1
00:00:01,200 --> 00:00:02,880
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:02,920 --> 00:00:05,200
،إنّي جدّ آسف
(إنّهم يحتجزوني و (سارة

3
00:00:05,240 --> 00:00:08,600
وسُتبادل (إل. جي) و(سارة) مقابل
ويسلر)، أهذا مفهوم؟)

4
00:00:08,600 --> 00:00:11,160
أريد صورة لابني و(سارة) لإثبات حياتهما

5
00:00:11,200 --> 00:00:13,600
سيكون لي موعد محاكمة
بالأيام التالية وستكون هناك

6
00:00:13,640 --> 00:00:14,720
تكفّل أمورك بنفسك

7
00:00:14,720 --> 00:00:17,760
(صوفيا لوغو)
(أنا صديقة (جيمس ويسلر

8
00:00:19,040 --> 00:00:20,200
لمَ يريد هذا؟

9
00:00:20,240 --> 00:00:21,800
إنّه مجرّد صيّاد سمك -
"الطيور شمال شرق الكرة الأرضية" -

10
00:00:21,840 --> 00:00:24,560
أخبري صديقك الصيّاد بأنّ هذا
(عند أخو (سكوفيلد

11
00:00:24,600 --> 00:00:27,800
(فقط، ارفع المكافأة عن (ويسلر -
لا يعني لي (ويسلر) شيئاً يا رجل -

12
00:00:27,800 --> 00:00:29,760
هنالك سبل أكون بها ذا عون

13
00:00:31,440 --> 00:00:34,920
وصَفَى أمر (ويسلر)؟ -
صافٍ كالسماء الزرقاء يا أخي -

14
00:00:35,040 --> 00:00:36,840
إذاً، كيف سنخرج من هنا؟

15
00:00:36,880 --> 00:00:38,320
ليست لديّ فكرة

16
00:01:39,960 --> 00:01:41,440
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

17
00:01:41,720 --> 00:01:44,800
إنّي فقط... أحتاج بعض المال

18
00:01:44,840 --> 00:01:47,840
ولم أدرِ إلى أين أذهب غير هنا

19
00:01:48,440 --> 00:01:52,840
لديّ حوالي 50 دولاراً -
"لا، لا، أتكلّم عن الملايين يا "صاحبي -

20
00:01:52,880 --> 00:01:55,760
حقيبة الظهر؟
مختلف أنواع المال بذلك الشيء

21
00:01:55,760 --> 00:01:58,560
إن أردتَ مكاناً تبيتُ به، فأمرك
مدبّر عندي، ولكن الحقيبة ضاعت

22
00:01:58,600 --> 00:02:00,800
أيّ مال أتحصّل عليه يؤول لأخي

23
00:02:01,440 --> 00:02:06,400
أتذكره؟ رجل طويل ونحيل نوعاً ما
وأخرجك من السجن

24
00:02:06,440 --> 00:02:11,600
(إنّي مستاء لأجل (مايك)، حقّاً يا (لينك
ولكننا لم نبرّأ جميعاً كما تعلم

25
00:02:11,640 --> 00:02:13,520
أفهم هذا جيّداً -
لا يمكنني العودة للديار ثانيةً البتّة -

26
00:02:13,560 --> 00:02:16,240
ألديك مشاكل يا (سوكريه)؟ -
(لستَ الوحيد يا (لينك -

27
00:02:17,200 --> 00:02:18,760
هذا صحيح

28
00:02:19,280 --> 00:02:21,200
جميعنا مذنبون بشيء يا رجل

29
00:02:21,240 --> 00:02:22,600
جميعنا

30
00:02:23,720 --> 00:02:25,120
وليس هم

31
00:02:25,640 --> 00:02:30,120
أودّ المساعدة، ولكن يبدو أنّ
الأمور تتعقّد أكثر فأكثر

32
00:02:30,280 --> 00:02:34,760
اسمع، أحتاج مالاً لأنهض بأموري
(مجدّداً وهذا كلّ شيء يا (لينك

33
00:02:35,240 --> 00:02:36,640
لينك)؟)

34
00:02:38,160 --> 00:02:39,400
لا عليك

35
00:03:07,760 --> 00:03:10,760
لا يستغرق الأمر وقتاً طويلاً
ليتحوّل الرجل حيواناً، صح؟

36
00:03:12,120 --> 00:03:14,440
الأذكياء يسعون لسريره أوّلاً

37
00:03:14,480 --> 00:03:16,320
وماذا يفعل الأغبياء؟

38
00:03:18,040 --> 00:03:19,120
جئتُ هنا أوّلاً

39
00:03:19,160 --> 00:03:21,720
أيّها الداعر السمين، كنتَ هنا مذ يومين -
عنيتُ أنّي جئتُ هنا أوّلاً لأجل الحذاء -

40
00:03:21,720 --> 00:03:25,080
أيّها الحثالة.. والآن ناولنيه -
أتسعى وراء رجل الدجاجة يا صاح؟ -

41
00:03:25,120 --> 00:03:26,200
أتريد فردة الحذاء هذه؟

42
00:03:26,560 --> 00:03:28,640
سيتحتّم عليك المجيء وأخذها

43
00:03:39,120 --> 00:03:40,720
اتركاه، اتركاه

44
00:03:40,800 --> 00:03:48,880
(أردتُ أن أعبّر عن شكري على (ويسلر -
أخشى أن لا فكرة لديّ عمّا تتحدّث عنه -

45
00:03:48,920 --> 00:03:49,960
خطئي

46
00:03:49,960 --> 00:03:55,200
بأيّ حال، فكّرتُ بأن نعقد تدابير من
(نوع ما، لعلّي أستطيع المساعدة بـ(سونا

47
00:03:56,800 --> 00:03:58,200
تعال هنا يا فتى

48
00:03:59,680 --> 00:04:01,040
انصرف

49
00:04:05,920 --> 00:04:07,840
أنت... تساعدني؟

50
00:04:07,840 --> 00:04:11,840
أنا السيّد المتنفّذ هنا يا فتى
أنا لا أنت

51
00:04:11,880 --> 00:04:16,160
(لذا إن أراد أحدهم شيئاً بـ(سونا
فسيلجؤون إليّ

52
00:04:16,160 --> 00:04:19,480
لذا لا تأتي هنا طالباً الخدمات
وكأنّ بيننا اتفاقاً من نوع ما

53
00:04:19,480 --> 00:04:23,680
لا، لا، لا، ليس بيننا اتفاق

54
00:04:23,720 --> 00:04:29,480
بالمرّة المقبلة التي تأتي بها إلى هنا
هكذا، لن تطلب منّي إلاّ الرحمة

55
00:04:29,480 --> 00:04:30,880
"مفهوم؟"

56
00:04:31,480 --> 00:04:35,720
سكوفيلد)، زائر) -
امضِ يا فتى -

57
00:04:37,120 --> 00:04:40,520
انصرف الآن، فأمّك تناديك

58
00:05:01,320 --> 00:05:02,760
سيء لهذا الحدّ؟

59
00:05:03,680 --> 00:05:05,160
ليس جيّداً

60
00:05:05,320 --> 00:05:06,160
وأنت؟

61
00:05:06,200 --> 00:05:08,200
تعقبتُ تلك الرسالة التي
(حصلتَ عليها من (ويسلر

62
00:05:08,200 --> 00:05:09,680
إنّها بشأن كتاب ما

63
00:05:09,720 --> 00:05:12,840
دليل طيور، به أسماء وأرقام -
هل من دلائل حول من قد يكون؟ -

64
00:05:12,880 --> 00:05:18,840
،لا، لم نكن الوحيدَين اللذين يتبعان توجيهاته
كانت خليلته هناك، وتزعم أنّه صيّاد

65
00:05:18,880 --> 00:05:20,760
أجل، هو كذلك حتماً

66
00:05:20,920 --> 00:05:24,000
اسمع يا رجل، أريدك أن ترى شيئاً

67
00:05:27,920 --> 00:05:29,560
!يا إلهي

68
00:05:31,040 --> 00:05:34,000
...طريقة إمساكها للصحيفة وكأنّها
وكأنّها تشير لشيءٍ ما

69
00:05:34,000 --> 00:05:35,680
إنّها صغيرة جدّاً ولا أستطيع قراءتها

70
00:05:35,720 --> 00:05:38,280
،هذه صحيفة اليوم
(إنّها تشير لـ(سانتا ريتا

71
00:05:38,280 --> 00:05:41,120
إنّها بلدة صغيرة تبعد 20 ميلاً عن هنا

72
00:05:41,320 --> 00:05:44,200
إنّها تحاول إخبارنا بمكانها

73
00:05:46,080 --> 00:05:47,400
(عليّ مخاطبتها يا (لينك

74
00:05:47,440 --> 00:05:49,680
حتّى وإن تركوك تكلّمها يا رجل
فسيستمعون لكل كلمة تقولها

75
00:05:49,680 --> 00:05:53,200
لا يمكنك فعل ذلك -
سنحتاج أكثر من اسم تلك البلدة -

76
00:05:53,800 --> 00:05:56,640
(إنّي صفر اليدين هنا يا (لينك

77
00:05:56,880 --> 00:06:02,080
...لقد مضت 3 أيام بالفعل
وما بيدي حيلة

78
00:06:02,600 --> 00:06:08,080
(لذا، إن لم أستطع إخراج (ويسلر
من هنا فسيتحتّم عليك إخراجهما من هناك

79
00:06:11,960 --> 00:06:13,920
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

80
00:06:15,360 --> 00:06:17,480
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

81
00:06:18,880 --> 00:06:20,640
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

82
00:06:20,640 --> 00:06:22,280
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

83
00:06:22,280 --> 00:06:23,720
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

84
00:06:23,720 --> 00:06:25,200
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

85
00:06:25,200 --> 00:06:26,640
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

86
00:06:26,640 --> 00:06:28,120
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

87
00:06:28,120 --> 00:06:29,200
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

88
00:06:29,360 --> 00:06:30,800
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

89
00:06:30,840 --> 00:06:34,960
(( الهروب من السجن ))
الموسم الثالث - الحلقة 3
(( ترقّب الاتصال ))

90
00:06:35,040 --> 00:06:37,320
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

91
00:06:41,160 --> 00:06:44,200
ما الأمر إذاً يا صاحبي؟
متى موعد الانتقال؟

92
00:06:44,240 --> 00:06:46,920
سأخبرك بالخطّة حينما تخبرني بمن تكون

93
00:06:46,960 --> 00:06:49,720
أنّا صيّاد -
حقّاً؟ وأنا كذلك -

94
00:06:49,760 --> 00:06:51,680
أأنت قلق بشأن الوثوق بي؟

95
00:06:51,760 --> 00:06:55,360
،حياتي بين يديك
أنّى لي أن أوقن أن بمقدوري الوثوق بك؟

96
00:06:55,400 --> 00:06:56,760
لا يمكنك ذلك

97
00:07:04,120 --> 00:07:05,320
مرحباً -
(ستيوارت سكوت) -

98
00:07:05,320 --> 00:07:06,520
رقم 1، صح؟

99
00:07:06,520 --> 00:07:08,240
هل تتابع (مركز الرياضة)؟ -
ليس مؤخراً -

100
00:07:08,280 --> 00:07:13,520
اسمع، أريد أن أضع يديّ على هاتف ما -
وأنا أريد أن أضع يديّ على بعض النهود -

101
00:07:13,560 --> 00:07:15,720
ولكن ذلك لن يحدث أيضاً، أليس كذلك؟

102
00:07:16,000 --> 00:07:18,040
بمن عليك الاتصال بهذه الأهميّة بأيّ حال؟

103
00:07:18,080 --> 00:07:19,520
(سارة)

104
00:07:20,680 --> 00:07:22,360
كلاّ البتّة

105
00:07:22,360 --> 00:07:24,320
ليس طلباً، بل إملاء شروط

106
00:07:24,320 --> 00:07:26,960
لن يفكّر أخي بالهروب
(قبل أن يكلّم (سارة

107
00:07:26,960 --> 00:07:28,640
كم هذا لطيف

108
00:07:28,760 --> 00:07:31,040
(بوسعي أن أؤكّد لك أمرين يا (لينكولن

109
00:07:31,040 --> 00:07:35,000
أحدهما أنّ (سارة) بخير وثانيهما أنّ لديك
فرصة أفضل بمضاجعتي

110
00:07:35,040 --> 00:07:37,560
على ذلك المشرَب من حديثك إليها

111
00:07:37,560 --> 00:07:39,560
ممتنّ لعرضك ولكنني سأردّه

112
00:07:39,600 --> 00:07:40,440
حقّاً؟ -
نعم -

113
00:07:40,480 --> 00:07:42,760
وماذا لو كان ذلك إملاء شروط

114
00:07:42,800 --> 00:07:44,360
ليس ذلك موضع مفاوضات

115
00:07:44,400 --> 00:07:49,080
انتزعت الحكومة كلّ الهواتف لمّا علمت بأنّ
أشراراً بـ(سونا) لا يزالون يعقدون الصفقات

116
00:07:49,080 --> 00:07:52,720
ويقومون بجرائمهم كما السابق
إلاّ أنّهم يقومون بذلك عبر الهاتف

117
00:07:52,720 --> 00:07:55,200
حسناً، إن قطعوا الخطوط
فلعل بوسعنا إصلاحها

118
00:07:55,240 --> 00:07:56,800
لا يوجد ما تصلحه يا أخي

119
00:07:56,800 --> 00:08:00,000
كان هنالك صفّ كامل منها على
طول السور ولكنها اختفت الآن

120
00:08:00,040 --> 00:08:02,600
إن لم يكن لديك أسئلة أخرى فسأمضي

121
00:08:02,640 --> 00:08:05,200
لقد رفع (مايكل) المكافأة عن
رأس (ويسلر) خلال يومين

122
00:08:05,240 --> 00:08:07,520
وهذا أكثر مما تستطيع جماعتك
فعله خلال أسبوعين

123
00:08:07,560 --> 00:08:08,720
أظهري حُسن النوايا

124
00:08:08,760 --> 00:08:11,160
(سينال حُسن النيّة عندما يخرج (ويسلر

125
00:08:11,160 --> 00:08:14,280
أمر أخير يجدر بك معرفته عن
أخي، إنّه عنيد جدّاً

126
00:08:14,320 --> 00:08:17,320
إن أردته أن يلتقط شيئاً فارمي له بعظمة

127
00:08:17,320 --> 00:08:20,560
كيف يخال (مايكل) أنّ بمقدوره
أن يضع يديه على هاتف بداخل (سونا)؟

128
00:08:20,600 --> 00:08:22,240
ماذا عن الهواتف الخلويّة؟

129
00:08:22,280 --> 00:08:23,880
مع وجود جميع عمليّات التهريب
دخولاً وخروجاً من هنا

130
00:08:23,880 --> 00:08:27,000
،الهواتف الخلويّة ممنوعة بشدّة
رجل واحد بوسعه الوصول إليها

131
00:08:27,000 --> 00:08:30,840
...ومحال أن يدع شخصاً مثلك
يضع يديه عليه

132
00:08:30,840 --> 00:08:32,240
دعني أخمّن

133
00:08:37,040 --> 00:08:38,600
ما هذا؟

134
00:08:39,040 --> 00:08:41,400
المدخول الأسبوعيّ لعمليّاتك بالخارج

135
00:08:41,440 --> 00:08:43,360
(لقد جلبها (حفّار القبور

136
00:08:43,400 --> 00:08:44,720
لا يمكن ذلك

137
00:08:44,760 --> 00:08:46,760
هذا المظروف خفيف جدّاً

138
00:08:46,880 --> 00:08:50,680
التجارة راكدة بالخارج هذه الأيّام

139
00:08:50,880 --> 00:08:53,320
التجارة راكدة

140
00:08:54,080 --> 00:08:56,800
هنالك من يجعلها راكدة

141
00:09:06,840 --> 00:09:08,360
(تيودورو)

142
00:09:09,720 --> 00:09:13,000
جهّز الأمر عند الحلاّق بالأسفل لأجلي الآن

143
00:09:13,040 --> 00:09:14,920
،حاضر، سيّدي
لا مشكلة على الإطلاق

144
00:09:14,920 --> 00:09:20,040
أخبر تلك الساقطة بأنّها إن جرحتني
بذلك الموس ثانيةً فسأستخدمه عليها

145
00:09:41,760 --> 00:09:43,760
لا تزال حيّاً

146
00:09:43,800 --> 00:09:47,200
وأنت لا تزالين جميلة -
بربّك، لم أستحمّ مذ ثلاثة أيام -

147
00:09:47,200 --> 00:09:51,040
كيفما بدت رائحتك فهذا تطوّر هام

148
00:09:53,680 --> 00:09:55,880
...حينما لم أسمع أخبارك منك

149
00:09:55,920 --> 00:09:57,560
آسف

150
00:09:58,240 --> 00:09:59,880
...حذّرتك بأنّ الأمر قد يكون -
أعلم، أعلم -

151
00:09:59,880 --> 00:10:04,680
...الأمر فقط.. كلّما جرّوا جثّة خارجاً

152
00:10:04,720 --> 00:10:09,360
انظري إليّ، أعدك بأنّني عندما
أغادر هذا المكان فلن يكون الوضع هكذا

153
00:10:09,400 --> 00:10:11,000
حسناً

154
00:10:11,560 --> 00:10:16,320
والآن، أتمكنتِ من إيجاد كتابي؟ -
نعم، ولكن كان هنالك رجل -

155
00:10:16,320 --> 00:10:19,160
لقد تبعني -
أيّ رجل؟ -

156
00:10:19,880 --> 00:10:22,880
لا أدري -
هل آذاكِ؟ -

157
00:10:22,920 --> 00:10:26,760
كلاّ، ولكنه أخذه، آسفة

158
00:10:26,760 --> 00:10:28,600
لم أدرِ ما العمل -
ما كان شكله؟ -

159
00:10:28,640 --> 00:10:32,280
حليق الرأس، ضخم

160
00:10:33,400 --> 00:10:37,360
قال بأن أخبرك بأنّه بات
لدى أخو (سكوفيلد) الآن

161
00:10:39,680 --> 00:10:41,680
من يكون (سكوفيلد)؟ -
حسناً -

162
00:10:41,680 --> 00:10:44,120
من يكون (سكوفيلد)؟ -
لا أحد -

163
00:10:44,520 --> 00:10:47,720
إنّه مجرّد شخص أعمل معه

164
00:10:47,760 --> 00:10:49,040
سيساعدني بالخروج من هنا

165
00:10:49,080 --> 00:10:52,360
أهو محام؟ -
بشكلٍ أساسيّ -

166
00:10:53,480 --> 00:10:55,080
ألهذا أردته أن يأخذ الكتاب؟

167
00:10:55,080 --> 00:10:56,880
اسمعي، (صوفيا)، كلّما قلّ ما تعرفيه
عن هذا، كلّما كنتِ بأمانٍ

168
00:10:56,880 --> 00:11:00,040
كلّما قلّ ما أعرفه، كلّما كنت ذا نفع أقلّ -
بالضبط -

169
00:11:00,080 --> 00:11:03,920
أريدك أن تختبئي لفترة، اتفقنا، عزيزتي؟ -
ما الذي يجري بحقّ الجحيم يا (جيمس)؟ -

170
00:11:03,920 --> 00:11:06,960
ما المهمّ بشأن هذا الكتاب؟ -
لا شيء -

171
00:11:08,080 --> 00:11:10,720
به ملاحظات فحسب، تعرفين، أرقام هواتف

172
00:11:10,760 --> 00:11:13,600
إنّها لأناس يعرفون آخرين
سيساعدوني بالخروج من هنا

173
00:11:13,640 --> 00:11:19,160
إنّك تكذب -
لمَ عساي أكذب عليك؟ -

174
00:11:20,040 --> 00:11:23,360
إنّك الشخص الوحيد بالعالم
الذي يسعني الوثوق به

175
00:11:24,920 --> 00:11:26,360
اقتربي

176
00:11:27,280 --> 00:11:28,880
اقتربي

177
00:11:31,320 --> 00:11:33,040
أريدك الآن أن تثقي بي فحسب

178
00:11:33,040 --> 00:11:36,760
وأفعل ماذا؟ -
لا شيء -

179
00:11:43,160 --> 00:11:44,800
وقّعي لخروجك من فضلك

180
00:11:48,280 --> 00:11:51,000
،)مايكل سكوفيلد)، (لينكولن بوروز)"
"(بلازا ديل سول 2555)

181
00:12:07,160 --> 00:12:09,840
أتبحث عن شيء أيّها "الأبيض"؟

182
00:12:09,920 --> 00:12:11,960
أجل، أجل، أنا كذلك

183
00:12:12,000 --> 00:12:13,760
عمّ تبحث إذاً؟

184
00:12:14,720 --> 00:12:18,880
شيء صغير لأضيّع الوقت به

185
00:12:18,960 --> 00:12:20,400
هل لديك ورقة؟

186
00:12:23,280 --> 00:12:27,280
"اقصد "المفقودات والموجودات
مع بقيّتهم وسيدبّرون لك ما تريد

187
00:12:27,320 --> 00:12:28,440
حسناً

188
00:12:28,480 --> 00:12:35,200
إن رأيتك تنبش حيثما لا تنتمي
فستجد نفسك بتلك الحلبة مجدّداً... ضدّي

189
00:12:35,320 --> 00:12:38,080
لا تعجبني فرص ربحك

190
00:13:26,200 --> 00:13:28,520
أريدك أن ترى شيئاً، حسناً؟

191
00:13:33,320 --> 00:13:36,080
انظر ليدها اليسرى وكأنها تشير لشيءٍ ما

192
00:14:01,560 --> 00:14:04,720
يجدر بك أن تخبر قريبي بأنّه
يجدر به أن يكون موجوداً

193
00:14:04,720 --> 00:14:07,120
من الأفضل أن يقلّ ماله
من أن يقلّ صبري

194
00:14:07,120 --> 00:14:09,120
هل فهمت يا فتى؟

195
00:14:11,720 --> 00:14:13,280
أحتاج لشاحن

196
00:14:14,080 --> 00:14:18,280
تيودورو)، اذهب وأحضر ملابسي) -
حسناً أيّها الرئيس، كدتُ أن أنسى -

197
00:14:18,320 --> 00:14:22,000
تحدّثتُ إلى الحلاّق
وستستقبلك اليوم قرابة الساعة الثانية

198
00:14:22,040 --> 00:14:24,720
"إن كان هذا يرضيك أيّها "الحامي

199
00:14:25,600 --> 00:14:27,360
"الحامي"

200
00:14:34,360 --> 00:14:37,040
أحسب الوقت حان لتكفّر عن
(خطاياك يا (ثيودور

201
00:14:37,040 --> 00:14:40,040
أنا وأنت، سنبرم اتفاقاً

202
00:14:40,080 --> 00:14:47,120
لدى (ليتشيرو) هاتف خلويّ، أريده -
لا مشكلة، أأحيل الماء نبيذاً أثناء ذلك؟ -

203
00:14:47,120 --> 00:14:49,320
وربما أضاجع أمّ الرجل؟

204
00:14:49,360 --> 00:14:52,480
ستكون أكبر قليلاً من ذوقك، لا؟ -
حذار أيّها الوسيم -

205
00:14:52,480 --> 00:14:56,600
لا تعضنّ اليد التي تحاول أن تجعلها تطعمك -
لا أنشد طعاماً، بل أنشد معروفاً -

206
00:14:56,600 --> 00:14:58,480
ولمَ عساي أسديك معروفاً؟

207
00:14:58,480 --> 00:15:02,600
لأنّي بعكس أصدقائك الجدد، أعرف
من تكون وما فعلتَه وبمن فعلتَه

208
00:15:03,560 --> 00:15:06,960
دعني أفهم جيّداً، أتقول بأنّك ستشي بي؟

209
00:15:06,960 --> 00:15:10,760
ما أقوله هو أنّ هذه بلد متديّنة

210
00:15:10,800 --> 00:15:16,080
وأراهن بأنّ شعب (بنما) لا يترفّق
بالمغتصبين والمتحرّشين بالأطفال

211
00:15:16,880 --> 00:15:19,160
أتودّ المراهنة ضدّي؟

212
00:15:38,749 --> 00:15:39,789
اسمع يا صاحبي

213
00:15:39,789 --> 00:15:41,509
إليك ما أعرفه حتّى الآن

214
00:15:41,509 --> 00:15:43,469
أعلم بوجود أخ يساعدك من الخارج

215
00:15:43,509 --> 00:15:47,669
وأعلم بأنّه صادف خليلتي وأعلم
بأنّه أخذ كتاباً منها يرجع لي

216
00:15:47,909 --> 00:15:51,709
أريد استرجاعه -
ما المميّز بهذا الكتاب؟ -

217
00:15:51,749 --> 00:15:56,309
ما لم تكن به توجيهات للخروج من
هذا السجن فلا أظنّ أنّه يجب أن يهمّك

218
00:15:57,389 --> 00:15:59,309
لا تعرف ما يهمّني

219
00:15:59,309 --> 00:16:01,429
يمكنك استرداد ذلك الكتاب عندما
(نخرج من (سونا

220
00:16:01,469 --> 00:16:03,909
حقّاً؟
ومتى يكون ذلك بحقّ الجحيم؟

221
00:16:03,909 --> 00:16:06,589
لأنّه وحتّى الآن لم أرَ شيئاً
بطريق هربي من هنا

222
00:16:06,629 --> 00:16:10,709
حسناً، دعني أخبرك
بما أعرفه حتّى الآن

223
00:16:10,709 --> 00:16:16,189
هنالك أشرار قاموا بأعمال شريرة
جدّاً يريدونك حيّاً وخارج هذا السجن

224
00:16:16,189 --> 00:16:20,349
ولهذا السبب يخبرني كل ضلع
بجسدي بفعل النقيض

225
00:16:20,389 --> 00:16:22,509
فلمَ تفعل ذلك إذاً؟

226
00:16:22,509 --> 00:16:29,629
،إنّك غاضب لأخذ أحدهم كتاباً منك
هذا ما أخذوه منّي، لذا فلنكن واضحين

227
00:16:29,629 --> 00:16:35,069
هذا ما يهمّني، لا أنت ولا كتابك

228
00:16:49,509 --> 00:16:51,789
مرحباً -
ابن عمّي، كيف الحال؟ -

229
00:16:51,789 --> 00:16:54,229
(مرحباً، (إيغوستو
أخبرني أنت يا رجل

230
00:16:54,229 --> 00:16:56,949
"التجارة دائرة، "أخذ وعطاء

231
00:16:56,949 --> 00:17:00,109
مدّ وجزر، مدّ وجزر كما تعلم

232
00:17:00,509 --> 00:17:03,229
يبدو أنّ هنالك مدّ أكثر من الجزر
هذه الأيام، صحيح؟

233
00:17:03,229 --> 00:17:04,349
أتعتقد؟

234
00:17:05,109 --> 00:17:07,149
سأخبرك بما أعتقد يا رجل

235
00:17:07,469 --> 00:17:10,269
أعتقد أن قلباً أسود يحاول سرقة تجارتي

236
00:17:11,709 --> 00:17:13,829
ويستغلّ وضعي

237
00:17:13,829 --> 00:17:16,589
إن اقتُرفَت أخطاء، فكل ما أريده
هي الصراحة يا رجل

238
00:17:16,589 --> 00:17:19,069
لا أخطاء أيّها "الحامي"، أقسم

239
00:17:19,789 --> 00:17:23,669
لعلّ المشكلة ليست بالخارج

240
00:17:23,989 --> 00:17:27,669
(لعلّ المشكلة... (إيغوستو

241
00:17:27,669 --> 00:17:29,149
إيغوستو)؟)

242
00:17:33,669 --> 00:17:35,069
نفدت البطارية

243
00:17:37,109 --> 00:17:38,229
!اللعنة

244
00:17:38,229 --> 00:17:41,389
كيف لهاتفي ألاّ يكون موصولاً؟
لقد نفدت بطاريتي

245
00:17:41,389 --> 00:17:43,189
لا يفقه أحدكم شيئاً

246
00:18:03,629 --> 00:18:04,789
سيّد (ماهون)؟

247
00:18:05,069 --> 00:18:06,149
(راؤول داريندا)

248
00:18:06,189 --> 00:18:08,829
أنا محام الدفاع العامّ المعيّن لقضيّتك

249
00:18:09,789 --> 00:18:12,709
هذا رائع.. هذا رائع

250
00:18:12,709 --> 00:18:15,429
...كنتُ أجمع بعض الملاحظات التي

251
00:18:15,429 --> 00:18:17,189
يبدو أنّ لديّ أنباءً رائعة

252
00:18:17,229 --> 00:18:19,029
لقد حدّدنا لك موعد محاكمة

253
00:18:21,389 --> 00:18:24,069
هذا فعلاً... الحمد لله، الحمد لله، متى؟

254
00:18:24,069 --> 00:18:25,389
(الـ13 من (يونيو

255
00:18:25,389 --> 00:18:29,829
لا، لا، مهلاً، مهلاً... الـ13
الـ13، كان ذلك الأسبوع الماضي

256
00:18:30,069 --> 00:18:32,109
ماذا، هل فوّتناه؟

257
00:18:32,149 --> 00:18:35,469
الـ13 من (يونيو) من العام
(المقبل، سيّد (ماهون

258
00:18:35,949 --> 00:18:36,949
!العام المقبل

259
00:18:36,989 --> 00:18:38,749
وأنّى لهذه أن تكون أنباءً رائعة؟

260
00:18:38,749 --> 00:18:42,549
يستغرق الأمر عادةً عامين ونصف لغير
المواطنين ليمثلوا أمام القاضي

261
00:18:42,549 --> 00:18:49,229
(لديّ رجل هنا يدعى (مايكل سكوفيلد
وسوف يشهد بأنّه أوقع بي

262
00:18:49,229 --> 00:18:52,669
وبأنّه وضع تلك المخدّرات بالقارب

263
00:18:52,669 --> 00:18:55,749
...والذي سيؤخذ بعين الاعتبار -
!بعد عام من الآن -

264
00:18:56,189 --> 00:18:58,789
(أريدك أن تهدأ، سيّد (ماهون

265
00:18:58,789 --> 00:19:01,069
إنّها قضيّة يسيرة
ولا يصعب عليك فهمها

266
00:19:01,069 --> 00:19:03,149
...لديّ رجل يستطيع أن -
فكرة تلقي أحد السجناء -

267
00:19:03,149 --> 00:19:08,989
للعقوبة عن آخر ليست بالجديدة
وتعني عادةً بأنّ أحدهم مجبر على الاعتراف

268
00:19:08,989 --> 00:19:11,829
(إليك الأمر يا (راؤول

269
00:19:12,229 --> 00:19:19,349
...أحتاج لدواء معيّن لا يوفّروه هنا وأنا

270
00:19:20,509 --> 00:19:28,229
فلنقل بأنّه سيكون بصالح الجميع
لو حصلت على هذا الدواء

271
00:19:28,629 --> 00:19:33,589
أهذا تهديد؟ -
...لا، لا، إنّه واقع، إنّه -

272
00:19:33,589 --> 00:19:36,069
...يسمّى (فاراتريل)، ولو قمتَ

273
00:19:36,069 --> 00:19:38,749
اسمع، إن كنتَ تطلب إليّ تهريب
...المخدّرات إلى هذا السجن فـ

274
00:19:38,749 --> 00:19:41,549
لا، لا، لا أطلب إليك تهريبه

275
00:19:41,549 --> 00:19:43,429
...أقول فقط أنّه لو كان بمقدورك -
(حظّاً موفّقاً، سيّد (ماهون -

276
00:19:43,429 --> 00:19:45,909
!انتظر يا ابن الساقطة

277
00:19:51,709 --> 00:19:53,389
!ابتعد عن السياج

278
00:20:11,429 --> 00:20:13,629
سيّدي، شارفت الساعة الثانية

279
00:20:15,109 --> 00:20:16,509
حسناً

280
00:20:19,629 --> 00:20:21,549
أتريد هاتفك الخلويّ يا أخي؟

281
00:20:22,469 --> 00:20:26,309
،كلاّ، سأغيب نصف ساعة فقط
اتركه ليشحن

282
00:20:42,269 --> 00:20:44,589
أمامك 30 دقيـ... 26 دقيقة
حتّى يعود

283
00:20:44,589 --> 00:20:48,749
إن لم يعد الهاتف لمهده فسنموت
معاً، أتفهمني؟ لأنّني لن أقع وحيداً

284
00:20:49,549 --> 00:20:50,149
نعم؟

285
00:20:50,149 --> 00:20:52,069
أخبر (سارة) بأن تهاتفني
على هذا الرقم

286
00:20:52,109 --> 00:20:55,269
حسن، ولكن (سوزان) لم توافق
على الأمر بعد يا رجل

287
00:20:55,269 --> 00:20:56,389
ماذا؟

288
00:20:56,389 --> 00:20:58,829
(لديّ 25 دقيقة فقط بهذا الهاتف يا (لينك

289
00:20:58,829 --> 00:21:02,109
،سألتقي بها الآن ولكن اسمع
سانتا ريتا) ليست بلدة صغيرة)

290
00:21:02,389 --> 00:21:04,509
أعني، ليت (سارة) تعطينا دليلاً
...عن أين

291
00:21:04,549 --> 00:21:07,029
دعها تكلّمني، دعها تكلّمني فحسب، مفهوم؟

292
00:21:07,509 --> 00:21:10,269
هذا أمر لا يمكن فعله إلاّ مرة واحدة -
أجل، أعلم يا رجل -

293
00:21:11,709 --> 00:21:14,509
ثلاثة وعشرون دقيقة -
شارفتُ على الوصول -

294
00:21:21,069 --> 00:21:24,309
يبدو أنّنا بدأنا بدايةً سيئة معاً

295
00:21:28,629 --> 00:21:31,829
لستُ رجلاً عنيفاً، الأمر فقط
أنّي بحاجةٍ لفردة الحذاء تلك

296
00:21:31,829 --> 00:21:36,629
بالكاد أقوَ على المشي
وهذا المكان يغيّر الناس

297
00:21:38,869 --> 00:21:41,469
لم أعرف اسمك حتّى

298
00:21:41,469 --> 00:21:44,349
(بيستاشيو) -
بيستاشيو)؟) -

299
00:21:44,389 --> 00:21:48,229
إنّه... إنّه اسم جميل

300
00:21:48,229 --> 00:21:49,469
ماذا تريد إذاً؟

301
00:21:49,509 --> 00:21:52,189
كنتُ آمل أن نبرم صفقة ما

302
00:21:52,189 --> 00:21:53,269
مقايضة

303
00:21:53,269 --> 00:21:55,789
الشيء الوحيد الذي تملكه
لتبيعه، لا أرغب به أنا

304
00:21:55,789 --> 00:21:58,949
أرغب برجل أكثر... كيف أقولها؟

305
00:21:58,949 --> 00:22:00,989
ليس سميناً -
سمين؟ هذه كلّها عضلات -

306
00:22:01,029 --> 00:22:04,349
ولأثبتُ لك ذلك لو لم أعتقد
بأنّك ستحيل الأمر لممارسة جنسيّة

307
00:22:04,349 --> 00:22:07,069
انتظر الآن، هذه مفاوضة

308
00:22:07,069 --> 00:22:10,749
...لست مضطرّاً لـ -
لن أجرحك، لديّ زبائن -

309
00:22:11,309 --> 00:22:12,429
انصرف

310
00:22:13,189 --> 00:22:14,469
"مرحباً أيّها "الحامي

311
00:22:14,509 --> 00:22:16,349
إنّه لشرف لي استقبالك

312
00:22:16,349 --> 00:22:18,149
فلنجعل هذا سريعاً

313
00:22:24,069 --> 00:22:25,349
أين كنت بحقّ الجحيم؟

314
00:22:25,349 --> 00:22:27,949
على الفتاة أن تبدو بأبهى صورة -
ليست هذه لعبة، أختاه -

315
00:22:27,949 --> 00:22:29,429
يحسن بك أن تتراجع

316
00:22:29,429 --> 00:22:32,629
بات من الجليّ أنّكم بحاجتنا
لذا كفّي عن الادعاء بأنّكم المسيطرون

317
00:22:32,629 --> 00:22:36,829
وأعطونا ما نريد وقتما نريد
بدءاً بالاتصال الهاتفي اللعين

318
00:22:45,509 --> 00:22:46,549
مرحباً؟

319
00:22:46,549 --> 00:22:50,109
هذه أنا -
كيف حالك؟ -

320
00:22:50,109 --> 00:22:52,309
إنّي متعبة، أين...؟

321
00:22:52,669 --> 00:22:54,549
أين أنت؟ -
إنّها قصّة طويلة -

322
00:22:55,029 --> 00:22:57,989
كما يتضح، لن أبرح مكاني

323
00:22:58,509 --> 00:23:00,789
أعلم، أعلم

324
00:23:01,109 --> 00:23:02,669
أعمل على ذلك

325
00:23:02,669 --> 00:23:09,349
اسمعي، (سارة)، أفتقد لطريقة حديثنا
أتذكرين... كيف اعتدنا الحديث؟

326
00:23:09,549 --> 00:23:11,909
نعم -
جيّد -

327
00:23:11,909 --> 00:23:16,469
جيّد، لأنّني رأيتُ صورتك
...وأريدك أن تعرفي بأنّي أفهم

328
00:23:17,389 --> 00:23:23,509
أفهم "الموضع الصعب" الذي أنت به -
مايكل)، أصغ، لا أريدك أن تفكّر هكذا) -

329
00:23:23,509 --> 00:23:28,469
ولمَ ذلك؟ -
"عليك أن تفهم بأنّها "قضيّة خاسرة -

330
00:23:29,069 --> 00:23:32,829
بوسعي أنا و(إل. جي) رؤية ذلك الآن

331
00:23:33,469 --> 00:23:36,989
إنّها "قضيّة خاسرة"، أتفهم؟

332
00:23:36,989 --> 00:23:41,189
،لا، لا، لا، لا أفهم، لا أفهم
ساعديني لأفهم، ساعديني لأفهم

333
00:23:41,229 --> 00:23:45,749
كلّ ما يمكنني التفكير به للمساعدة
هو أنّه لعلك بحاجة لمزيد من الوقت؟

334
00:23:46,269 --> 00:23:50,869
وكأنّهم يمهلوكما حتّى منتصف الليل
وأنا جالسة هنا عند الثالثة صباحاً

335
00:23:51,829 --> 00:23:53,829
يقولون بأنّ عليّ إغلاق الخط

336
00:23:54,149 --> 00:23:57,429
سارة)، أحبّك) -
وأنا أيضاً أحبّك -

337
00:23:57,429 --> 00:24:01,069
!سارة)؟ (سارة)؟)

338
00:24:08,149 --> 00:24:11,389
لينك)، لم يكونا بـ(سانتا ريتا) قط) -
ماذا؟ -

339
00:24:11,389 --> 00:24:12,549
"قالت بأنّها كانت "قضيّة خاسرة

340
00:24:12,549 --> 00:24:14,709
قالت بأنّ بوسعها رؤية أنّها
"كانت "قضيّة خاسرة

341
00:24:14,709 --> 00:24:15,429
وبعد؟

342
00:24:15,429 --> 00:24:18,029
القدّيسة الحامية للقضايا الخاسرة
(هي القدّيسة (ريتا

343
00:24:18,069 --> 00:24:21,469
لم تكن تخبرنا بمكانهما، كانت تخبرنا
بما يستطيعان رؤيته من مكانهما

344
00:24:21,469 --> 00:24:23,749
إنّه قادم
علينا أن نعيد ذلك الهاتف بسرعة

345
00:24:23,749 --> 00:24:25,189
(أمر أخير، (لينك -
!عجّل أيّها الوسيم -

346
00:24:25,189 --> 00:24:26,669
!ماطلهم

347
00:24:27,229 --> 00:24:28,869
ذكرتْ أمراً حول الحاجة لوقت أكثر

348
00:24:28,909 --> 00:24:34,309
قالت وكأنّهم يمهلونا حتّى منتصف الليل
ولكنها جالسة عند الثالثة صباحاً

349
00:24:34,309 --> 00:24:35,349
ما الذي يعنيه هذا بحقّ الجحيم؟

350
00:24:35,349 --> 00:24:37,909
لا أدري، لعلّهما قرب ساعة
أو ما شابه، هذا كلّ ما لديّ

351
00:24:37,909 --> 00:24:41,269
،اسمع، عليّ الانصراف
الأمر عائد إليك

352
00:24:54,349 --> 00:24:56,469
دعه وشأنه

353
00:25:13,509 --> 00:25:14,749
!(ليتشيرو)

354
00:25:15,709 --> 00:25:19,149
هنالك ما يتوجّب عليك معرفته -
ماذا؟ -

355
00:25:32,629 --> 00:25:36,989
...أعتقد أنّ ذلك الحلاّق قد -
جرحني؟ -

356
00:25:41,909 --> 00:25:45,469
لا، لا، خطئي

357
00:25:46,149 --> 00:25:49,989
أتعلم؟ قد تكون تلك أفضل
حلاقة رأيتها يوماً

358
00:25:49,989 --> 00:25:52,869
يا رجل، تبدو وكأنّك بحاجةٍ لواحدة اليوم

359
00:25:52,869 --> 00:25:54,509
قد أفعل هذا بالفعل

360
00:25:54,509 --> 00:25:57,829
لا يمكن أن أتجوّل وأنا أبدو رثّاً

361
00:26:05,869 --> 00:26:07,429
رثّاً

362
00:26:09,869 --> 00:26:11,589
ما الأمر أيّها الرئيس؟

363
00:26:39,269 --> 00:26:41,309
من معي؟

364
00:26:46,949 --> 00:26:49,669
جد كلّ ما يسعك حول هذا الرقم

365
00:26:56,949 --> 00:26:58,069
لا تتحرّك

366
00:26:58,069 --> 00:26:59,869
(أريد أن أعرف ما تفعله بـ(جيمس ويسلر

367
00:26:59,869 --> 00:27:03,349
(لا أفعل شيئاً بـ(جيمس ويسلر
اسمعي، إنّنا بنفس الفريق، حسناً؟

368
00:27:03,349 --> 00:27:04,269
على رسلك

369
00:27:04,269 --> 00:27:07,509
أبعدي السكّين فحسب

370
00:27:07,509 --> 00:27:10,909
أبعدي السكّين
أبعدي... السكّين

371
00:27:12,829 --> 00:27:14,029
لسنا بنفس الفريق

372
00:27:14,069 --> 00:27:17,349
تريدين صديقك خارج (سونا)، صح؟ -
بالطبع -

373
00:27:17,709 --> 00:27:19,989
حسن، أنا أحد الرجال الذين
سيقومون بتهريبه

374
00:27:20,709 --> 00:27:23,909
،لا، لا، لقد حادثته هذا الصباح
لديه محام

375
00:27:23,949 --> 00:27:25,469
لا أعرف ما أخبرك به أو من يكون

376
00:27:25,469 --> 00:27:26,749
أعرف من يكون -
صحيح -

377
00:27:26,789 --> 00:27:31,309
صيّاد يريده أولئك القوم إخراجه بشدّة
لدرجة خطفهم ابني للوصول إليه

378
00:27:32,389 --> 00:27:35,189
اسمعي، عليك مخاطبته

379
00:27:35,869 --> 00:27:37,269
عليك مخاطبته

380
00:27:43,789 --> 00:27:45,229
إلى أين يا صديقي؟

381
00:27:45,269 --> 00:27:46,749
أبحث عن تمثال، نصب تذكاريّ

382
00:27:46,749 --> 00:27:48,309
(قدّيسة، القدّيسة (ريتا

383
00:27:48,309 --> 00:27:50,509
...مذكور بأنّها هنا بـ -
سيّدة القضايا الخاسرة -

384
00:27:50,509 --> 00:27:51,229
نعم، هذه هي

385
00:27:51,229 --> 00:27:52,509
مقاطعة الضوء الأحمر

386
00:27:52,509 --> 00:27:54,909
أتسعى للاحتفال؟ -
نعم -

387
00:28:05,349 --> 00:28:06,829
هل أنت بخير؟

388
00:28:07,149 --> 00:28:08,669
ماذا تريد؟

389
00:28:08,949 --> 00:28:11,109
أن أخبرك بأنّه ليس عليك توخّي الحذر

390
00:28:11,549 --> 00:28:13,629
وأحرص بأنّه ليس عليّ الحذر أيضاً

391
00:28:13,629 --> 00:28:16,109
فلقد كان رأسي تذكرة
مجانيّة للخروج من هنا

392
00:28:16,109 --> 00:28:19,149
لا تحسد أحداً فعل ما توجّب
عليه فعله لمحاولة نيله

393
00:28:19,949 --> 00:28:22,149
...كما أنّك

394
00:28:23,989 --> 00:28:28,069
لا تعرف متى ستحتاج صديقاً بهذا المكان

395
00:28:32,029 --> 00:28:33,869
من أين أنت؟

396
00:28:35,069 --> 00:28:37,109
(بوردمان، أوهايو)

397
00:28:37,389 --> 00:28:39,829
(كالباري) -
(أستراليا) -

398
00:28:39,829 --> 00:28:41,789
صيد جيّد -
هل زرتها؟ -

399
00:28:41,789 --> 00:28:43,309
مررتُ عبرها

400
00:28:44,749 --> 00:28:46,549
عالم صغير

401
00:28:47,149 --> 00:28:49,069
ما الذي تفعله بـ(بنما) بحقّ الجحيم؟

402
00:28:50,949 --> 00:28:53,109
لستُ بمزاج لذلك

403
00:28:55,789 --> 00:28:57,789
إنّك ذلك الشرطيّ، أليس كذلك؟

404
00:28:57,789 --> 00:29:01,269
أتعلم؟ كنتُ أنظر إلى (سكوفيلد) ذاك
وأحاول معرفة لمَ بدا مألوفاً جدّاً

405
00:29:01,269 --> 00:29:05,149
والآن، بسماعي لصوتك، أتذكّر
مشاهدتي للأخبار ساعة وقوع ذلك

406
00:29:05,149 --> 00:29:06,989
وها أنتما الآن هنا معاً

407
00:29:07,029 --> 00:29:08,589
عالم صغير

408
00:29:11,109 --> 00:29:13,269
أتحاول إخراجه من هنا؟

409
00:29:13,589 --> 00:29:17,509
استرداد الفارّين أم ماذا؟ -
لم أعد بسلك العمل فعلاً -

410
00:29:17,829 --> 00:29:22,069
(ما شأنه؟ (سكوفيلد
أعني، أهو خطير؟

411
00:29:23,829 --> 00:29:25,469
وما يهمّك؟

412
00:29:26,309 --> 00:29:30,109
مجرّد فضول، لمعرفة أيّ نوع
من الرجال أتعاطى معه

413
00:29:32,309 --> 00:29:35,469
أظنّ أنّ هذا يعتمد على
سبب تعاطيك معه

414
00:29:35,469 --> 00:29:37,709
...كما قلتُ

415
00:29:37,709 --> 00:29:40,109
...لن تعرف أبداً متى -
ستحتاج صديقاً -

416
00:29:40,869 --> 00:29:41,989
نعم

417
00:29:42,189 --> 00:29:45,709
(أترى؟ أمر واحد بشأن (سكوفيلد
هو أنّه، بالنسبة لأولئك الذي يهتم لشأنهم

418
00:29:45,709 --> 00:29:48,109
سيفعل أيّ شيء تقريباً

419
00:29:48,149 --> 00:29:51,109
ولكنه سيقضي عليك بكل وسيلة
إن لم يفعل

420
00:29:51,109 --> 00:29:53,549
بمقدوري تخمين أيّ جانب انتهى بك المطاف

421
00:29:56,349 --> 00:29:57,669
...حسن

422
00:30:01,229 --> 00:30:02,789
شكراً للمحادثة

423
00:30:03,749 --> 00:30:04,629
...أتعرف؟ لقد عرّجتُ فقط

424
00:30:04,629 --> 00:30:08,669
لا، عرّجت لأنّك تريد أن تعرف
أكثر عن (سكوفيلد)، ولا بأس بهذا

425
00:30:09,309 --> 00:30:11,189
إنّنا متأهّبان

426
00:30:22,029 --> 00:30:24,069
هناك، إنّها هناك

427
00:30:24,669 --> 00:30:27,269
أهذا هو الشيء الوحيد عن
القدّيسة (ريتا) بهذه البلدة؟

428
00:30:27,749 --> 00:30:30,029
الشيء الوحيد الذي أعلم بشأنه يا صاحبي

429
00:30:46,869 --> 00:30:48,629
معذرةً؟ أهنالك ساعة بالجوار؟

430
00:30:48,669 --> 00:30:51,389
ساعة -
لا، لا أفهم عليك -

431
00:30:54,069 --> 00:30:55,949
عفواً؟ هل رأيت هذين الشخصين؟

432
00:30:55,989 --> 00:30:58,189
لا؟ -
لا -

433
00:31:02,069 --> 00:31:06,629
ساعة، ساعة، ساعة

434
00:31:12,149 --> 00:31:15,669
قالت وكأنّهم يمهلوننا حتّى
منتصف الليل

435
00:31:15,709 --> 00:31:17,869
يمهلونا حتّى الـ12

436
00:31:18,229 --> 00:31:21,469
ولكنها كانت تجلس عند الثالثة صباحاً

437
00:31:21,749 --> 00:31:24,389
...الثالثة

438
00:31:25,749 --> 00:31:27,589
(سارة)

439
00:31:45,589 --> 00:31:47,509
!أبي

440
00:31:51,589 --> 00:31:54,629
!أبي! أبي! أبي

441
00:31:58,949 --> 00:32:03,309
!(إل. جي)
!(إل. جي)! (إل. جي)

442
00:32:03,429 --> 00:32:05,349
!(سارة)

443
00:32:21,749 --> 00:32:24,909
مرحباً؟ -
لقد تحرّكوا، قام (بوروز) بالتحرّك -

444
00:32:27,229 --> 00:32:29,029
متى؟

445
00:32:31,829 --> 00:32:34,469
كان المكان صحيحاً، ولكنني لم
أتمكّن من الوصول بالوقت الملائم

446
00:32:34,549 --> 00:32:36,629
هل رأيتهما؟ هل بديا بخير؟

447
00:32:36,669 --> 00:32:38,949
على حدّ علمي، نعم

448
00:32:40,069 --> 00:32:41,469
بإمكانك الاحتفاظ بتلك

449
00:32:41,509 --> 00:32:44,389
احتفظ بها كتذكار وأهدها
لـ(سارة) عندما ينقضي هذا الأمر

450
00:32:48,149 --> 00:32:49,709
مايكل)، بمقدورنا فعل هذا)

451
00:32:49,749 --> 00:32:53,629
ما كانوا ليتجشّموا كلّ هذا العناء
لوضعك هنا لو لم يكن الخروج ممكناً

452
00:32:54,149 --> 00:32:56,389
بمقدورنا فعل هذا

453
00:32:56,469 --> 00:32:58,669
بمقدورنا فعله

454
00:33:23,829 --> 00:33:25,949
أعتقد بأنّ علينا الحديث

455
00:33:26,509 --> 00:33:29,789
،صديقتك، تلك التي بالصورة
قلتَ بأنّها سبب وجودك هنا؟

456
00:33:30,349 --> 00:33:32,669
إذاً، بيننا قاسم مشترك

457
00:33:32,709 --> 00:33:39,389
المرأة التي التقاها أخوك بالخارج
تدعى (صوفيا)، وهي سبب وجودي هنا

458
00:33:41,309 --> 00:33:45,589
ما لم تكن (صوفيا) هذه محتجزة
تحت رهن السلاح، فلا قاسم بجمعنا

459
00:33:45,629 --> 00:33:48,669
ولكن ربما يمكنك الشروع بإخباري
عن سبب اهتمام "الشركة" بك

460
00:33:48,709 --> 00:33:50,469
أيّة شركة؟

461
00:33:53,229 --> 00:33:55,869
لا وقت عندي للألاعيب

462
00:33:57,149 --> 00:33:59,989
حسناً، حسناً، اسمع

463
00:34:00,029 --> 00:34:04,109
اسمع، كنتُ أقسّم وقتي بين هنا وشمال
غرب المحيط الهادي بتأجير السفن

464
00:34:04,149 --> 00:34:06,029
الصيد؟ -
الصيد، ارتياد المعالم -

465
00:34:06,069 --> 00:34:08,149
أيّاً كان ما يسدّد الإيجار

466
00:34:08,229 --> 00:34:09,909
وقبل عام اصطحبتُ رجلاً

467
00:34:09,949 --> 00:34:11,509
كان عالم طبيعة من نوع ما

468
00:34:11,549 --> 00:34:13,189
كان يأخذ عيّنات الماء، والقياسات

469
00:34:13,269 --> 00:34:15,149
لأجل ماذا؟ -
لا أدري -

470
00:34:15,229 --> 00:34:17,989
لم أحفل طالما أن الشيك يُصرف
ولكن إليك الأمر

471
00:34:18,069 --> 00:34:21,469
بعدها ببضعة أشهر، تلقيتُ اتصالاً من
أحدهم راغباً بمعرفة المكان الذي أخذته إليه

472
00:34:21,509 --> 00:34:24,109
وأخبرتهم بأنّني لم أستطع التذكّر

473
00:34:24,229 --> 00:34:32,309
ولكن بدأ أشباه موظفي الحكومة بالمجيء
لشقّتي طارحين الأسئلة، ولم أدرِ ما أفعل

474
00:34:32,349 --> 00:34:36,589
(لذا اختبئت، وأتيتُ إلى (بنما
وانتقلتُ مع (صوفيا) بشكل دائم

475
00:34:36,629 --> 00:34:38,789
...حتّى -
حتّى شجار الحانة -

476
00:34:38,829 --> 00:34:42,869
أجل، وعندها انتهى أمري هنا
حيث جاء نفس الأشخاص لزياراتي

477
00:34:42,909 --> 00:34:44,429
قائلين بأنّهم سيخرجوني

478
00:34:44,509 --> 00:34:47,869
وحينما يفعلون، عليّ أخذهم لنفس
المكان الذي أخذت ذلك الرجل إليه

479
00:34:47,949 --> 00:34:49,789
لهذا أريد الكتاب الذي سرقه أخوك

480
00:34:49,829 --> 00:34:51,149
إنّه سجّل رحلاتي

481
00:34:51,189 --> 00:34:53,269
أكتب ملاحظات بالهوامش
تعرف، إحداثيّات، معالم

482
00:34:53,309 --> 00:34:55,869
عليّ إعادة تعقب خطواتي وإيجاد
ذلك الموقع، ليس لديّ خيار

483
00:34:55,909 --> 00:34:59,469
هذه حكاية مثيرة فعلاً، ولكن لو كان
ذلك الكتاب قيّماً كما تقول

484
00:34:59,509 --> 00:35:03,069
فلعلّي أتمسّك به لفترة
وأحرص على تنفيذ وعدهم من الاتفاق

485
00:35:03,149 --> 00:35:04,709
إنّك لا تفهم هذا، أليس كذلك؟

486
00:35:04,749 --> 00:35:05,829
...أحتاج وقتاً لأتمكّن من

487
00:35:05,869 --> 00:35:09,549
مسؤوليتي الوحيدة هي إخراجك من هنا

488
00:35:09,909 --> 00:35:12,389
وأيّاً كان ما بينك وبينهم فهو بينك وبينهم

489
00:35:12,469 --> 00:35:14,629
آسف

490
00:35:14,869 --> 00:35:17,069
حسناً

491
00:35:17,909 --> 00:35:19,989
ألديك أدنى فكرة حول كيفية عملنا لهذا؟

492
00:35:20,069 --> 00:35:23,749
كلّ ما أسمعه هو كيف أنّ لا أحد
يخرج من هذا المكان

493
00:35:24,069 --> 00:35:27,189
أعتقد أنّني سمعتُ هذا من قبل

494
00:35:30,749 --> 00:35:32,229
قصب السكّر حلو جدّاً

495
00:35:32,269 --> 00:35:34,949
...المانجا حلوة جدّاً، المرأة

496
00:35:35,029 --> 00:35:37,429
حسن، إن لم يكن المرفّه

497
00:35:37,509 --> 00:35:40,189
ما رأيك بإلقاء نكتة لنا يا فتى؟ -
...ليس الآن يا رفاق، عليّ أن -

498
00:35:40,269 --> 00:35:42,909
لمَ لا ترقص لنا؟ ما رأيك برقصة "الجيغ"؟

499
00:35:42,949 --> 00:35:45,389
لعلّك تحتاج يداً إضافيّة

500
00:35:46,629 --> 00:35:48,269
نلتَ منّي

501
00:35:48,749 --> 00:35:51,389
أجل، هذا صحيح
أفهمك فعلاً أيّها الفتى

502
00:35:51,429 --> 00:35:53,829
لربما خدعتَه ولكنك لا تخدعني

503
00:36:06,429 --> 00:36:09,829
اعذرني أيّها الرئيس -
طلبتُ منك الخصوصيّة -

504
00:36:09,869 --> 00:36:15,189
أتيتُ هنا لأشكرك لرفعك شأني هنا

505
00:36:15,229 --> 00:36:18,149
ولكن إن كان الأمر ذاته، فسأحبّذ
أن أعفى من واجباتي

506
00:36:18,269 --> 00:36:19,349
عمّ تتحدّث؟

507
00:36:19,389 --> 00:36:23,189
هنالك مشكلة ولاء تجري هنا

508
00:36:23,229 --> 00:36:27,869
ولا أريد أن ينتهي بي المطاف
ممزّقاً بين وفائي لك

509
00:36:27,909 --> 00:36:29,669
وواقع وجوب ابتعادي عن المشاكل

510
00:36:29,709 --> 00:36:32,149
فلقد أمضيت ما يكفي لمعرفة أنّه
وقتما تبدأ قطع الدومينو بالتهاوي

511
00:36:32,229 --> 00:36:35,629
فإن الرجل الجديد هو الملوم
"لهزّه الطاولة "الأوضاع

512
00:36:36,309 --> 00:36:38,229
يحسن بك الكفّ عن اللفّ
والدوران والكلام بوضوح

513
00:36:38,269 --> 00:36:41,509
لا! لستُ واشياً

514
00:36:41,549 --> 00:36:45,229
لا أطلب إليك أن تكون... واشياً

515
00:36:45,269 --> 00:36:47,469
بل أطلب إليك أن تكون صديقاً

516
00:36:47,509 --> 00:36:49,789
كما كنتُ صديقاً معك

517
00:36:51,349 --> 00:36:53,909
حسناً

518
00:36:55,509 --> 00:37:03,069
كنتُ أمشي بوقت سابق وسمعتُ أصواتاً
"تتحدّث عن "فليخسأ (ليتشيرو)، أريد حصّتي

519
00:37:03,109 --> 00:37:05,269
لا يمكنني معرفة من كان ولكنني
عندما استدرت عند الزاوية

520
00:37:05,349 --> 00:37:09,869
عرفتُ الوجوه.. نفس الوجوه
التي رأيتها بهذه الغرفة

521
00:37:10,909 --> 00:37:12,589
ليس لديّ ما أكسبه هنا، حسناً؟

522
00:37:12,669 --> 00:37:16,869
أنا نكرة دون أمل بأن أصبح ذا شأن

523
00:37:17,829 --> 00:37:23,549
ولكن من يحيطون بك سيربحون
الكثير إن وقعت

524
00:37:27,149 --> 00:37:29,989
آمل أن يجعلنا هذا متعادلين

525
00:37:31,349 --> 00:37:36,109
ولكن ما وهبتك إيّاه
لا يمكن أن يردّ بجميل واحد

526
00:37:38,549 --> 00:37:44,429
لذا أرفض طلبك، وستبقى كأذنيّ

527
00:37:44,469 --> 00:37:49,269
ستبلغني بكل ما تسمعه بغيابي

528
00:38:25,229 --> 00:38:29,269
كيف حالك يا (مايكل)؟ -
أفضل من البعض على ما يبدو -

529
00:38:29,309 --> 00:38:34,109
أتعلم؟ من المثير كيف أنّك تبدو
غير مكترث البتّة بأوضاع سكننا الحاليّة

530
00:38:34,149 --> 00:38:36,909
أتُراها لأنّك لا تخطّط للبقاء بها طويلاً؟

531
00:38:36,949 --> 00:38:40,829
(كما أخبرتك قبلاً يا (أليكس
هذه نهاية الطريق... لكلينا

532
00:38:40,909 --> 00:38:43,709
وماذا عن هذا؟
أوقفني عندما أخطئ

533
00:38:43,749 --> 00:38:46,629
أرادتك "الشركة" هنا بـ(بنما) حيّاً
ولكن لفّقت لك جريمة قتل

534
00:38:46,669 --> 00:38:50,909
وثمّ ولسبب غريب، تبدو مهتمّاً
فعلاً بمصير (ويسلر) هذا

535
00:38:50,949 --> 00:38:53,269
وعليّ أن أخبرك أمراً، يغمره الفضول عنك أيضاً

536
00:38:53,349 --> 00:38:58,229
"فلنرَ، أيّة مواهب تملكها وتجعل "الشركة
تقرّر بأنّك تفيدهم حيّاً أكثر منك ميّتاً؟

537
00:38:58,269 --> 00:39:00,429
ما قولك الآن يا (مايك)؟
هل بدأ كلامي يثير الاهتمام؟

538
00:39:00,469 --> 00:39:03,349
أعتقد أنّه يجدر بك تناول حبّة أخرى
لأنّ ذلك جنون

539
00:39:03,389 --> 00:39:05,309
إذاً، لا تمانع إن قتلتُه؟

540
00:39:05,389 --> 00:39:07,909
ويسلر)؟)

541
00:39:08,789 --> 00:39:13,389
"أعتقد أنّ السؤال هو "ما الذي ستمانعه الشركة؟ -
"السؤال هو "ما الذي سيفعلوه بك؟ -

542
00:39:13,509 --> 00:39:16,109
"بمن تحبّ؟"

543
00:39:17,869 --> 00:39:20,429
(توخّ الحذر يا (أليكس

544
00:40:15,869 --> 00:40:16,869
نعم؟

545
00:40:16,909 --> 00:40:19,349
يوم حافل؟

546
00:40:19,389 --> 00:40:20,909
ليس حافلاً كما أملتُ

547
00:40:20,989 --> 00:40:22,309
اسمع، كان عليك أن تحاول

548
00:40:22,389 --> 00:40:25,509
لربما فعلتُ المثل لو كنتُ مكانك

549
00:40:25,549 --> 00:40:27,909
ولكن لنكن واضحين تماماً

550
00:40:27,989 --> 00:40:30,709
لن تحاول فعل شيء كهذا ثانيةً قط

551
00:40:31,349 --> 00:40:33,069
أفهم ذلك

552
00:40:33,109 --> 00:40:38,549
أجل، ولكن لأتأكد فقط من فهمك
تركتُ لك شيئاً صغيراً بالمرآب

553
00:40:38,589 --> 00:40:41,469
عند القمامة

