1
00:00:02,836 --> 00:00:04,838
لا أصدق أني أضبط أظافري!

2
00:00:05,088 --> 00:00:07,841
قلت بأنّه سيكون مرحا.

3
00:00:08,091 --> 00:00:11,053
الذي يبدو مرحا.

4
00:00:11,303 --> 00:00:14,348
قلت انه ستكون هناك رجال آخرون.
ليس هناك رجال آخرون.

5
00:00:14,598 --> 00:00:16,558
هناك واحد هناك.

6
00:00:16,808 --> 00:00:18,936
ذلك ساعي بريد!

7
00:00:19,186 --> 00:00:22,814
ذلك ساعي بريدنا!

8
00:00:27,945 --> 00:00:32,074
لاتقلق. هذا لا
يقلل من رجولتك.

9
00:00:32,324 --> 00:00:35,452
ذلك يجعلك أقل.

10
00:00:35,744 --> 00:00:39,248
ما الذي أجلس عليه؟

11
00:00:39,790 --> 00:00:43,669
أكره التفكير في ما الذي كانت
تلك المرأه تهرشه عدما أسقطت هذه؟

12
00:00:43,919 --> 00:00:45,837
تعرفي من كان عندها أظافر صناعية كتلك؟

13
00:00:46,088 --> 00:00:47,089
أوه. . .

14
00:00:47,339 --> 00:00:48,423
. . . يا. . .

15
00:00:48,674 --> 00:00:51,718
. . . إلاهي!

16
00:00:53,053 --> 00:00:56,348
[4x15]
TOW All The Rugby

17
00:01:40,695 --> 00:01:42,530
جوي، دعني أسألك سؤالا.

18
00:01:42,781 --> 00:01:45,158
ماذا يعمل هذا المفتاح ؟

19
00:01:45,408 --> 00:01:46,743
لا شيء.

20
00:01:46,993 --> 00:01:49,287
ألا يوصلك لمجنون
أنك لا تعرف؟؟

21
00:01:49,537 --> 00:01:53,124
انا أعرف ما يعمله.
لا شيء.

22
00:01:53,333 --> 00:01:57,045
وضعوه هناك لشيء ما.
كيف أنك لا تهتمّ؟

23
00:01:57,295 --> 00:02:00,215
مثل هذا.

24
00:02:01,925 --> 00:02:03,426
هناك سؤال آخر.

25
00:02:03,677 --> 00:02:06,638
هل تعلم ماذا تفعل قطعة الفضة
التي تبرز على المرحاض؟

26
00:02:06,888 --> 00:02:08,139
تنظفه.

27
00:02:08,390 --> 00:02:14,020
تعرف، عندما تجيء هنا ,
هلا تستعمله؟

28
00:02:21,277 --> 00:02:24,322
خمنوا من رأينا اليوم؟

29
00:02:25,281 --> 00:02:27,450
- جانيس!
- أليس هذا رائعا؟

30
00:02:27,701 --> 00:02:32,455
- كيف حالك؟
- حسنا، أنا مطلّقة.

31
00:02:33,206 --> 00:02:37,460
أركب مهر النفقة.

32
00:02:38,086 --> 00:02:41,423
وها نحن ذا.

33
00:02:41,631 --> 00:02:45,385
أنا فقط جئت لقول "مرحبا".

34
00:02:45,385 --> 00:02:47,178
حبّوب، أنا سأراك فيما بعد.

35
00:02:47,429 --> 00:02:50,598
أنا سأراك اللّيلة.

36
00:02:53,435 --> 00:02:56,563
أنا لا أستطيع احتمال تلك المرأة!

37
00:02:57,147 --> 00:02:59,858
ماذا؟
إعتقدت بأنّك كنت مهوس بها!

38
00:03:00,108 --> 00:03:03,736
لكن تعرفو كل الأشياء المزعجة
التي كانت تعملها قبل أن نقع في الحب؟

39
00:03:03,987 --> 00:03:06,781
صوتها، ضحكتها
وشخصيتها؟

40
00:03:07,031 --> 00:03:09,659
كلّها عادت!

41
00:03:09,868 --> 00:03:12,537
وأخترعت
تسعة أشياء جديدة!

42
00:03:12,787 --> 00:03:17,250
ولما جلبتها هنا؟
هناك ناس هنا!

43
00:03:17,876 --> 00:03:20,170
لاتقلق.
سأعتني بالأمر

44
00:03:20,420 --> 00:03:23,464
أنت لن تفعل!
أنت لم تستطع الأنفضال عنها لمرة.

45
00:03:23,715 --> 00:03:25,258
أنا ليس من الضروري أن أنفصل عنها.

46
00:03:25,508 --> 00:03:28,303
نحن لم نعد سويا.
أنا سأفعل ضربة إجهاضية.

47
00:03:28,553 --> 00:03:31,431
أنا سأنهيه معها
قبل أن يبدأ.

48
00:03:31,681 --> 00:03:35,435
مؤخرتي تجمّدت!

49
00:03:35,727 --> 00:03:40,440
محاولة أن تذل في الفريزر
ل20 دقيقة.

50
00:03:42,358 --> 00:03:44,861
أخبرك!

51
00:03:50,658 --> 00:03:53,745
أنا لا أصدق اننا
نمشي وحدنا في الليل هنا.

52
00:03:53,995 --> 00:03:57,916
- تسمع هذه القصص حول نيويورك.
- هو ليس بهذا السوء.

53
00:03:58,166 --> 00:04:02,587
أعني، أنا، شخصيا ,
أشعر أنه آمن جدا.

54
00:04:02,754 --> 00:04:05,381
النجدة! النجدة!

55
00:04:06,424 --> 00:04:07,592
لا، لا، روس!

56
00:04:07,842 --> 00:04:09,761
هؤلاء أصدقاء من الوطن.

57
00:04:10,011 --> 00:04:12,889
وليام، ديفون، هذا روس.

58
00:04:13,139 --> 00:04:15,600
- مرحبا، يا صاحب.
- هكذا أنت، رجل؟

59
00:04:15,850 --> 00:04:19,771
كانت تلك واحدة جيدة , أليس كذالك؟
"النجدة! النجدة! "

60
00:04:20,021 --> 00:04:20,939
كيف حالكم؟

61
00:04:21,189 --> 00:04:24,442
كنت أحاول مهاتفتكم
منذ أن وصلت. . .

62
00:04:24,692 --> 00:04:26,361
. . . لكنّي كنت مشغولة بأشياء أخرى.

63
00:04:26,611 --> 00:04:30,198
نحن ما رأينا بعضنا
منذ تلك الحفلة الموسيقية.

64
00:04:30,448 --> 00:04:32,283
أوه، اللهي. أنت على صواب

65
00:04:32,533 --> 00:04:36,829
في الحقيقة، آخر مرّة رأينا
بعضنا كان الصباح التالي.

66
00:04:37,080 --> 00:04:39,207
أوه، وليام!

67
00:04:39,457 --> 00:04:42,585
أوه، وليام.

68
00:04:42,752 --> 00:04:45,004
وأنتك هل كنتم تلعبون كرة قدم؟

69
00:04:45,254 --> 00:04:49,133
أو هل يجب أن أدعوها "كرة قدم"؟

70
00:04:49,384 --> 00:04:51,094
نحن كنّا نلعب الركبي.

71
00:04:51,344 --> 00:04:54,639
في الحقيقة، نحن سنلعب غدا.
أنتم مدعوون إلى العب أيضا.

72
00:04:54,889 --> 00:04:59,268
روس يلعب الركبي ؟
أنا لا أعتقد هذا.

73
00:05:00,436 --> 00:05:02,063
ما المضحك في الأمر؟

74
00:05:02,313 --> 00:05:07,568
حسنا، أنت أمريكي،
أنتم ما عندك ركبي هنا.

75
00:05:07,819 --> 00:05:12,532
حسنا، نحن لم يكن عندنا حرية
حتى 1776 أمّا، الآن. . .

76
00:05:12,782 --> 00:05:15,493
اذا، جيد!
نحن سنراك في المتنزه في الساعة الثانية .

77
00:05:15,743 --> 00:05:18,663
نخبكم!

78
00:05:25,920 --> 00:05:30,007
أوه، يا إلاهي! أنا فقط أحبّ الغناء.

79
00:05:30,258 --> 00:05:31,676
نعم، أعرف بأنّك تحبين ذلك.

80
00:05:31,926 --> 00:05:33,594
الناس إشتكوا بسبب. . .

81
00:05:33,845 --> 00:05:38,683
. . . انهم دفعوا لسمع
الممثل يغنّي "نهر رجل عجوز".

82
00:05:38,933 --> 00:05:39,892
انظر إلينا!

83
00:05:40,143 --> 00:05:45,898
من كان بفكّر ان كيوبيد كان عنده
محطة في الشارع الرابع عشر محطة الظفر الصناعي؟

84
00:05:46,149 --> 00:05:49,527
حسنا، يجب أن نتكلّم.

85
00:05:49,569 --> 00:05:53,448
أنا خرجت للتو من
علاقة جدّية جدا.

86
00:05:53,698 --> 00:05:56,742
أعرف. وأنا أيضا
خرجت من زواج.

87
00:05:56,993 --> 00:06:00,663
اتحدّث عن شيء "مقدر أن يكون".

88
00:06:00,913 --> 00:06:04,208
فعلا. لكن أعتقد هذا
يحدث بسرعة جدا.

89
00:06:04,459 --> 00:06:07,545
أوه، لا سريع ولا حاجة!

90
00:06:07,795 --> 00:06:11,757
واجه الأمر، انا  لن أتركك
تفلت هذه المرة.

91
00:06:12,008 --> 00:06:15,136
أسمعك!

92
00:06:16,971 --> 00:06:17,805
لكن. . .

93
00:06:18,055 --> 00:06:19,307
. . . لسوء الحظ. . .

94
00:06:19,557 --> 00:06:21,100
. . . شركتي. . .

95
00:06:21,350 --> 00:06:25,229
. . . ستنقلني إلى ما وراء البحار.

96
00:06:25,605 --> 00:06:27,773
أوه، لا!

97
00:06:28,024 --> 00:06:30,026
أين؟

98
00:06:30,276 --> 00:06:31,819
إلى باريس؟

99
00:06:32,069 --> 00:06:33,571
لا، ليس باريس.

100
00:06:33,821 --> 00:06:36,574
إلى لندن؟ روما؟ فينا؟

101
00:06:36,824 --> 00:06:37,658
برشلونة؟

102
00:06:37,909 --> 00:06:42,121
هل يمكنك أن تتوقّفي عن كلام
لثانية؟

103
00:06:42,997 --> 00:06:46,250
اليمن.

104
00:06:46,792 --> 00:06:50,588
ذلك صحيح. نعم!
سأحوّل إلى اليمن!

105
00:06:50,838 --> 00:06:51,839
متى؟

106
00:06:52,089 --> 00:06:54,675
أنا لا أعرف بالضبط.

107
00:06:54,926 --> 00:06:59,138
حسنا، أنا سأمتصّ
كلّ أونسة من. . .

108
00:06:59,388 --> 00:07:05,061
. . . تشاندلر بنج حتى تأتي
تلك اللحظة .

109
00:07:05,311 --> 00:07:09,398
لكنّي أعرف بأنّه في وقت ما غدا.

110
00:07:12,485 --> 00:07:15,571
- هل ركبته؟
- نعم!

111
00:07:16,072 --> 00:07:17,156
ماذا يجري؟

112
00:07:17,406 --> 00:07:19,158
هذا المفتاح
يجنّنني.

113
00:07:19,408 --> 00:07:21,911
أغلقته و
ودقّقت في كلّ أخرام الكهرباء.

114
00:07:22,161 --> 00:07:26,123
أربعة لا يعملون، هذا يعني
ان واحد يعمل بالمفتاح.

115
00:07:26,374 --> 00:07:29,919
لذا وضعت أشياء في أخرام الكهرباء
تعمل الضوضاء.

116
00:07:30,169 --> 00:07:35,341
حيث، عندما أفتحه ,
أنصت للضوضاء.

117
00:07:35,633 --> 00:07:38,552
أراهنك بأنّني توقّفت عن الإستماع قبلك.

118
00:07:38,803 --> 00:07:42,056
تعرفي، يمكنك أيضا أن
تستعملي المصابيح. . .

119
00:07:42,306 --> 00:07:44,350
. . . وتتبعي الضوء.

120
00:07:44,600 --> 00:07:48,604
نعم، حسنا، أستعملت الضوضاء.

121
00:07:48,854 --> 00:07:50,856
اذا، كلّ شخص مستعدّ؟

122
00:07:51,107 --> 00:07:53,484
هنا نحن ذا!

123
00:07:55,653 --> 00:08:00,157
شيء. أسمع شيءا.
أين هو؟

124
00:08:10,167 --> 00:08:13,212
انه من جوي!

125
00:08:13,421 --> 00:08:18,092
أوه، اللهي! ذلك فظيع جدا!
اطفئيه!

126
00:08:25,641 --> 00:08:29,311
هل يمكنك تشغيل الأخبار؟
قد تمطر.

127
00:08:29,562 --> 00:08:33,357
انتظري. أراقب
هذا الركبي على إي إس بي إن.

128
00:08:33,607 --> 00:08:36,444
أنا رجل بما فيه الكفاية للعب هذه الرياضة!

129
00:08:36,694 --> 00:08:42,032
أنت لست رجل بما فيه الكفاية حتى
لتحصل على القناة التي تذيع هذه الرياضة.

130
00:08:42,283 --> 00:08:45,077
كيف حالك، روس!

131
00:08:46,787 --> 00:08:49,707
جانيس.

132
00:08:50,624 --> 00:08:54,253
تعرفي، أنت حقا لم
يتوجب عليك أن تساعدني في حزم أمتعتي.

133
00:08:54,503 --> 00:08:58,591
عندما قلت كلّ ما ستعمله
هو حزم أمتعتك. . .

134
00:08:58,841 --> 00:09:01,218
. . . أنت  لم
تتركلي إختيار آخر.

135
00:09:01,469 --> 00:09:05,598
إعتقدت بأنّني تركت ,
لكنّي أظن بأنّني لم أفعل.

136
00:09:06,515 --> 00:09:07,725
ماذا يحدث؟

137
00:09:07,975 --> 00:09:13,022
أحزم، تعرف ,
لأني سأنتقل إلى اليمن غدا.

138
00:09:13,272 --> 00:09:16,400
شكرا لإخباري!

139
00:09:17,651 --> 00:09:22,490
أزعم الإنتقال
إلى اليمن. للتخلّص منها.

140
00:09:22,740 --> 00:09:25,284
واحدة جيدة!

141
00:09:25,409 --> 00:09:29,288
اليمن! تبدو كاسم
بلد حقيقية!

142
00:09:29,538 --> 00:09:34,001
سأريكم كيف تطوي
ملابسك الداخلية وتحشوها في أحذيتك.

143
00:09:34,251 --> 00:09:35,544
انه موفّر للفضاء.

144
00:09:35,794 --> 00:09:40,132
أنا أعمل ذلك لأنه
يجعلني أبدو أطول.

145
00:09:41,717 --> 00:09:44,470
هيا

146
00:09:44,470 --> 00:09:48,516
- جوي، بدل حياتك معي.
- لا.

147
00:09:49,016 --> 00:09:51,602
روس، أنا لا أصدق بانك
قلت بأنّك ستلعب.

148
00:09:51,852 --> 00:09:52,937
هذا وحشي!

149
00:09:53,187 --> 00:09:54,688
أنا يمكن أن أعالج الأمر.

150
00:09:54,939 --> 00:10:00,236
رجاءا، روس. تأذّيت من
لعب الرّيشة مع أبّي.

151
00:10:00,486 --> 00:10:05,491
ذلك لأن كلب أمّك
إستمرّ بالنظر لي.

152
00:10:06,242 --> 00:10:08,786
انظر! هنا ,
انه يدعى "مجاحشة".

153
00:10:09,036 --> 00:10:10,454
انه مثل الإحتشاد.

154
00:10:10,704 --> 00:10:14,333
وهل الدندنة مثل الغناء؟

155
00:10:14,583 --> 00:10:18,587
روس، انه سيقتلوك!

156
00:10:19,046 --> 00:10:21,590
لماذا ستفعل هذا ، على أية حال؟

157
00:10:21,840 --> 00:10:24,510
يجب ان ترى الرجل
التي كانت تواعده

158
00:10:24,760 --> 00:10:26,845
هو "مثل جو راغبي"!

159
00:10:27,096 --> 00:10:31,809
أنت تمزح! وهو يلعب ركبي؟
ذلك مضحك!

160
00:10:32,309 --> 00:10:35,980
أوه، أرى. أنت لقبته بهذا.

161
00:10:36,188 --> 00:10:40,401
وهي وجدت فكرة لعبي
فكرة مضحكة .

162
00:10:40,651 --> 00:10:44,697
لذا أنا سأريها
كم أنا قاسي

163
00:10:46,657 --> 00:10:48,951
أنا آسفة.
أنت رجل قاسي.

164
00:10:49,201 --> 00:10:52,705
انت أقسى عالم دراسات قديمة انا أعرفه.

165
00:10:52,955 --> 00:10:56,667
روس يمكن أن يعتني بنفسه.
هو ليس مثل تشاندلر.

166
00:10:56,917 --> 00:10:59,086
شكرا.

167
00:10:59,336 --> 00:11:00,629
لاتقلق عنيّ.

168
00:11:00,879 --> 00:11:04,299
أنا سأبدو فقط نشيطا
وأبقى بعيدا عن الكرة.

169
00:11:04,550 --> 00:11:09,013
أنا سأكون مثل ذلك الرجل ,
انه خارج الدائرة.

170
00:11:13,434 --> 00:11:17,563
لربّما كان هناك كلب
ينظر إليه.

171
00:11:27,216 --> 00:11:29,343
ابتعد عن ذلك الرجل
وذلك الرجل. . .

172
00:11:29,593 --> 00:11:33,973
. . . وهذا.
يا الاهي، هم جميعا ضخام!

173
00:11:34,056 --> 00:11:35,641
هم ليسا أكبر منيّ.

174
00:11:35,891 --> 00:11:41,814
أنت أقرب إليك. لذا تبدو
أكبر إليك من حيث تقف.

175
00:11:42,064 --> 00:11:45,484
سأذهب لأقول "مرحبا".

176
00:11:52,825 --> 00:11:55,869
أحببته نوعا.

177
00:11:56,704 --> 00:11:58,372
أعرف ما العمل.

178
00:11:58,622 --> 00:12:01,500
أنا يجب أن أكون روس الأحمر.

179
00:12:01,750 --> 00:12:04,336
تعرفوا، روس الأحمر؟

180
00:12:04,586 --> 00:12:06,255
لا اعرف كليا ما تتحدث عنه .

181
00:12:06,505 --> 00:12:09,758
ذلك الوقت عندما كنّا في الخطّ
ل"نرقص مع الذئاب". . .

182
00:12:10,008 --> 00:12:13,637
. . . وذلك الرجل سار أمامنا
وأنا فقدت السيطرة؟

183
00:12:13,887 --> 00:12:16,598
وصرخت عليه،وتحوت كلي إلى اللون الأحمر!

184
00:12:16,849 --> 00:12:19,852
روس الأحمر!

185
00:12:21,687 --> 00:12:24,148
سترى!

186
00:12:24,398 --> 00:12:26,108
وليام، اعمل لي معروف.

187
00:12:26,358 --> 00:12:30,112
تمهّل على روس.
انها مرّته الأولى.

188
00:12:30,362 --> 00:12:33,031
لا تقولي هذا؟

189
00:12:41,039 --> 00:12:43,459
حظّ سعيد

190
00:12:43,709 --> 00:12:46,837
هيا، ادخل هنا!

191
00:12:47,296 --> 00:12:49,673
هيا!

192
00:12:56,638 --> 00:12:58,557
هيا، ادخل الى المجاحشة الدامية!

193
00:12:58,807 --> 00:13:01,768
روس، ادخل!

194
00:13:12,070 --> 00:13:14,740
جوي!

195
00:13:17,075 --> 00:13:20,829
أنت لن تصدقي!
جاء جاشوا اليوم، وخميني ماذا حدث؟

196
00:13:21,079 --> 00:13:22,331
هل طلب منك الخروج معه؟

197
00:13:22,581 --> 00:13:28,086
لكنّي شوّفته بعض حلقات الكم ,
وأنا جسست نبضه.

198
00:13:28,545 --> 00:13:31,256
فظيع!

199
00:13:31,506 --> 00:13:36,261
- ما هذه؟
- مخطط كهربائية البناية.

200
00:13:36,511 --> 00:13:39,014
حسنا، هل  يجب أن اخاف؟

201
00:13:39,264 --> 00:13:43,101
أعرف بأنّ المفتاح يعمل شيءا.
حصلت على هذه من قاعة المدينة.

202
00:13:43,352 --> 00:13:47,147
أنا فقط دفعت 25$
وإنتظر ثلاث ساعات.

203
00:13:47,397 --> 00:13:51,276
نجاح باهر! لو ناس أكثر عرفوا!

204
00:14:21,370 --> 00:14:24,706
أنت حقا ما كان لزاما عليك أن
تأخذني إلى المطار.

205
00:14:24,957 --> 00:14:27,960
أوه، رجاءا.
كلّ لحظة ثمينة.

206
00:14:28,210 --> 00:14:31,088
إضافة إلى، شخص ما كان لا بدّ أن يركب
بأمتعتك.

207
00:14:31,338 --> 00:14:35,175
وأصدقائك لا يبدون إهتمام
بأنّك مسافر.

208
00:14:35,426 --> 00:14:38,637
نحن لسنا مقربين جدا.

209
00:14:39,471 --> 00:14:42,266
حسنا.أظن أن هذه النهاية  مع السّلامة اذا.

210
00:14:42,516 --> 00:14:43,851
أوه، لا!

211
00:14:44,101 --> 00:14:48,105
ليس الوداع. لن اذهب
حتى تركب تلك الطائرة.

212
00:14:48,355 --> 00:14:53,318
. حسنا، أظن
أنك يجب أن تنتظري هنا.

213
00:14:54,945 --> 00:14:58,157
أحتاج تذكرة مزيفة إلى اليمن.

214
00:14:58,407 --> 00:15:00,993
تذكرة واحدة لليمن؟

215
00:15:00,993 --> 00:15:03,495
أنا فقط بحاجة لتذكرة وهمية.

216
00:15:03,745 --> 00:15:05,664
أنا آسفة.
أنا لا أفهمك.

217
00:15:05,914 --> 00:15:08,876
حسنا، ماذا ستعطي طفل
إذا أراد اللعب بتذكرة؟

218
00:15:09,126 --> 00:15:12,880
هل تسافر مع طفل؟

219
00:15:16,300 --> 00:15:18,760
هي ستعتقد أني
اسلّمك بطاقة إئتمان.

220
00:15:19,011 --> 00:15:23,974
لكن ما سأسلّمك حقا
هي بطاقة مكتبة.

221
00:15:24,224 --> 00:15:29,313
التذكرة إلى اليمن 2100,$
ونحن لا نقبل بطاقات المكتبة.

222
00:15:29,563 --> 00:15:32,316
ما المسألة؟
هل هنالك شيء خاطئ؟

223
00:15:32,566 --> 00:15:35,652
هل ستبقى؟

224
00:15:35,819 --> 00:15:39,156
أمريكان أكسبريس؟

225
00:15:47,664 --> 00:15:51,585
أنا لا أصدق بأنّهم يعملون هذا!
أخبرتهم للتمهّل عليه!

226
00:15:51,835 --> 00:15:58,008
لا اهانة، لكن أحيانا هو صعب
فهمك، بسبب اللهجة.

227
00:15:58,258 --> 00:16:02,054
ذلك فقط نصف وقت.
هناك أكثر.

228
00:16:03,347 --> 00:16:04,348
هل رأيتني؟

229
00:16:04,598 --> 00:16:08,602
أنا كنت جيّد جدا.
تلك اللعبة مرحة !

230
00:16:08,852 --> 00:16:11,021
ممكن خدمة؟
احضري لي بعض الماء؟

231
00:16:11,271 --> 00:16:13,857
شكرا!

232
00:16:14,733 --> 00:16:16,568
أعتقد اني سأموت.
أنا حقا اعتقد ذلك.

233
00:16:16,818 --> 00:16:17,861
مثير للشفقة‏!

234
00:16:18,111 --> 00:16:21,406
اخبري إبني بأنّني أحبّه.

235
00:16:21,448 --> 00:16:24,660
ممتاز!
يجب أن أحصل على مرح أكثر!

236
00:16:24,910 --> 00:16:28,080
انهم يقتلونك.

237
00:16:28,205 --> 00:16:29,331
ذلك ليس حقيقي.

238
00:16:29,581 --> 00:16:31,333
هي على صواب.
يجب أن تتوقّف!

239
00:16:31,583 --> 00:16:34,586
لا! لن أتوقّف.
أنا روس الأحمر!

240
00:16:34,836 --> 00:16:38,048
يا رجل، لو عدت هناك ,
ستكون روس الميت.

241
00:16:38,298 --> 00:16:41,426
لن استسلم.
سأنهي هذه اللعبة.

242
00:16:41,677 --> 00:16:44,596
إذا تصرّ على ذلك ,
دعني على الأقل أساعدك.

243
00:16:44,846 --> 00:16:49,726
لا مكان لإمرأة.
أولئك الرجال سيمسكون أيّ شئ!

244
00:16:49,976 --> 00:16:54,690
ليس كذلك. أنا فقط أعرف بضعة أشياء
يمكن أن تساعدك ان تألمهم.

245
00:16:54,940 --> 00:16:56,733
أحبّ هذا.

246
00:16:56,983 --> 00:16:58,151
استمع .

247
00:16:58,402 --> 00:17:00,445
ديفون عندها كاحل ضعيف.

248
00:17:00,696 --> 00:17:02,698
ركلة سريعة واحدة وهو سيتراجع.

249
00:17:02,948 --> 00:17:04,574
كاحل سيئ. فهمت!

250
00:17:04,825 --> 00:17:09,204
وذلك الشخص الكبير باللحية؟
عنده ورك ضعيف.

251
00:17:09,454 --> 00:17:12,916
وديفيد هناك ,
هو لا يلبس واقي.

252
00:17:13,166 --> 00:17:16,086
أنا يمكن أن أستعمل ذلك.
ورك ضعيف، لا واقي. حسنا!

253
00:17:16,336 --> 00:17:21,091
وليامعند ركبة سيئة. إضربه
وهو سيهبط مثل مصباح.

254
00:17:21,341 --> 00:17:23,051
لكن وليام في فريقي.

255
00:17:23,301 --> 00:17:26,847
- أنا لا أهتمّ. فقط احصل عليهم!
- اذهب واحصل عليهم!

256
00:17:27,097 --> 00:17:30,600
ساعود للعبة!

257
00:17:32,102 --> 00:17:36,189
روس الأحمر! نعم!

258
00:17:44,573 --> 00:17:45,615
ما هذه؟

259
00:17:45,866 --> 00:17:49,119
فقط بعض الصور
رسمتها وعلّقتها.

260
00:17:49,369 --> 00:17:54,082
إعتقدت بأنّهم يبهجون المكان.
أليس كذلك؟

261
00:18:01,381 --> 00:18:06,261
ليس هناك فتحة هناك.
أنا فقط حقا عجبتني الصورة.

262
00:18:07,387 --> 00:18:09,723
أوه، اللهي! إنظري إلى هذا!

263
00:18:09,973 --> 00:18:13,351
لكن هناك سلك هناك!
وهو يوصل إلى شيء!

264
00:18:13,602 --> 00:18:17,606
أنا لا أهتمّ! الأسلاك
ضربت في رأسك!

265
00:18:17,856 --> 00:18:20,942
أنا كنت أعتقد إذا تتبعت السلك ,
ساكتشف ما يعمل.

266
00:18:21,193 --> 00:18:22,110
وهل فعلت كذلك؟

267
00:18:22,360 --> 00:18:24,196
لا.

268
00:18:24,446 --> 00:18:26,781
يختفي وراء هناك.

269
00:18:27,032 --> 00:18:31,453
لمدّة دقيقة، إعتقدت
انه ذهب للطابق السفلي.

270
00:18:34,497 --> 00:18:37,000
لكنّه لم يفعل.

271
00:18:37,584 --> 00:18:39,211
قولي مرحبا إلى السّيدة كاتروكيس.

272
00:18:39,461 --> 00:18:40,754
أوه، اللهي!

273
00:18:41,004 --> 00:18:45,842
- مرحبا، عزيزتي.
- مرحبا، السّيدة كاتروكيس.

274
00:18:49,512 --> 00:18:51,640
هل أنت متأكّد
انك ليست بحاجة لطبيب؟

275
00:18:51,890 --> 00:18:54,935
لا، هذا سينزل من معناوياتي!

276
00:18:55,185 --> 00:18:59,272
لقد كان عظيم! أنا كنت عظيم!
لقد كان يوما عظيم!

277
00:18:59,522 --> 00:19:01,816
سأشتري قهوة لكلّ شخص.

278
00:19:02,067 --> 00:19:04,653
فقط اخرج محفظتي.
هو في جيبي.

279
00:19:04,903 --> 00:19:07,447
لا، ليس أنت.

280
00:19:07,697 --> 00:19:11,326
عينك ما زالت تخرج.
أنا سأذهب أحصل على بعض الثلج.

281
00:19:11,576 --> 00:19:15,747
ثلج، نعم!
أنا في المزاج للثلج.

282
00:19:16,164 --> 00:19:18,583
أنت كنت مدهش هناك.

283
00:19:18,833 --> 00:19:20,377
أنا نوع ما كنت ، أليس كذلك؟

284
00:19:20,627 --> 00:19:21,544
أوه، اللهي!

285
00:19:21,795 --> 00:19:25,799
جعلت رجل مرّتين بحجمي بكاء!

286
00:19:26,049 --> 00:19:32,430
أنا ما عملت ذلك منذ كنت في الرابعة و
غسلت أبّي بورش بالصخور.

287
00:19:32,430 --> 00:19:34,849
تمتّعت بنفسك حقا ,
أليس كذلك؟

288
00:19:35,100 --> 00:19:37,560
هل تمزحي؟
آذيت ثلاثة رجال ضخمين.

289
00:19:37,811 --> 00:19:39,688
أعطيت رجل أنفا يدمي !

290
00:19:39,938 --> 00:19:42,857
لست فخور بهذا. . .

291
00:19:43,108 --> 00:19:45,735
. . . لكنّي حقا فخور!

292
00:19:45,985 --> 00:19:47,987
وهذا كلّه بسببك.

293
00:19:48,238 --> 00:19:52,867
- انت الرائعة، المدهشة.
- أعتقد انك تبالغ.

294
00:19:53,118 --> 00:19:56,663
لا، أنا جدّي.
شكرا لك.

295
00:19:56,913 --> 00:20:00,375
على الرحب والسعة.

296
00:20:01,042 --> 00:20:02,836
أنا آسف.
هل ذلك أذاك ؟

297
00:20:03,086 --> 00:20:05,755
انه يساوي الألم.

298
00:20:05,797 --> 00:20:09,634
تعرفي ماذا؟ انه لا يساويه.

299
00:20:13,471 --> 00:20:19,018
<i>  هذا النداء  النهائي
للرحلة رقم 664 إلى اليمن.</i>

300
00:20:20,687 --> 00:20:23,148
حسنا، اظن يجب أن أذهب

301
00:20:23,398 --> 00:20:26,609
بنجي .

302
00:20:27,527 --> 00:20:28,820
أنا سأنتظرك.

303
00:20:29,070 --> 00:20:31,823
إلى متى ستظل هناك؟

304
00:20:32,073 --> 00:20:38,496
حسنا، فقط حتى نجد
مصدر طاقة لإستبدال الوقود.

305
00:20:39,873 --> 00:20:41,833
أنا سأكتبك لك كلّ يوم.

306
00:20:42,083 --> 00:20:46,713
الطريق 15 اليمن، اليمن.

307
00:20:46,838 --> 00:20:50,383
حسنا. مع السّلامة.

308
00:21:07,400 --> 00:21:10,820
جانيس! ها أنت ذا!
أنا كان يجب أن آخذ قبلة أخيرة .

309
00:21:11,070 --> 00:21:15,074
وأيضا، قلت بأنّك ستذهبين
بعد أن أتقدم للطائرة!

310
00:21:15,325 --> 00:21:19,454
لا. أريد رؤيتك وانت تقلع.

311
00:21:19,704 --> 00:21:23,666
حسنا، اظن
أنا ذاهب إلى اليمن.

312
00:21:24,000 --> 00:21:27,086
أنا ذاهب إلى اليمن!

313
00:21:27,337 --> 00:21:32,217
عندما نصل إلى اليمن ,
هلّ بالإمكان أن أبقى معك؟

314
00:21:36,981 --> 00:21:40,192
حسنا. المتخصصون لم يستطيعون أن
يعلمو ما عمله.

315
00:21:40,443 --> 00:21:44,280
كهربائي يأخذ 200$  في الساعة
لم يستطع أن يفهم ما عمله.

316
00:21:44,530 --> 00:21:48,326
عندي سبعة
صدمات جدّية جدا.

317
00:21:48,576 --> 00:21:49,577
أستسلم.

318
00:21:49,827 --> 00:21:52,371
الحمد لله.

319
00:21:52,622 --> 00:21:54,999
أحسب جوي كان صحيح.

320
00:21:55,249 --> 00:21:58,502
انه  لا يعمل شيء.

321
00:22:02,006 --> 00:22:04,967
أترى؟

322
00:22:07,637 --> 00:22:12,391
أعمله!
أعمله كليا!

323
00:22:18,064 --> 00:22:20,983
فقدته.

