1
00:00:13,764 --> 00:00:17,851
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

2
00:00:19,186 --> 00:00:23,690
ما هذا بحقّ الجحيم ؟
هل هذه انت؟

3
00:00:29,112 --> 00:00:33,909
- أنت حقا لست شخص صباحي.
- فقط تتراجعي انت!

4
00:00:35,452 --> 00:00:38,956
انهض! إنهض! إنهض!

5
00:00:42,751 --> 00:00:44,878
ما تلك الضوضاء؟

6
00:00:45,128 --> 00:00:48,006
أنت!

7
00:00:48,924 --> 00:00:50,968
إنه الفرخ.

8
00:00:51,218 --> 00:00:54,304
هي تمرّ ببعض التغييرات.

9
00:00:54,554 --> 00:00:55,973
أيّ نوع التغييرات؟

10
00:00:56,223 --> 00:00:58,183
يبدو ان الطبيب البيطري يعتقد. . .

11
00:00:58,433 --> 00:01:02,270
. . . انها ستصبح ديك.

12
00:01:03,230 --> 00:01:06,984
يبدو أن لدينا رأي آخر.

13
00:01:07,401 --> 00:01:10,529
[4x12]
The Embryos

14
00:01:56,992 --> 00:01:59,494
لماذا تتسوّق
في ثمانية في الصباح؟

15
00:01:59,745 --> 00:02:01,246
أنا كنت صاحية منذ الساعة السادسة. . .

16
00:02:01,496 --> 00:02:04,750
. . . شكرا إلى ديك شخص ما .

17
00:02:05,000 --> 00:02:09,045
أنتم يجب أن تتخلّصا من تلك الحيوانات.
لا يجب أن يكونوا في شقّة.

18
00:02:09,296 --> 00:02:14,134
خصوصا ليس بكل هذه
السكاكين وكتب طبخ حول.

19
00:02:14,760 --> 00:02:17,596
أنا ذاهب إلى الطبيب
ويرى إذا كنت مستعدّة. . .

20
00:02:17,846 --> 00:02:23,268
. . . أن أحمل جنين فرانك وأليس لينتقل
إلى رحمي.

21
00:02:23,518 --> 00:02:25,103
كيف يعرفون؟

22
00:02:25,353 --> 00:02:28,774
هم سيرون فقط إذا
طبقتي في بطانة الرّحم سميكة.

23
00:02:29,024 --> 00:02:31,985
أنا يمكن أن أدقّق في ذلك لك.

24
00:02:32,235 --> 00:02:33,778
حسنا، يعتقد "سميكة".

25
00:02:34,029 --> 00:02:37,157
حظّ سعيد!

26
00:02:37,282 --> 00:02:38,158
تمنّالي الحظّ.

27
00:02:38,408 --> 00:02:39,910
حظّ سعيد.

28
00:02:40,160 --> 00:02:43,455
- ما زلت على صواب.
- هذا ليس حقيقة.

29
00:02:43,705 --> 00:02:44,748
ماذا؟

30
00:02:44,998 --> 00:02:47,334
هي غاضبة لأني عرفت بأنّه اليوم
هو يوم غسيلها. . .

31
00:02:47,584 --> 00:02:52,339
. . . وذلك يعني بأنّها تلبس
الملابس (السيدة الكبيرة) الداخلية  .

32
00:02:52,589 --> 00:02:55,550
أنا يمكن أن أدقّق في ذلك لك

33
00:02:55,800 --> 00:02:58,178
أنتم الإثنان تعتقدان بأنّك تعرفانا
انا ورايتشل. . .

34
00:02:58,428 --> 00:03:00,680
. . . أفضل مما نعرفكم.

35
00:03:00,931 --> 00:03:03,391
بالفعل، نحن نعتقد ذلك.

36
00:03:03,642 --> 00:03:06,686
أنت يمكن فقط أن تأكل (تيك تاك)
في الأعداد زوجيّة.

37
00:03:06,937 --> 00:03:09,189
ماذا حول ذلك ؟

38
00:03:09,439 --> 00:03:12,442
وأنت!
روس، إذا دقّقت في حقيبة رايتشل. . .

39
00:03:12,692 --> 00:03:17,072
. . . ستجد صندوق نصف مأكول
من الكعك هناك.

40
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
أنت جيد.

41
00:03:22,577 --> 00:03:24,663
هذه ليست.

42
00:03:24,913 --> 00:03:28,333
انا لست معجبة.
كلّ شخص يتناول طعام خفيف عندما يتسوّق.

43
00:03:28,583 --> 00:03:31,670
روس، كم عدد الأشياء
في تلك الحقيبة؟

44
00:03:31,920 --> 00:03:32,837
خمسة.

45
00:03:33,088 --> 00:03:38,218
موافقة، أراهن بعشر دولارات بأنّنا يمكن أن
نسمّي كلّ شيء  في تلك الحقيبة.

46
00:03:38,468 --> 00:03:39,886
كم عدد التخمينات؟

47
00:03:40,136 --> 00:03:41,012
ستّة.

48
00:03:41,263 --> 00:03:44,391
تحدي معروض.

49
00:03:45,308 --> 00:03:48,895
- موافقة!
- تحدي مقبول.

50
00:03:49,104 --> 00:03:51,940
حسنا، نحن سنبدأ مع. . .

51
00:03:52,190 --> 00:03:52,983
. . . التفاح.

52
00:03:53,233 --> 00:03:57,737
نحن سنبدأ بالتفاح.

53
00:03:58,363 --> 00:04:01,825
توقّف عن هذا الآن.

54
00:04:02,242 --> 00:04:03,201
نعم.

55
00:04:03,451 --> 00:04:05,745
حسنا. رقائق تورتيلا.

56
00:04:05,996 --> 00:04:09,040
- لبن.
- صودا قليلة السكّر.

57
00:04:12,210 --> 00:04:15,880
- عصير برتقال.
- ليس هناك عصير برتقال! نربح!

58
00:04:16,131 --> 00:04:18,675
عندهم تخمين آخر.

59
00:04:18,925 --> 00:04:21,553
حسنا، ربحنا هذا التخمين.

60
00:04:21,803 --> 00:04:25,473
حسنا. إنّ الشيء الأخير. . .

61
00:04:28,018 --> 00:04:32,355
ليس قبل إسبوعين آخرين.

62
00:04:34,024 --> 00:04:34,941
حصلت عليه.

63
00:04:35,191 --> 00:04:36,401
الشريط. . .

64
00:04:36,651 --> 00:04:39,195
. . . إسكتلندي.

65
00:04:43,241 --> 00:04:45,702
كيف عرفت
أنها ستشتري شريط إسكتلندي؟

66
00:04:45,952 --> 00:04:50,498
إستهلكنا ليلة أمس كل ما عندهم
بعمل وجوه مخيفة به.

67
00:04:50,582 --> 00:04:51,750
أوه، يا رجل!

68
00:04:52,000 --> 00:04:54,627
حسنا! عشر دولارات.
أعطيني الأموال.

69
00:04:54,878 --> 00:04:58,298
ادفعيهم الآن. إدفعي  للزمّار.

70
00:04:58,548 --> 00:05:00,675
اعطيني المال!

71
00:05:00,925 --> 00:05:03,595
هذا لا يعني أنك تعرفنا أفضل.
أريد مباراة إعادة.

72
00:05:03,845 --> 00:05:07,140
ولا أسئلة بقالة غبية.
أسئلة شخصية حقيقية.

73
00:05:07,390 --> 00:05:10,143
والفائز يحصل على 100$.

74
00:05:10,393 --> 00:05:11,853
بجد؟

75
00:05:12,103 --> 00:05:15,064
هل أنت خائف؟

76
00:05:15,315 --> 00:05:17,984
لا.

77
00:05:18,109 --> 00:05:19,986
من يكتب الأسئلة؟

78
00:05:20,236 --> 00:05:22,405
روس يفعلها.

79
00:05:22,655 --> 00:05:24,324
حسنا، روس يفعلها.

80
00:05:24,574 --> 00:05:28,578
كأنني ليس عندي عمل
أو طفل أو حياة .

81
00:05:28,828 --> 00:05:30,622
حسنا سنسأل فيبي.

82
00:05:30,872 --> 00:05:33,666
لا، أريد اللعب.

83
00:05:37,670 --> 00:05:40,548
يبدو ان رحمك
جاهز للزرع.

84
00:05:40,799 --> 00:05:44,511
عرفت هذا!
شعرت بالسمك  هذا الصباح.

85
00:05:44,761 --> 00:05:48,765
حسنا، إذن ما الآن؟
اذهبي واحصلي على البيض. ضعهم هناك.

86
00:05:49,015 --> 00:05:52,310
هو سيأخذ فترة قليلة
لتهيئة الأجنة.

87
00:05:52,560 --> 00:05:56,606
- أجنة؟ هل هنالك أكثر من واحد؟
- خمسة، في الحقيقة.

88
00:05:56,856 --> 00:05:58,816
أين سأولدهم. . .

89
00:05:59,067 --> 00:06:01,986
. . . في مستشفى أم
في صندوق كبير تحت السلم؟

90
00:06:02,237 --> 00:06:06,741
عمل خمسة يعطيك فرصة 25 %
ان واحد سيربط.

91
00:06:06,991 --> 00:06:08,826
فقط؟ 25 %؟

92
00:06:09,077 --> 00:06:12,789
ذلك يعني بأنّه، مثل ,
إحتمال 75 %  عدم وجود طفل مطلقا؟

93
00:06:13,039 --> 00:06:15,208
أنا كنت أفكر ,
ما المشكلة. . .

94
00:06:15,458 --> 00:06:19,546
. . . إذا وضعت 200 منهم  هناك؟

95
00:06:19,587 --> 00:06:20,880
عزيزي، . . .

96
00:06:21,130 --> 00:06:25,510
. . . هي إمرأة ,
ليس ماكينة جامبو.

97
00:06:26,761 --> 00:06:31,599
لاتقلق. أنا سأفعل ذلك بهما كان عدد المرات لكي
يحدث بالشكل الصحيح

98
00:06:31,849 --> 00:06:35,895
الشيء، نحن لدينا
فرصة واحدة فقط.

99
00:06:36,145 --> 00:06:40,692
انه يكلّف 16,000$ كلّ مرة.

100
00:06:47,157 --> 00:06:53,121
نحن إستعملنا كلّ المال
ليمكننا فعلها هذه المرة.

101
00:06:54,456 --> 00:06:59,669
حسنا، ذلك الكثير من
الضغط عليّ ورحمي.

102
00:06:59,669 --> 00:07:04,549
لربّما هناك شيء ما يمكنني عمله
لتأكيد  حملي.

103
00:07:04,799 --> 00:07:06,134
لا، أنا آسف.

104
00:07:06,384 --> 00:07:10,180
واو، أنتم حقا
لا تعرفون أيّ شئ.

105
00:07:10,430 --> 00:07:16,770
لماذا لا تسكر؟ عمل هذا
لمجموعة من البنات في مدرستي العليا.

106
00:07:35,052 --> 00:07:37,054
تدركون انه
في أيّة دقيقة من الآن. . .

107
00:07:37,305 --> 00:07:38,806
. . . فيبي يمكن أن تكون حبلى؟

108
00:07:39,056 --> 00:07:41,100
أعرف، أعرف.

109
00:07:41,350 --> 00:07:45,730
أنه مثل عمل
تغير كبير في الحياة

110
00:07:46,272 --> 00:07:49,484
الإختبار جاهز.

111
00:07:51,319 --> 00:07:54,822
موافقة. كلّ فريق سيجيب
على 10 أسئلة.

112
00:07:55,072 --> 00:07:58,868
الفريق المنتصر هو صاحب
أكثر إجابات صحيحة.

113
00:07:59,118 --> 00:08:02,622
الأصناف
"مخاوف وأشياء مزعجة ". . .

114
00:08:02,872 --> 00:08:04,540
. . ." التأريخ القديم ". . .

115
00:08:04,790 --> 00:08:06,334
. . ." أدب ". . .

116
00:08:06,584 --> 00:08:10,379
. . . و"كلّ ما هو مرتبط".

117
00:08:10,546 --> 00:08:11,756
الآن. . .

118
00:08:12,006 --> 00:08:17,053
. . . رمية العملة المعدنية ,
لرؤية من يبدأ أولا.

119
00:08:24,185 --> 00:08:28,064
شخص ما يخصص هذه المرة

120
00:08:28,064 --> 00:08:29,607
كتابة!

121
00:08:29,857 --> 00:08:32,652
انه ملك.

122
00:08:33,027 --> 00:08:35,404
السادة المحترمون، اختر صنفكم.

123
00:08:35,655 --> 00:08:38,241
"مخاوف وأشياء مزعجة "

124
00:08:38,491 --> 00:08:41,702
"ما هو الحيوان الأكثر إخافة لمونيكا؟ "

125
00:08:41,953 --> 00:08:45,289
- حيوانات بزيّ بشرا.
- صحيح.

126
00:08:46,832 --> 00:08:47,667
سيدات؟

127
00:08:47,917 --> 00:08:50,419
الصنف نفسه.

128
00:08:50,795 --> 00:08:56,509
"طبقا لتشاندلر، أيّ ظاهرة
تخيفه كليا؟ "

129
00:08:56,759 --> 00:09:00,721
مايكل فلاتلي، لورد الرقص!

130
00:09:00,972 --> 00:09:03,432
صحيح.

131
00:09:04,642 --> 00:09:06,936
رجل الرقصة الآيرلندي؟

132
00:09:07,186 --> 00:09:12,900
سيقانه ترقص
كما لو كانت مستقلة عن جسمه!

133
00:09:12,900 --> 00:09:14,193
السادة المحترمون، إختيارك.

134
00:09:14,443 --> 00:09:16,529
"كلّ ما هو مرتبط"

135
00:09:16,779 --> 00:09:19,323
"مونيكا وأنا كان عندنا
جدة  ماتت."

136
00:09:19,573 --> 00:09:21,951
"كلاكما ذهبتما إلى جنازتها."

137
00:09:22,201 --> 00:09:25,830
"اسم تلك الجدة."

138
00:09:26,789 --> 00:09:27,581
نانا؟

139
00:09:27,832 --> 00:09:30,292
عندها إسم حقيقي.

140
00:09:30,543 --> 00:09:31,585
ألثيا!

141
00:09:31,836 --> 00:09:33,087
- ماذا تفعل؟
- لقد حاولت!

142
00:09:33,337 --> 00:09:34,296
تحاول مع ألثيا؟

143
00:09:34,547 --> 00:09:38,551
- ألثيا صحيحة.
- محاولة جيدة!

144
00:09:40,636 --> 00:09:42,346
"أدب."

145
00:09:42,596 --> 00:09:47,184
"كلّ إسبوع" دليل تلفزيون" يأتي
إلى شقّة تشاندلر و جوي."

146
00:09:47,435 --> 00:09:50,479
"أيّ الاسم يظهر
على العنوان ؟ "

147
00:09:50,730 --> 00:09:54,108
تشاندلر يحصل عليه!
هو تشاندلر بنج!

148
00:09:54,358 --> 00:10:00,072
أنا آسف "دليل تلفزيون"
يأتي إلى "تشاناندلر بونج ".

149
00:10:01,615 --> 00:10:03,033
عرفت ذلك!

150
00:10:03,284 --> 00:10:06,787
رايتشل، إستعمالي رأسك !

151
00:10:06,787 --> 00:10:10,958
في الحقيقة، هو الآنسة تشاناندلر بونج.

152
00:10:17,131 --> 00:10:20,885
مرحبا، أيتها الأجنة الصغير جدا.

153
00:10:20,968 --> 00:10:24,638
أنا فيبي بوفاي. مرحبا!

154
00:10:24,805 --> 00:10:29,393
أتمنّى ان أكون رحمكم
للشهور التسعة التالية.

155
00:10:29,643 --> 00:10:31,896
نحن نعمل هذا
لفرانك وألس. . .

156
00:10:32,146 --> 00:10:36,108
. . . انتم تعرفون.
أنتم كنتم هناك.

157
00:10:37,735 --> 00:10:39,361
يريدونكم كثيرا.

158
00:10:39,612 --> 00:10:43,699
لذا عندما تدخلون هناك ,
أمسكو بشدة.

159
00:10:43,949 --> 00:10:47,119
وأنا أعدكم بأنّني سأبقيكم
بأمان ودفّئ. . .

160
00:10:47,369 --> 00:10:52,166
. . . حتى تكونو مستعدّين
أن يأخذونك للبيت.

161
00:10:55,836 --> 00:10:59,381
في المرة القادمة التي تروني فيها ,
إذا كنت أصرخ، لاتقلقو.

162
00:10:59,632 --> 00:11:03,427
ذلك المفترض حدوثه.

163
00:11:03,844 --> 00:11:06,222
جاهزة؟

164
00:11:06,472 --> 00:11:09,266
حظّ سعيد!

165
00:11:09,892 --> 00:11:13,145
النتيجة تسعة مقابل ثمانية
لمصلحة الرجال.

166
00:11:13,395 --> 00:11:17,066
سيدات، إذا تتغيّب عن هذه ,
اللعبة لهم. إختارو صنف.

167
00:11:17,316 --> 00:11:20,527
"كلّ ما هو مرتبط"

168
00:11:20,736 --> 00:11:25,407
- أنت ليس من الضروري أن تصيحي في كلّ شيء.
- أنا آسف!

169
00:11:27,618 --> 00:11:30,496
"ما اسم
أبّو تشاندلر. . .

170
00:11:30,746 --> 00:11:34,166
. . . سخرية لاس فيجاس الرجالية؟ "

171
00:11:34,416 --> 00:11:38,462
<i>  فيفل لاس غايجاس !</i>

172
00:11:39,004 --> 00:11:42,633
لسوء الحظ، ذلك صحيح.

173
00:11:43,050 --> 00:11:45,636
حسنا. عندنا عقدة.

174
00:11:45,886 --> 00:11:51,392
لحسن الحظ، إستعددت
لهذا الحدث.

175
00:11:51,475 --> 00:11:54,520
الدورة الخاطفة!

176
00:11:56,313 --> 00:11:59,900
ثلاثون ثانية.
كلّ الأسئلة التي أنت يمكن أن تجيبوا عليها.

177
00:12:00,150 --> 00:12:01,944
أنتم يا رجال موتى!

178
00:12:02,194 --> 00:12:06,156
أنا  رائعة في الدورات الخاطفة!

179
00:12:06,407 --> 00:12:08,993
تخصّصت في الدورات الخاطفة ,
حسنا؟

180
00:12:09,243 --> 00:12:10,411
نحن سنحطّمك.

181
00:12:10,661 --> 00:12:11,996
تريد المراهنة؟

182
00:12:12,246 --> 00:12:16,709
أنا مشوّش جدا بالنسبة إلى ما
نفعله من فترة.

183
00:12:16,959 --> 00:12:20,004
ماذا عن زيادة المال ؟
ما رأيك في 150؟

184
00:12:20,254 --> 00:12:24,299
مائة وخمسون دولار.

185
00:12:24,550 --> 00:12:26,427
ما رأيك في 200؟

186
00:12:26,677 --> 00:12:29,221
مئتان دولار!

187
00:12:29,471 --> 00:12:30,681
أنت تفعلها ثانية.

188
00:12:30,931 --> 00:12:33,058
اعذراني.

189
00:12:33,308 --> 00:12:36,103
- أنا لا أريد فقد 200$.
- نحن لن نفقدهم.

190
00:12:36,353 --> 00:12:38,731
ثلاثمائة؟

191
00:12:39,314 --> 00:12:40,649
أحاول تحمية الموضوع!

192
00:12:40,899 --> 00:12:45,529
ضعي بعض الفلفل!
توقّفي عن صرف مالي.

193
00:12:45,779 --> 00:12:46,780
لقد وجدتها!

194
00:12:47,031 --> 00:12:50,492
إذا ربحنا،  يجب أن
يتخلّصوا من الديك.

195
00:12:50,743 --> 00:12:52,619
ذلك مثير!

196
00:12:52,870 --> 00:12:54,747
لا مجال لذلك! تلك عائلة .

197
00:12:54,997 --> 00:12:55,789
والبطّة أيضا!

198
00:12:56,040 --> 00:12:58,000
البطّة لا تعمل ضوضاء!

199
00:12:58,250 --> 00:13:00,794
انها تجعل الديك غضبان!

200
00:13:01,044 --> 00:13:05,215
- نحن لسنا. . .
- حسنا، انتظر!

201
00:13:05,632 --> 00:13:07,009
إذا ربحتم. . .

202
00:13:07,259 --> 00:13:10,429
. . . نتخلّى عن الطير.

203
00:13:12,055 --> 00:13:13,849
لكن إذا ربحنا. . .

204
00:13:14,099 --> 00:13:17,936
. . . نحصل على شقّتكم.

205
00:13:19,354 --> 00:13:21,774
موافقة!

206
00:13:47,863 --> 00:13:50,574
نراهن على الشقّة؟
أنا لا أعرف حول هذا.

207
00:13:50,824 --> 00:13:54,912
أنا لم أفقد سؤال واحد
في هذه اللعبة .انا أمتلك هذه اللعبة!

208
00:13:55,162 --> 00:13:56,163
انظري إلى يدّي.

209
00:13:56,413 --> 00:13:59,667
هل الأجوبة كتبت عليها؟

210
00:13:59,917 --> 00:14:04,129
لا. انها ثابتة كصخرة.
الآن هل أنت معي؟

211
00:14:04,380 --> 00:14:07,508
حسنا، دعينا نفعلها!

212
00:14:07,591 --> 00:14:10,177
حسنا.
السادة المحترمون، أنت الأول.

213
00:14:10,427 --> 00:14:13,722
عندكم 30 ثانية.

214
00:14:13,972 --> 00:14:16,141
الدورة الخاطفة تبدأ. . .

215
00:14:16,392 --> 00:14:19,395
توقف!

216
00:14:19,853 --> 00:14:22,856
"ما هي كنية مونيكا
عندما كانت تلعب هوكي ؟ "

217
00:14:23,107 --> 00:14:26,485
- دهن كبير غوالي.
- صحيح!

218
00:14:27,653 --> 00:14:30,030
" رايتشل تدعي أنه
فلمها المفضّل."

219
00:14:30,280 --> 00:14:31,615
<i>  إتصال خطر.</i>

220
00:14:31,865 --> 00:14:36,036
<i>  - مفضّلها الفعلية. . . ؟
- عطلة نهاية إسبوع في بيرني.</i>

221
00:14:36,578 --> 00:14:42,418
"في أيّ جزء من جسم مونيكا
إلتصق قلم رصاص  في عمر 14؟ "

222
00:14:44,837 --> 00:14:47,631
لا!

223
00:14:48,590 --> 00:14:51,176
أذنها!

224
00:14:52,928 --> 00:14:57,099
"مونيكا تصنّف مناشفها.
كم عدد الأصناف هناك؟ "

225
00:14:57,349 --> 00:14:58,434
- إستعمال يومي.
- هوى.

226
00:14:58,684 --> 00:15:00,060
- ضيف.
- ضيف مبهرج.

227
00:15:00,310 --> 00:15:01,103
ثانيتان.

228
00:15:01,353 --> 00:15:03,147
أحد عشر؟

229
00:15:03,397 --> 00:15:07,151
غير قابل للتصديق!
أحد عشر صحيح!

230
00:15:09,862 --> 00:15:10,654
حسنا.

231
00:15:10,904 --> 00:15:14,700
ذلك أربعة للرجال.
سيدات، أنتم الآن!

232
00:15:19,037 --> 00:15:20,998
ثلاثون ثانية.

233
00:15:21,248 --> 00:15:24,001
خمسة أسئلة صحيحة
تربحان اللعبة.

234
00:15:24,251 --> 00:15:27,588
تبدأ الدورة الخاطفة الآن.
"غذاء جوي المفضّل؟ "

235
00:15:27,838 --> 00:15:29,256
- سندويتشات!
- صحيح.

236
00:15:29,506 --> 00:15:31,967
"كم كان عمر تشاندلر
عندما لمس أولا صدر بنت؟ "

237
00:15:32,217 --> 00:15:33,468
- 14؟
- لا، 19.

238
00:15:33,719 --> 00:15:35,345
شكرا، يا رجل.

239
00:15:35,596 --> 00:15:37,931
"جوي كان عنده
صديق طفولة خيالي."

240
00:15:38,182 --> 00:15:39,600
- "اسمه كان. . ."
- موريس!

241
00:15:39,850 --> 00:15:43,645
- "مهنته كانت. . . ؟ "
- راعي بقر فضائي!

242
00:15:44,229 --> 00:15:47,816
"ما شغل تشاندلر بنج؟ "

243
00:15:50,527 --> 00:15:52,738
هو له شيء متعلق بأعداد!

244
00:15:52,988 --> 00:15:55,115
- والمعالجة!
- يحمل حقيبة.

245
00:15:55,365 --> 00:15:57,701
عشرة ثواني.
تحتاجون هذا أو تخسران.

246
00:15:57,951 --> 00:16:00,162
شيء ليعمل
مع التويل  .

247
00:16:00,412 --> 00:16:04,291
!إنه ترانسبورتر

248
00:16:05,000 --> 00:16:08,378
انها ليست حتى كلمة!

249
00:16:08,420 --> 00:16:12,549
أنا يمكنني أن اعرف  هذا! أنا يمكنني أن اعرف  هذا!

250
00:16:27,773 --> 00:16:31,276
- أريد غرفة مونيكا.
- أنت لا تستطيع أن تريد غرفة مونيكا.

251
00:16:31,526 --> 00:16:33,445
بالتأكيد يمكنني .
قواعد بندقية قياسية.

252
00:16:33,695 --> 00:16:37,658
أنا على مرأى من الغرفة
وأنا دعوته.

253
00:16:38,033 --> 00:16:39,993
<i>  لعنة!</i>

254
00:16:40,243 --> 00:16:44,164
أحسّ اني مريضة
بشيء.

255
00:16:44,414 --> 00:16:47,334
خمن لون لوزة حلقي.
اراهن على الشقّة!

256
00:16:47,584 --> 00:16:51,672
أنا لن أراهن ابدا على هذا المكان.
انه لطيف جدا.

257
00:16:53,799 --> 00:16:54,883
هل هم هناك؟

258
00:16:55,133 --> 00:16:57,219
نعم، أنا مزروعة.

259
00:16:57,469 --> 00:16:58,387
كيف تشعرين؟

260
00:16:58,637 --> 00:17:01,723
حسنا، خائفة.

261
00:17:01,807 --> 00:17:04,518
اتضح ان الإحتمالات
حقا سيئة.

262
00:17:04,768 --> 00:17:07,396
وهذة
فرصة فرانك وألس الوحيدة.

263
00:17:07,646 --> 00:17:12,651
هم يضعون بشكل حرفي
كلّ بيضهم في سلتي.

264
00:17:13,110 --> 00:17:14,444
لكنّي أراهن على انها ستعمل .

265
00:17:14,695 --> 00:17:18,323
حقا؟ كم؟

266
00:17:18,740 --> 00:17:21,368
سآخذ
إختبار حمل الآن.

267
00:17:21,618 --> 00:17:23,495
واو!  هلّ بالإمكان أن نعرف بهذه السرعة؟

268
00:17:23,745 --> 00:17:25,997
الطبيب يقول بأنّه يأخذ بضعة أيام.

269
00:17:26,248 --> 00:17:31,878
لكن جسمي دائما
أسرع من الطبّ الغربي.

270
00:17:34,172 --> 00:17:37,551
أنا لا أصدق انكم تعتقدون
أنكم ستنتقلون هنا.

271
00:17:37,801 --> 00:17:41,471
حسنا، بالفعل، يا طفلتي !

272
00:17:41,471 --> 00:17:42,973
حسنا، لا انتقل.

273
00:17:43,223 --> 00:17:44,975
ماذا؟

274
00:17:45,225 --> 00:17:48,645
لا. هو كان رهان غبي.
نحن كنّا  نلعب لعبة.

275
00:17:48,895 --> 00:17:51,022
أنت لا تستطيع إهمال الرهان.
انه رهان!

276
00:17:51,273 --> 00:17:55,110
راهن على رهان
وإذا خسرتي، تفقدي الرهان.

277
00:17:55,360 --> 00:17:56,403
نحن يجب أن ننتقل.

278
00:17:56,653 --> 00:18:01,491
نحن كنّا سنجعلهم
يتخلّصون من الطيور.

279
00:18:04,035 --> 00:18:08,081
أكره هذا بقدرك ,
لكن إذا يجعلك تشعرين بالتحسّن. . .

280
00:18:08,331 --> 00:18:11,585
. . .  كلّ هذا بسببك.

281
00:18:11,835 --> 00:18:12,669
ماذا؟

282
00:18:12,919 --> 00:18:16,631
تشاناندلر بونج!
نحن نسرق "ذلك الدليل" كلّ إسبوع!

283
00:18:16,882 --> 00:18:19,593
كنت أعرف!

284
00:18:19,843 --> 00:18:22,095
أنا لا أهتمّ.
لن أذهب إلى أيّ مكان.

285
00:18:22,345 --> 00:18:26,099
رائع! بنت شريكة في الغرفة.

286
00:18:28,268 --> 00:18:29,561
حسنا؟

287
00:18:29,811 --> 00:18:32,272
نوب، ليس لحد الآن.

288
00:18:32,522 --> 00:18:34,566
لقد مر فقط زوج من الساعات.

289
00:18:34,816 --> 00:18:38,570
في هذه الأثناء، أنا سأعمل
مهما يكن ليحث هذا.

290
00:18:38,820 --> 00:18:43,825
أنا فقط سأتمدد على كرسيك، حسنا؟

291
00:18:44,451 --> 00:18:48,788
جيد.
لنترك الجاذبية تعمل وظائفها.

292
00:19:11,337 --> 00:19:13,422
هلّ بإمكانك أن تساعديني؟

293
00:19:13,673 --> 00:19:18,177
! ضعي ذلك الصندوق
!نحن لا نذهب إلى أيّ مكان

294
00:19:18,427 --> 00:19:21,180
هذه شقّتي وأنا أحبّها!

295
00:19:21,430 --> 00:19:23,557
هذه شقّة بنت!

296
00:19:23,808 --> 00:19:28,104
تلك شقّة ولد!
هي قذرة ولها رائحة!

297
00:19:28,354 --> 00:19:31,273
هذه جميل!
هذه جميل جدا!

298
00:19:31,524 --> 00:19:33,734
وانظري، لونها إرجواني!

299
00:19:33,985 --> 00:19:37,363
أخبرك، أنت مع
يدّك الثابتة، لن أتحرّك.

300
00:19:37,613 --> 00:19:41,409
والآن أنا عندي اليدّ الثابتة.

301
00:19:47,509 --> 00:19:49,344
- أنا سأعتني بهذا.
- ذلك صحيح.

302
00:19:49,594 --> 00:19:53,014
افعلي ما تقوله اليد!

303
00:20:03,692 --> 00:20:07,404
- كيف هو حالنا؟
- فقدت مفارشنا.

304
00:20:11,324 --> 00:20:17,414
<i>  هل أنتم هناك، ايتها جنانين الصغيرة؟
في تسعة شهور هل تجيء تحيّينا؟</i>

305
00:20:17,831 --> 00:20:22,460
<i>  أنا سأشتريك البعض أديداس</i>

306
00:20:28,091 --> 00:20:32,512
نحن كنّا  في الصيدلية
لذا أحضرنا لك هدية صغيرة.

307
00:20:36,373 --> 00:20:41,128
انها مصاصة
وإختبار حمل بيتي.

308
00:20:41,378 --> 00:20:46,383
لا تمزجي أولئك.
يمكنك حقا تخرّيب تلك المصاصة.

309
00:20:49,428 --> 00:20:55,059
تودّ أخذ الإختبار؟
انه  سؤال واحد .

310
00:20:55,851 --> 00:20:57,811
حسنا. أنا سأفعل.

311
00:20:58,062 --> 00:21:00,648
تذكّري بأنّه
ما زال مبكرا.

312
00:21:00,898 --> 00:21:05,736
إذا قال اني لست حبلى ,
ذلك لا يعني بأنّني لن أحبل.

313
00:21:05,986 --> 00:21:08,739
فقط حتى لا يجن جنوني. . .

314
00:21:08,989 --> 00:21:13,369
. . . حاولوا ألا تضعوا
كلّ آمالك على هذه.

315
00:21:16,330 --> 00:21:18,707
عظيم.

316
00:21:25,714 --> 00:21:29,426
أنت أولاد سيئون
الذي فقط سيئون!

317
00:21:29,677 --> 00:21:32,930
لا تغضبي لم يرغمك أحد
على تصعيد الرهانات.

318
00:21:33,180 --> 00:21:35,641
ذلك ليس حقيقي!
هي أجبرتني!

319
00:21:35,891 --> 00:21:38,394
أنت فهمت السؤال خطأ.

320
00:21:38,644 --> 00:21:40,896
هو كان سؤال غبي! غير عادل

321
00:21:41,146 --> 00:21:42,731
لا احد يلوم الأسئلة!

322
00:21:42,981 --> 00:21:47,277
توقّفوا عن صراخ  في شقّتنا!
أنت تخرّبوا مجال الإنتقال.

323
00:21:47,528 --> 00:21:51,740
- توقّف عن تسميتها شقّتك!
- انها فعلا!

324
00:21:52,825 --> 00:21:58,122
أنت سيكون عندك طفل رضيع.
هم سيكون عندهم طفل رضيع!

325
00:22:03,001 --> 00:22:07,840
أختي سيكون عندها طفلي الرضيع!

326
00:22:14,930 --> 00:22:19,518
موافقة، لكن هذا لا يمكن
ان يكون جيدا للطفل الرضيع.

327
00:22:29,862 --> 00:22:31,864
أنا لا أستطيع إيجاد حقائب القمامة.

328
00:22:32,114 --> 00:22:35,784
أعتقد رأيت البعض هنا.

329
00:22:39,121 --> 00:22:41,081
ما هو؟

330
00:22:41,331 --> 00:22:46,503
أنا لا أعرف. لكن لربّما إذا نبقي
ذلك الساحب مغلق، هو سيموت.

331
00:22:46,753 --> 00:22:51,175
أنا لا أصدق بأنّنا سنعيش هنا!

332
00:22:55,304 --> 00:22:56,472
ما هو؟

333
00:22:56,722 --> 00:23:00,100
هل رأيت حجم الحجرات؟

334
00:23:00,350 --> 00:23:04,980
أنا لا أصدق بأنّنا سنعيش هنا!

