27
00:03:23,276 --> 00:03:28,573
قلت "أسودا". لماذا هو
يريد  سترته الزرقاء السوداء؟

28
00:03:28,782 --> 00:03:30,659
حسنا، تعرفي ما عنيت.

29
00:03:30,909 --> 00:03:33,787
لقد أخفقت.

30
00:03:33,828 --> 00:03:37,207
أنت غبي.

31
00:03:38,542 --> 00:03:40,544
في أي عمل ستصبح؟

32
00:03:40,794 --> 00:03:43,547
دليل الجولات في المتحف.
روس احضرها لي.

33
00:03:43,797 --> 00:03:47,008
اليس من المفترض أن يكون
خبير ديناصور؟

34
00:03:47,259 --> 00:03:49,594
انهم يعطونك
كلّ المعلومات.

35
00:03:49,844 --> 00:03:52,180
انه مثل حفظ النصوص. 

36
00:03:52,430 --> 00:03:56,851
على يسارك , (tyrannosaurus rex,)
من الفترة الجوراسية.

37
00:03:57,102 --> 00:03:58,728
لطيف جدا.

38
00:03:58,979 --> 00:04:04,067
نعم، في الحقيقة، جوي, 
هو الفترة الطباشيرية.

39
00:04:04,150 --> 00:04:08,029
لكنّي يمكن أن أعلن انها جوراسي.

40
00:04:08,738 --> 00:04:11,908
فرانك الإبن. وألس تزوّجا!

41
00:04:12,158 --> 00:04:13,576
أوه، اللهي!

42
00:04:13,827 --> 00:04:16,788
هم يريدون انجاب طفل!

43
00:04:17,205 --> 00:04:21,960
ويريدونني أن أنميه
لهم في رحمي!

44
00:04:24,170 --> 00:04:27,382
- اللهي!
- هل أنت جدّية؟

45
00:04:27,632 --> 00:04:32,637
هل تفكيرين ب
ممارسة الجنس مع أخّيك؟

46
00:04:34,139 --> 00:04:36,850
إو! ، وأوه لا!

47
00:04:37,100 --> 00:04:39,227
يريدونني لكي أكون البديلة.

48
00:04:39,477 --> 00:04:45,108
بيضها وحيوانته.
أنا الفرن. انه كعكتهم كاملة.

49
00:04:45,275 --> 00:04:46,526
ماذا قلت لهم؟

50
00:04:46,776 --> 00:04:50,697
قالو لابدّ أن أفكّر في الموضوع, 
لكن ليس هناك داعي للتفكير؟

51
00:04:50,947 --> 00:04:54,242
أنا سأعطي شخص ما
الهدية الأعظم.

52
00:04:54,492 --> 00:04:59,914
انت ستحملين في طفلهم, 
وتحضري لهم سوني بلاي ستيشن ؟

53
00:05:00,165 --> 00:05:02,625
هذا شيء مدهش لتفعليه.

54
00:05:02,876 --> 00:05:05,545
لكن هناك أشياء للتفكير بشأنها.

55
00:05:05,795 --> 00:05:09,466
نعم، أنت ستكونين حبلى.
أعني حبلى.

56
00:05:09,716 --> 00:05:12,177
أعرف.

57
00:05:12,427 --> 00:05:15,472
ستضعين جسمك
خلال الكثير من المتاعب.

58
00:05:15,722 --> 00:05:19,059
أعني، غثيان الصباح، المخاض‏.

59
00:05:19,309 --> 00:05:20,852
وكل هذا لشخص آخر.

60
00:05:21,102 --> 00:05:23,480
نعم. ما هي وجهة نظرك؟

61
00:05:23,730 --> 00:05:27,484
حسنا، الأشياء التي ذكرتها.

62
00:05:27,734 --> 00:05:29,069
أنا لا أستطيع عمل ذلك.

63
00:05:29,319 --> 00:05:34,032
أعتقد، المرة الأولى وضعت طفل, 
هو سيكون مع شخص ما أحبّه.

64
00:05:34,282 --> 00:05:35,992
وذلك الطفل سيكون، تعرف. . .

65
00:05:36,242 --> 00:05:38,244
 . . .أستطيع الحفاظ عليه.

66
00:05:38,495 --> 00:05:42,957
لقد كنتم أكثر مساندة عندما
أردت صناعة أثاث الدينيم.

67
00:05:43,208 --> 00:05:47,003
إذا قررت أن تفعلي هذا, 
سنكون مساندين مثل المجانين.

68
00:05:47,253 --> 00:05:48,671
فقط فكري بالأمر.

69
00:05:48,922 --> 00:05:52,133
تحدثي مع شخص ما  كان عنده طفل. 
مثل أمّك.

70
00:05:52,383 --> 00:05:58,723
أمّي ما ولدتني.
أوه! لكن أمّ بالولادة ولدتني!

71
00:06:03,561 --> 00:06:07,690
أحبّ هذا المؤخرة!
هلّ بالإمكان أن  آخذها إلى الشّغل معي؟

72
00:06:07,941 --> 00:06:13,446
نعم، متأكّد. انها ليست لي على أية حال.
جاء مع الملابس الداخلية.

73
00:06:17,116 --> 00:06:18,535
أنا غيورة جدا.

74
00:06:18,785 --> 00:06:22,831
أنتم في هذا المستوى.

75
00:06:23,998 --> 00:06:26,042
أي مستوى؟

76
00:06:26,292 --> 00:06:30,213
البداية، حيث
هو كلّ الجنس والكلام. . .

77
00:06:30,463 --> 00:06:33,132
 . . .والجنس والكلام.

78
00:06:33,383 --> 00:06:36,928
يجب أن تحبّي الكلام.

79
00:06:37,053 --> 00:06:37,887
والجنس؟

80
00:06:38,137 --> 00:06:40,431
نحن لم نمارس الجنس حتى الآن.

81
00:06:40,682 --> 00:06:42,934
ما الشيء المهم؟
هذا خاصّ.

82
00:06:43,184 --> 00:06:47,188
أريد حبّنا أن ينمو
قبل الإنتقال إلى المستوى القادم.

83
00:06:47,438 --> 00:06:49,607
أوه، شاندلر، ذلك لطيف جدا.

84
00:06:49,857 --> 00:06:51,651
ذلك لطيف جدا. . .

85
00:06:51,901 --> 00:06:54,529
 . . .الكذب!

86
00:06:54,779 --> 00:06:57,490
- مستحيل ان ذلك السبب.
- لماذا؟

87
00:06:57,740 --> 00:07:00,702
لأنك لست بالغ بما فيه الكفاية
لفهم ذلك!

88
00:07:00,952 --> 00:07:04,581
هو على حق. انا أكذب كليا.

89
00:07:08,126 --> 00:07:09,252
اذا ما السبب؟

90
00:07:09,502 --> 00:07:11,838
خليل كاثي الأخير كان جوي.

91
00:07:12,088 --> 00:07:18,720
وأنت خائف انك لن
تكون قادر على ملئ أحذيته؟

92
00:07:19,220 --> 00:07:22,974
أنا خائف أنني لن
امارس الجنس بنفس جودته.

93
00:07:23,224 --> 00:07:25,059
كنت أختار الإستعارة.

94
00:07:25,310 --> 00:07:28,771
وأنا كنت أقول الكلمات الفعلية.

95
00:07:29,022 --> 00:07:32,775
جوي كان عنده الكثير من الصديقات.
هذا لا يعني بأنّه عظيم في السرير.

96
00:07:33,026 --> 00:07:36,029
نحن نشترك في الحائط.

97
00:07:37,196 --> 00:07:41,951
أمّا انه عظيم، أو هي حبّت
الإتّفاق معه الكثير.

98
00:07:51,119 --> 00:07:57,292
معك سيكون مختلف. الجنس سيكون
عظيم لأنكما عاشقان.

99
00:07:58,585 --> 00:07:59,711
فقط افعلها شاندلر.

100
00:07:59,962 --> 00:08:01,088
نعم،  يجب تفعل.

101
00:08:01,338 --> 00:08:05,175
حسنا. أنا سأنام
مع صديقتي.

102
00:08:05,425 --> 00:08:09,304
لكني سأفعلها من أجلكم يا رفاق.

103
00:08:10,931 --> 00:08:16,895
الآن، الصناجة من
الفترة نصف المتأخّرة الجوراسية.

104
00:08:17,145 --> 00:08:21,191
أليس الصناجة
من عهد بليوسين؟

105
00:08:21,566 --> 00:08:25,237
هذا متحف. لا كلام.

106
00:08:25,320 --> 00:08:27,864
هنا عندنا. . .

107
00:08:28,115 --> 00:08:31,159
 . . .قدم كبير.

108
00:08:33,036 --> 00:08:36,123
وهنا عندنا روس جيلير.

109
00:08:36,373 --> 00:08:38,417
كلّ شخص يلوح "مرحبا" إلى روس.

110
00:08:38,667 --> 00:08:43,380
روس أحد علمائنا.
انظروا إليه جاد في العمل.

111
00:08:47,175 --> 00:08:48,844
تحركوا على طول.

112
00:08:49,094 --> 00:08:52,014
هيا.

113
00:08:53,974 --> 00:08:56,977
انه مفتوح. تعالا

114
00:08:57,227 --> 00:08:59,271
- أنا آسف أنا متأخرة.
- ذلك بخير.

115
00:08:59,521 --> 00:09:03,025
اعطاني وقت لإنهاء
صقل حلماتي.

116
00:09:03,275 --> 00:09:07,195
انت تستثارين
متى تتوقّعين رفقة.

117
00:09:07,446 --> 00:09:10,407
أنا كنت أعمل على فخارياتي.

118
00:09:11,408 --> 00:09:16,747
أوه! أنا لم أعرف
بأنّك عملت قدرا.

119
00:09:16,830 --> 00:09:22,002
انهم في الغالب عراة. يجمع
عواطفي: الفخاريات وفن الإثارة‏.

120
00:09:22,252 --> 00:09:25,130
فخرالإثارة!

121
00:09:26,089 --> 00:09:28,049
شكرا للخروج لرؤيتي.

122
00:09:28,300 --> 00:09:34,473
إعتقدت بأنّه ستكون فكرة جيدة
أتحدّث عن هذه موضوع الطفل شخصيا.

123
00:09:34,723 --> 00:09:37,851
أنا لا اظن انها فكرة جيدة.

124
00:09:38,101 --> 00:09:39,811
لم لا؟

125
00:09:40,061 --> 00:09:41,980
أنت ستستغنين عن طفل. 

126
00:09:42,230 --> 00:09:43,982
وأنا حقا لا. . .

127
00:09:44,232 --> 00:09:46,193
أنا لا أعرف إذا أيّ شئ أقوله. . .

128
00:09:46,443 --> 00:09:51,865
 . . .يجعلك تفهم الألم
الناتج عن الإستغناء عن طفل. 

129
00:09:54,743 --> 00:09:59,498
لا، لا، أفهم الألم.
لا تأذي الجرو!

130
00:09:59,748 --> 00:10:01,625
لا، لا. إنّ الجرو لك.

131
00:10:01,875 --> 00:10:04,002
أصبح لدي جرو؟

132
00:10:04,252 --> 00:10:06,004
لكن فقط لثلاثة أيام.

133
00:10:06,254 --> 00:10:09,049
لماذا؟

134
00:10:09,883 --> 00:10:16,556
أدرك بأنّني ما عندي أيّ حقّ
للبدء أسلوبي أبوي عليك الآن.

135
00:10:21,144 --> 00:10:25,565
انظري لي وليس الجرو.
هو مهم جدا.

136
00:10:25,815 --> 00:10:28,443
أعرف الذي أتحدّث عنه.

137
00:10:28,693 --> 00:10:30,695
تخلّيت عن طفلين رضيعين.

138
00:10:30,946 --> 00:10:35,700
أتمنّى فقط بأنّ كان عندي شخص ما
الذي يترك الأطفال  أخبروني. . .

139
00:10:35,951 --> 00:10:39,371
 . . .كم فظيع هو.

140
00:10:49,854 --> 00:10:55,568
هو سيكون شيءا الذي أنت تأسفين عليه
كلّ يوم لبقية حياتك.

141
00:10:55,819 --> 00:10:59,948
لذا على أية حال بشدّة ما سيكون
التخلّي عن هذا الجرو. . .

142
00:11:00,198 --> 00:11:05,620
 . . .هو سيكون مليون مرة أصعب
التخلّي عن طفل.

143
00:11:19,838 --> 00:11:23,508
هل يمكن أن تجلسي هناك؟ أوفّر
هذا المقعد لصديقي روس.

144
00:11:23,758 --> 00:11:25,218
تعني الدّكتور جيلير؟

145
00:11:25,469 --> 00:11:29,598
دكتور؟ أنا لم أعرف
انه عنده كنية.

146
00:11:29,848 --> 00:11:31,641
أوه، هو لن يجلس هنا.

147
00:11:31,892 --> 00:11:33,977
فقط ناس في المعاطف البيضاء
تجلس هناك.

148
00:11:34,227 --> 00:11:37,731
فقط ناس في الستر الزرقاء
تجلس هنا.

149
00:11:37,981 --> 00:11:39,232
كيف يكون هذا؟

150
00:11:39,483 --> 00:11:41,067
هذا هو الوضع هنا.

151
00:11:41,318 --> 00:11:42,611
ذلك جنون.

152
00:11:42,861 --> 00:11:48,074
هو جنون في العالم المثالي:
أي عالم بدون معاطف وستر.

153
00:11:48,325 --> 00:11:53,163
لكنّك لست في العالم مثالي.
أنت في متحف الآن.

154
00:11:54,039 --> 00:11:55,790
اترى ذلك العالم؟

155
00:11:56,041 --> 00:12:01,171
هو وأنا كنا نلعب سوية
في المدرسة الابتدائية، لكن الآن. . .

156
00:12:01,421 --> 00:12:04,633
بيتر! يا، بيتر!

157
00:12:04,883 --> 00:12:08,929
أنا، روندا من بي. إس 129؟

158
00:12:09,179 --> 00:12:12,974
أنا تشاركت بحلوتي معك، يا رجل!

159
00:12:13,225 --> 00:12:17,103
أعطيتك علبة وجبتي الخفيفة!

160
00:12:17,354 --> 00:12:22,317
اترى؟ يدّعي
انه لا يسمعني حتى!

161
00:12:22,567 --> 00:12:26,821
كلّ شخص يدعوا أنهم
لا يسمعونك.

162
00:12:26,863 --> 00:12:30,617
أنا لا أعرف حول سترتك
وفصل المناضد. . .

163
00:12:30,867 --> 00:12:32,369
 . . .لكن روس صديقي.

164
00:12:32,619 --> 00:12:37,207
وإذا حجزت له مقعد, 
هو سيجلس فيه.

165
00:12:39,501 --> 00:12:42,754
هنا! حجزت لك مقعد!

166
00:12:44,839 --> 00:12:49,511
أنا بخير هناك.
أنا سألحق بك لاحقا.

167
00:12:52,597 --> 00:12:55,558
هذا محجوز.

168
00:12:56,726 --> 00:12:59,729
من محل الهدايا.

169
00:13:06,778 --> 00:13:10,865
أنا آسف على
الذي حدث اليوم.

170
00:13:11,116 --> 00:13:13,326
أنت فعلت الواجب عليك فعله.

171
00:13:13,576 --> 00:13:19,374
العلماء والجوالة
أبدا لا يجلسون سوية.

172
00:13:20,959 --> 00:13:23,753
هو مثل الذي في كل مكان.
مون، أيديني

173
00:13:24,004 --> 00:13:27,132
حيث تعملين، النوادل
يأكلون مع النوادل.

174
00:13:27,382 --> 00:13:29,926
وكبار الطبّاخين يأكلون
مع كبار الطبّاخين الآخرين؟

175
00:13:30,176 --> 00:13:36,016
انا آكل لوحدي في الممر, 
لأن كلّ شخص يكرهني.

176
00:13:52,314 --> 00:13:54,400
انظر، روس.

177
00:13:54,650 --> 00:13:55,693
هو ليس بشيء مهم.

178
00:13:55,943 --> 00:13:58,404
تلبس معطف أبيض.
ألبس سترة زرقاء.

179
00:13:58,654 --> 00:14:02,283
إذا ذلك يعني بأنّنا لا يمكن أن نكون
أصدقاء في العمل، لذا سواء كان.

180
00:14:02,533 --> 00:14:04,034
أتفهم هذا، تعرف؟

181
00:14:04,285 --> 00:14:09,665
عندما اكون في مسرحيّة وأنت في
الجمهور، أنا لا أتكلّم معك.

182
00:14:09,915 --> 00:14:12,251
لذا هو، تعرف، هو عادي.

183
00:14:12,501 --> 00:14:15,546
أنا سأراك غدا.

184
00:14:17,131 --> 00:14:21,677
و نحن في الجمهور, 
انه لا يتكلم معنا لكنه يلوّح.

185
00:14:51,507 --> 00:14:55,553
لماذا فيبي تغني
إلى كارل مالدين؟

186
00:14:55,762 --> 00:14:58,848
أعتقد حان الوقت للجرو
للخروج ثانية.

187
00:14:59,098 --> 00:15:01,267
هيا، دعنا نذهب إلى الشرفة.

188
00:15:01,517 --> 00:15:04,771
الشارع.
هيا، دعنا نذهب إلى الشارع.

189
00:15:05,021 --> 00:15:09,942
لا تذهبي الى الشرفة
حتى أعود.

190
00:15:10,860 --> 00:15:12,528
لذا، هل فعلتها؟

191
00:15:12,779 --> 00:15:15,531
نعم، نعم، مارسنا الجنس.

192
00:15:15,782 --> 00:15:17,408
هو هل سيئ؟

193
00:15:17,658 --> 00:15:23,998
لقد كان جيد لكنّها لم تقبل
معي بقوة كمع جوي.

194
00:15:24,832 --> 00:15:29,545
هي كانت مثل، "أرى وجهة نظرك.
أنا بخير معها".

195
00:15:29,754 --> 00:15:33,466
ليس هناك دائما الكثير من الإتفاقية
في المرة الأولى.

196
00:15:33,716 --> 00:15:38,262
نعم. ليس للبنات، على أية حال.
رجال يوافقون مثل ذلك.

197
00:15:38,513 --> 00:15:40,640
انظري، أنتم يجب أن تساعدوني.

198
00:15:40,890 --> 00:15:42,016
أعني. . .

199
00:15:42,266 --> 00:15:46,771
أعرف ما العمل مع إمرأة.
ليكون لطيف دائما.

200
00:15:47,021 --> 00:15:48,272
أحتاج للمعرفة. . .

201
00:15:48,523 --> 00:15:50,525
 . . .الذي يجعلها تتحول من لطيف إلى. . .

202
00:15:50,775 --> 00:15:54,278
 ". . .اللهي! قتل شخص ما
هناك" !

203
00:15:54,529 --> 00:15:59,325
أنا سأريك شيء
الكثير من الرجال لا يعرفونه.

204
00:15:59,575 --> 00:16:00,785
حسنا.

205
00:16:01,035 --> 00:16:02,328
الآن.

206
00:16:02,578 --> 00:16:07,625
أنت ليس من الضروري أن ترسمي فعليا. . .
ووا، هي مثيرة!

207
00:16:07,875 --> 00:16:10,169
يعرف كلّ شخص المناطق الحساسة

208
00:16:10,419 --> 00:16:12,463
هنالك واحد، إثنان، ثلاثة. . .

209
00:16:12,713 --> 00:16:14,382
 . . .أربعة. . .

210
00:16:14,632 --> 00:16:17,552
 . . .خمسة، ستّة سبعة.

211
00:16:17,802 --> 00:16:19,971
هناك سبعة؟

212
00:16:20,221 --> 00:16:23,349
دعني أرى ذلك.

213
00:16:26,185 --> 00:16:27,687
هل ذلك واحد؟

214
00:16:27,937 --> 00:16:30,565
نوع ما واحد مهم.

215
00:16:30,815 --> 00:16:34,360
أنا كنت أنظر إليه رأسا على عقب.

216
00:16:35,820 --> 00:16:39,824
حسنا، تعرف أحيانا ذلك يساعد.

217
00:16:43,411 --> 00:16:49,792
أكثر الرجال سيضربون واحد، إثنان، ثلاثة
وبعد ذلك يذهب إلى سبعة ويبدأون المعسكرة.

218
00:16:50,543 --> 00:16:51,627
هل ذلك سيئ؟

219
00:16:51,878 --> 00:16:56,007
في ديسنيلاند، أنت لا تقضّي
اليوم الكامل على ماتيرورن.

220
00:16:56,257 --> 00:17:00,052
أنت قد إذا هو كان مثل سبعة.

221
00:17:01,512 --> 00:17:04,599
الشيء المهم
لإستغراق وقتك.

222
00:17:04,849 --> 00:17:06,475
تريد ضربهم كلّ. . .

223
00:17:06,726 --> 00:17:09,020
 . . .إمزجهم.
وتبقيهم في حالة ترقّب.

224
00:17:09,270 --> 00:17:11,939
أوه، أصابع قدم!

225
00:17:16,736 --> 00:17:18,863
لبعض الناس.

226
00:17:19,113 --> 00:17:20,573
حسنا.

227
00:17:20,823 --> 00:17:24,285
أنت يمكن أن تبدأ
مع قليلا واحد.

228
00:17:24,535 --> 00:17:25,828
أي إثنان.

229
00:17:26,078 --> 00:17:28,122
أي واحد، إثنان، ثلاثة.

230
00:17:28,372 --> 00:17:30,166
أي ثلاثة.

231
00:17:30,416 --> 00:17:32,543
أي خمسة.

232
00:17:32,793 --> 00:17:34,003
أي أربعة.

233
00:17:34,253 --> 00:17:35,630
أي ثلاثة، إثنان.

234
00:17:35,880 --> 00:17:38,591
إثنان. أي إثنان، أربعة، ستّة.

235
00:17:38,841 --> 00:17:40,551
إثنان، أربعة، ستّة.

236
00:17:40,801 --> 00:17:42,762
أربعة. إثنان.

237
00:17:43,012 --> 00:17:46,307
إثنان. أربعة، سبعة!

238
00:17:46,557 --> 00:17:49,018
خمسة، سبعة! ستّة، سبعة!

239
00:17:49,268 --> 00:17:53,230
سبعة! سبعة!

240
00:18:26,282 --> 00:18:29,285
الدّكتور جيلير؟
هنالك مقعد هنا.

241
00:18:29,535 --> 00:18:32,038
شكرا لك، الدّكتور فيليبس.

242
00:18:32,288 --> 00:18:33,915
لكن سيكون عندي غدائي. . .

243
00:18:34,165 --> 00:18:37,835
 . . .في هذه المنضدة.
هنا في المنتصف.

244
00:18:38,085 --> 00:18:39,170
آكل. . .

245
00:18:39,420 --> 00:18:43,716
 . . .هنا
مع صديقي الجيد، جوي.

246
00:18:43,966 --> 00:18:47,011
إذا كان سيجلس معي.

247
00:18:51,098 --> 00:18:54,602
أنا سأجلس معك، الدّكتور جيلير.

248
00:18:58,272 --> 00:18:59,398
تعرفون. . .

249
00:18:59,649 --> 00:19:03,528
 . . .نعمل في متحف
من التأريخ الطبيعي.

250
00:19:03,778 --> 00:19:05,863
ولحد الآن، هناك شيء. . .

251
00:19:06,113 --> 00:19:08,616
 . . .غير طبيعي. . .

252
00:19:08,866 --> 00:19:12,119
 . . .حول الطريق التي نأكل غداءا.

253
00:19:30,683 --> 00:19:34,854
أنظر حولي، وأنتم تعرفون ماذا أرى؟
أرى تقسيما.

254
00:19:35,104 --> 00:19:40,109
قسم بين الناس في المعاطف البيضاء
وناس في الستر الزرقاء.

255
00:19:40,360 --> 00:19:44,113
أسأل نفسي، "اللهي، لماذا؟" 

256
00:19:44,822 --> 00:19:47,825
الآن، أقول بأنّنا نريق هذه المعاطف. . .

257
00:19:48,076 --> 00:19:50,536
 . . .التي تفصلنا.

258
00:19:50,787 --> 00:19:55,500
ونحن نتعرّف عليهم
الناس تحتها.

259
00:19:57,168 --> 00:19:58,670
أنا روس!

260
00:19:58,920 --> 00:20:03,299
أنا مطلّق وأنا عندي طفل!

261
00:20:07,970 --> 00:20:10,848
أنا جوي! أنا ممثل!

262
00:20:11,099 --> 00:20:15,395
أنا لا أعرف شيء حول الديناصورات!

263
00:20:16,437 --> 00:20:21,567
أنا تيد، وأنا فقط انتقلت هنا, 
ونيويورك تخيفني حقا.

264
00:20:21,818 --> 00:20:25,780
- ها انت ذا!
- اصمد هنا، تيدي!

265
00:20:26,030 --> 00:20:27,824
أنا أندرو.

266
00:20:28,074 --> 00:20:31,994
وأنا لم أدفع ثمن هذه الكمثرى.

267
00:20:32,578 --> 00:20:34,914
حسنا. مفيد لك.

268
00:20:35,164 --> 00:20:40,962
أنا روندا!
وهذه ليست حقيقية!

269
00:20:43,840 --> 00:20:47,093
واو، روندا.

270
00:20:47,593 --> 00:20:50,805
- أنا سكوت.
- نعم، موافقة، سكوت!

271
00:20:51,055 --> 00:20:55,518
انا افتح واغلق الضوء 17 مرة قبل ان أترك غرفة. . .

272
00:20:55,768 --> 00:20:58,771
 . . .أو عائلتي ستموت.

273
00:21:01,482 --> 00:21:03,109
أمّي ستكون هنا قريبا.

274
00:21:03,359 --> 00:21:06,571
أنا لا أستطيع. أنا لا أستطيع تسليمه.

275
00:21:06,821 --> 00:21:08,865
نعم، لا. أنا يمكنني.

276
00:21:09,115 --> 00:21:10,825
أنا لا أريد. 

277
00:21:11,075 --> 00:21:13,995
لكنّي يمكنني. 

278
00:21:15,163 --> 00:21:19,584
أنا لا أستطيع مراقبة هذا.
هو "مثل إختيار صوفي."

279
00:21:19,834 --> 00:21:21,794
تعرف، أنا ما رأيت ذلك.

280
00:21:22,044 --> 00:21:25,256
أوه، هو كان جيد.

281
00:21:25,506 --> 00:21:27,800
أنا لا أستطيع أعمل هذا.

282
00:21:28,050 --> 00:21:31,679
أمّي كانت على صواب.
إذا أنا لا أستطيع تسليمه. . .

283
00:21:31,929 --> 00:21:35,016
 . . .ليس هناك طريق
أنا يمكن أن اسلم طفل رضيع.

284
00:21:35,266 --> 00:21:38,394
فرانك وألس
سيسحقان جدا

285
00:21:38,644 --> 00:21:43,816
أي شيء آخر يمكن أن أعطيهم؟
كلية!

286
00:21:46,485 --> 00:21:48,404
نحن كنّا في الحيّ.

287
00:21:48,654 --> 00:21:53,910
نريد ان أعلمك انه
لا ضغط عليك.

288
00:21:54,160 --> 00:22:00,124
إذا كان هناك شيء أردت
قوله، نحن سنكون هناك.

289
00:22:00,875 --> 00:22:03,961
من هذا الرجل الصغير؟

290
00:22:05,838 --> 00:22:11,344
هو لطيف جدا! يذكّرني
بكلبي القديم، تومر.

291
00:22:12,678 --> 00:22:16,891
أنت ثمين جدا, 
أنا اريد آخذك للبيت.

292
00:22:16,933 --> 00:22:18,392
لماذا لا تفعلي؟

293
00:22:18,643 --> 00:22:21,187
هل أنت جدّية؟

294
00:22:21,687 --> 00:22:24,482
شكرا.

295
00:22:26,234 --> 00:22:29,236
- ماذا تفعلين؟
- أنا موافقة بهذا.

296
00:22:29,487 --> 00:22:31,697
تعرفون لماذا؟
لأن انظري فيهم.

297
00:22:31,948 --> 00:22:33,783
انظري كم هم سعداء.

298
00:22:34,033 --> 00:22:38,454
وأنا فعلت ذلك، لذا تعرفوا. . .

299
00:22:39,372 --> 00:22:43,417
 . . .هو سيكون مليون مرة اصعب
لإستسلام طفل رضيع. لكن الله!

300
00:22:43,668 --> 00:22:47,922
هو سيشعر مليون مرة
افضل، اليس كذلك؟

301
00:22:48,047 --> 00:22:52,385
أنا سأعمل هذا.
أريد حمل طفلك الرضيع.

302
00:22:55,763 --> 00:22:57,765
شكرا جزيلا!

303
00:22:58,015 --> 00:23:02,019
أنت لا تعرفي ما يعنيه لنا هذا.

304
00:23:02,228 --> 00:23:05,856
أعتقد سأبكي!

305
00:23:09,819 --> 00:23:13,280
سيصبح عظيم جدا.

306
00:23:14,824 --> 00:23:17,451
- ماذا يجري؟
- أعطيتهم الجرو.

307
00:23:17,702 --> 00:23:21,997
جعلهم سعداء جدا, 
قرّرت حمل طفلهم الرضيع.

308
00:23:22,248 --> 00:23:24,125
- فيبي. . .
- لا،  انا أعرف.

309
00:23:24,375 --> 00:23:26,043
نحن مختلفون، مع ذلك.

310
00:23:26,293 --> 00:23:28,546
هذة حالة مختلفة.

311
00:23:28,796 --> 00:23:31,507
لن اندم على هذا.

312
00:23:31,757 --> 00:23:34,427
أفهم كلّ ذلك.

313
00:23:34,677 --> 00:23:38,472
هو فقط، ذلك كان جروي.

314
00:23:43,394 --> 00:23:45,354
هل يمكن ان  تكوني بديل؟

315
00:23:45,604 --> 00:23:47,398
يعتمد على من يسأل.

316
00:23:47,648 --> 00:23:49,191
ماذا لو سألتك انا؟

317
00:23:49,442 --> 00:23:51,569
أوه، مون، اكيد!

318
00:23:51,819 --> 00:23:55,614
- حقا؟
- نعم.

319
00:23:57,825 --> 00:24:00,327
أنت لن تسألني، أليس كذلك؟

320
00:24:00,578 --> 00:24:03,873
نعم. كليا.

321
00:24:06,542 --> 00:24:09,503
شكرا لك! شكرا لك!

322
00:24:09,753 --> 00:24:10,796
شكرا لك!

323
00:24:11,046 --> 00:24:14,383
نعم، شكرا لك!

