1
00:00:01,734 --> 00:00:03,494
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,494 --> 00:00:06,774
أطلبت صورة حديثة لـ(إل. جي) و(سارة)؟ -
نعم -

3
00:00:07,334 --> 00:00:10,454
وأين هي؟ -
أرتني الصور ولكنها لم تسمح لي بالاحتفاظ بها -

4
00:00:11,574 --> 00:00:13,894
حسناً -
أريد أن أعرف من يكون هذا الرجل -

5
00:00:13,934 --> 00:00:15,454
(يقول أنّ اسمه (سولينس

6
00:00:16,334 --> 00:00:18,254
أليكس)، شكراً لمجيئك)

7
00:00:19,134 --> 00:00:20,094
(مرحباً، (لانغ

8
00:00:20,094 --> 00:00:23,734
ما الذي يجري؟ هنالك شتى العملاء
هنا يفتّشون مكتبك

9
00:00:23,894 --> 00:00:25,054
أعرفك، صحيح؟

10
00:00:25,334 --> 00:00:26,734
أخشى أن لا -
بلى، بلى -

11
00:00:27,334 --> 00:00:29,574
(إنّك (ماكفادن -
لقد خلطت بيني وبين أحد آخر -

12
00:00:29,574 --> 00:00:31,094
كنت برفقة السفير

13
00:00:31,134 --> 00:00:34,894
لا تعرفني ولا أعرفك
ولكن مهمّتك إخراجي من هنا

14
00:00:34,934 --> 00:00:36,294
ستهرب غداً -
بحلول الـ3 مساءاً -

15
00:00:36,294 --> 00:00:37,974
تعني صباحاً -
لا، أعني مساءاً -

16
00:00:38,014 --> 00:00:40,374
سنقوم بهذا غداً... بمنتصف اليوم

17
00:00:48,574 --> 00:00:49,654
أعطني الخاتم

18
00:00:51,094 --> 00:00:52,374
قرار حكيم

19
00:00:56,534 --> 00:00:59,374
أتريد الخاتم يا أخي؟ -
إنّه أقرب لأسلوب تأنّقك يا رجل -

20
00:01:08,894 --> 00:01:10,534
لا بأس، لا بأس

21
00:01:13,534 --> 00:01:15,574
تراجعوا جميعاً، تفضّل

22
00:01:16,014 --> 00:01:17,534
لا، تفضّل

23
00:01:19,774 --> 00:01:20,894
أريد مكالمتك

24
00:01:26,134 --> 00:01:29,214
عليك أن تحاول توخّي الحذر مستقبلاً -
حاضر، سيّدي -

25
00:01:52,374 --> 00:01:53,334
ما اسمك؟

26
00:01:55,134 --> 00:01:57,494
(تيغ) -
(مايكل) -

27
00:01:57,974 --> 00:02:01,734
(الأستراليّ، قلتَ بأنّكَ عرفته بـ(نيس
أهذا صحيح؟

28
00:02:01,934 --> 00:02:04,574
أتنعتني بالكاذب الآن؟ -
يزعم أنّك مليئ بالأكاذيب -

29
00:02:04,934 --> 00:02:07,214
قال بأنّه لم يكن سفيراً قطّ

30
00:02:07,334 --> 00:02:13,334
،لا، ليس سفيراً، السفير
(كنتُ حاجباً بفندق (السفير

31
00:02:14,254 --> 00:02:16,494
أكاد أقسم أنّه عمل هناك لبضعة أشهر

32
00:02:18,854 --> 00:02:21,614
من يدري؟ فلقد كنتُ منتشياً نصف الوقت

33
00:02:21,974 --> 00:02:23,494
وهذا سبب طردي نوعاً ما

34
00:02:24,254 --> 00:02:26,974
وهذا سبب وجودي هنا نوعاً ما -
ما الذي كان يعتزم فعله بـ(نيس)؟ -

35
00:02:27,454 --> 00:02:29,854
ماذا؟ أوتؤلّف كتاباً؟

36
00:02:30,494 --> 00:02:34,734
سنغادر عند الـ3:13 ممّا يمنحنا 3 ساعات و41 دقيقة -
ولا نزال بلا وسيلة لبلوغ الأرض المحايدة -

37
00:02:34,734 --> 00:02:37,574
سأتولّى أمر ذلك، عليّ تفقدّ الأمر أوّلاً -
والسياج؟ -

38
00:02:37,614 --> 00:02:40,774
لقد رشّه حفّار القبور صاحبك مرّة واحدة فقط
وأفترض أن لا نصعق كهربائيّاً اليوم

39
00:02:40,774 --> 00:02:42,894
أسيكون شعوري أفضل إن رشّ
سوكري) السياج ثانيةً؟ نعم)

40
00:02:42,894 --> 00:02:44,814
أهذا خيار؟ لا

41
00:02:45,014 --> 00:02:46,974
ما لم يكن لديه سبب آخر ليتواجد هناك

42
00:02:47,254 --> 00:02:49,814
ما الذي ستفعله؟ أستقتل أحدهم
لتحصل على رشّ أكثر على السياج؟

43
00:02:49,974 --> 00:02:52,694
سأفكّر بقتلك إن كان ذلك ينفعنا
في الخروج من هنا اليوم

44
00:02:52,974 --> 00:02:55,694
أوتعرف ما سيفيدنا بالخروج من هنا؟ سلّم

45
00:02:55,734 --> 00:02:59,454
مايكل).. أين سنذهب حال تخطّينا)
ذلك السياج؟

46
00:03:00,694 --> 00:03:02,294
أحضر لي سلّماً فحسب

47
00:03:06,574 --> 00:03:09,454
هذه الأرجوحة الشبكيّة أقصر من سابقتها -
قد نحتاج شيئاً لتطويلها -

48
00:03:09,494 --> 00:03:11,174
حسناً، سأتولّى الأمر

49
00:03:12,214 --> 00:03:13,734
لم أزر (نيس) قط

50
00:03:14,054 --> 00:03:15,414
سمعتُ بأنّها جميلة

51
00:03:15,934 --> 00:03:18,574
ما كنتُ لأعرف -
لا أكترث إن كان هذا الرجل يعرفك أم لا -

52
00:03:18,574 --> 00:03:22,254
ولكن ما أكترث به هو
حزمه الظاهر بمراقبتك طوال الوقت

53
00:03:22,734 --> 00:03:24,654
"سكوفيلد)، زيارة)"

54
00:03:24,814 --> 00:03:27,294
سنخرج من هنا قريباً
ولن يشكّل مشكلة

55
00:03:28,294 --> 00:03:30,414
"سكوفيلد)، جاءك زائر)"

56
00:03:37,134 --> 00:03:39,974
،مرحباً يا صاحبي، انظر
أيلعبون بالنرد ببلادك؟

57
00:03:39,974 --> 00:03:41,574
تعال لزنزانتي وسأعلّمك

58
00:03:42,374 --> 00:03:45,134
تريدني أن آتي لزنزانتك و "ألعب بالنرد"؟

59
00:03:45,774 --> 00:03:48,094
يا للباقة -
بالكاد أضحك سخرية -

60
00:03:48,414 --> 00:03:49,894
أجل، أجل، إنّها مثيرة للضحك

61
00:03:49,894 --> 00:03:53,134
أخبرني، أأنت ودود هكذا مع كل من
لا يرتدي قميصاً بـ(سونا)؟

62
00:03:53,374 --> 00:03:56,214
أعطيتك طعاماً يوم أمس
ووفرّت لك مكاناً لتبيت به

63
00:03:56,214 --> 00:03:57,254
أتساءل لماذا؟

64
00:03:58,054 --> 00:04:01,774
ما مشكلتك بحقّ الجحيم؟ -
اسمع، لا أرغب بممارسة الجنس معك، مفهوم؟ -

65
00:04:04,094 --> 00:04:05,694
أمِن الصعب تصديق ذلك؟

66
00:04:14,734 --> 00:04:15,774
أحضر صحناً

67
00:04:18,454 --> 00:04:22,374
كي نعبر الأرض المحايدة، سيتحتّم علينا
تعطيل اثنين من حرّاس الأبراج

68
00:04:22,814 --> 00:04:25,774
،تولّيتُ أمر واحد منهما سلفاً
أمّا مع الآخر، فسنحتاج لمساعدتك

69
00:04:26,454 --> 00:04:29,814
،كل يوم ما بين الواحدة والثانية
يأخذ فسحة غدائه، ويحضر كوب قهوة

70
00:04:29,934 --> 00:04:34,654
عليك معرفة من أين يجلبه وتضع شيئاً به
وتحرص أن يكون فاقداً للوعي أثناء الهرب

71
00:04:34,654 --> 00:04:36,574
أتخبرني بهذا قبل 3 ساعات من الانطلاق؟

72
00:04:37,254 --> 00:04:39,414
لا أعرف ما أخبرك به؟ -
الـ3:13؟ -

73
00:04:39,534 --> 00:04:41,054
الـ3:13 هي ساعة بدء الأمر

74
00:04:41,254 --> 00:04:44,134
سنبلغ الشاطئ عند الـ3:25 -
بوضح النهار -

75
00:04:44,174 --> 00:04:46,374
لا تزال "الشركة" تعتقد بأنّنا سنقوم
بهذا الليلة عند التاسعة، صحيح؟

76
00:04:46,374 --> 00:04:48,654
أصغِ، لم أعد أقدر على الكذب
(على هؤلاء القوم يا (مايكل

77
00:04:48,654 --> 00:04:50,534
نحتاج وقتاً لتمشيط مكان النقل

78
00:04:50,574 --> 00:04:54,014
(لنكتشف إن كان بوسعنا إخراج (إل. جي
و(سارة) من هناك بحال حاولوا فعل شيء

79
00:04:55,094 --> 00:04:56,934
أأحضرت المسدّس؟ -
نعم، أحضرته -

80
00:04:59,254 --> 00:05:01,974
كيف حال (إل. جي) و (سارة)؟ -
إنّهما بخير -

81
00:05:02,374 --> 00:05:03,694
وماذا عن الصور؟

82
00:05:04,534 --> 00:05:05,774
لا أستطيع الحصول على الصور

83
00:05:06,214 --> 00:05:08,414
(أريدها يا (لينك -
لا أستطيع الحصول على الصور -

84
00:05:08,414 --> 00:05:11,134
كيف نتيقّن من أنّهما لا يزالان حيّين؟
إنّهما السبب الوحيد لفعلي هذا

85
00:05:11,134 --> 00:05:12,934
تقول (سوزان) بأنّهما بخير، ثق بها فحسب

86
00:05:12,974 --> 00:05:17,054
أنت من يقول لي دائماً بأنّه لا يمكننا
الوثوق بأحد، والآن، تكفل هذا الشخص

87
00:05:17,054 --> 00:05:18,854
لا يوجد وقت كافٍ

88
00:05:20,894 --> 00:05:25,654
(اسمع، إن لم أرَ صوراً لـ(إل. جي
و (سارة) بحلول الـ2:30 هذا المساء

89
00:05:26,854 --> 00:05:28,174
فلن أبرح مكاني

90
00:05:35,054 --> 00:05:37,054
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

91
00:05:38,454 --> 00:05:40,614
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

92
00:05:42,014 --> 00:05:43,774
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

93
00:05:43,774 --> 00:05:45,414
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

94
00:05:45,414 --> 00:05:46,814
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

95
00:05:46,814 --> 00:05:48,334
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

96
00:05:48,334 --> 00:05:49,734
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

97
00:05:49,734 --> 00:05:51,214
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

98
00:05:51,214 --> 00:05:52,294
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

99
00:05:52,454 --> 00:05:53,934
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

100
00:05:53,974 --> 00:05:58,054
(( الهروب من السجن ))
الموسم الثالث - الحلقة 6
(( نهاية وشيكة ))

101
00:05:58,174 --> 00:06:00,414
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

102
00:06:16,749 --> 00:06:20,909
،لا أكاد أجد جبنة أميركيّة هنا
(آمل أن تحبّ الـ(أساديرو

103
00:06:21,269 --> 00:06:23,109
نعم، إنّها جيّدة

104
00:06:24,269 --> 00:06:27,309
(قبل بضعة أعوام، كنتُ أخدم بـ(الموصل

105
00:06:28,509 --> 00:06:30,189
وأُسِرتُ

106
00:06:30,829 --> 00:06:35,229
بعدها ببضعة ليالٍ، تمكّنتُ من سماع
أصوات مروحيّات الجيش الأميركيّ

107
00:06:35,469 --> 00:06:37,309
كيلومتران وتقترب

108
00:06:38,829 --> 00:06:41,989
كانت لا تزال يداي مقيدتان خلف ظهري
وهربت

109
00:06:42,109 --> 00:06:45,669
لم يخطر ببالي بأنّها إن كانت مهمّة إنقاذ

110
00:06:46,069 --> 00:06:48,189
فسيسع آسريّ سماع المروحيّات

111
00:06:49,269 --> 00:06:53,549
لم يخطر ببالي بأنّ هذه كانت
عملية تبادل رهائن بالواقع

112
00:06:54,549 --> 00:07:00,869
وبأنّ ذلك الوثب سيعتبر تصرّفاً عدائيّاً

113
00:07:03,189 --> 00:07:05,629
أُسرتُ ثانيةً على الفور

114
00:07:06,469 --> 00:07:08,069
ومات ستّة جوّالة

115
00:07:08,669 --> 00:07:10,229
بتبادل إطلاق النار

116
00:07:11,629 --> 00:07:13,749
...وللأسابيع الثلاثة التالية

117
00:07:20,229 --> 00:07:21,429
...لنقل

118
00:07:22,669 --> 00:07:24,389
بأنّ الرجال خنازير

119
00:07:28,589 --> 00:07:30,309
لنكن واضحين

120
00:07:31,429 --> 00:07:33,269
هذه عمليّة تبادل

121
00:07:34,189 --> 00:07:37,629
إن لم تحاول التصرّف كبطل
فستكون ووالدك بخير

122
00:07:38,429 --> 00:07:40,229
مفهوم؟ -
مفهوم -

123
00:07:40,589 --> 00:07:41,509
جيّد

124
00:07:45,229 --> 00:07:46,549
كُلْ

125
00:07:50,509 --> 00:07:52,989
!نورمان)؟ (نورمان)؟)

126
00:07:53,069 --> 00:07:54,949
(كما يمكنك أن تتصوّر، يفضّل (ليتشيرو

127
00:07:54,949 --> 00:07:55,949
نورمان)؟)

128
00:07:56,349 --> 00:07:58,629
يقتلك قبل أو بعد أن يقوم بحساب ضرائبك

129
00:08:00,429 --> 00:08:02,909
يقتلك متى يشاء

130
00:08:03,269 --> 00:08:06,789
،أشعر بالظمأ
لم لا تذهب لتعدّ لي شراباً يا فتى؟

131
00:08:06,789 --> 00:08:11,109
لعلّك لم تستلم المذكّرة
ولكن تمّت ترقيتي... أيّها الفتى

132
00:08:14,549 --> 00:08:15,669
ما الذي قلتَه لي؟

133
00:08:16,589 --> 00:08:17,629
ما المشكلة؟

134
00:08:18,589 --> 00:08:22,789
القصير هذا وفمه، هذه هي المشكلة
!أدعوه للنزال فوراً

135
00:08:23,189 --> 00:08:25,469
سأكلّمه، انصرف

136
00:08:27,869 --> 00:08:29,349
لم ينقضي هذا الأمر

137
00:08:32,149 --> 00:08:33,189
!انصرفوا

138
00:08:36,589 --> 00:08:38,629
...كنّا فقط -
لا، لا، لا -

139
00:08:38,949 --> 00:08:41,549
...المعروف الذي تدين به لي
ماذا اكتشفتَ؟

140
00:08:41,629 --> 00:08:43,389
أمر كهذا يستغرق وقتاً

141
00:08:43,509 --> 00:08:48,029
لا يمكنني قصدهم فحسب وقول "أيّاً كان
يخون (ليتشيرو) فليرفع يده" كما تعلم

142
00:08:48,309 --> 00:08:51,589
طلبت إليك أن تكون أذنيّ بهذا السجن
!ولم تسمع شيئاً؟

143
00:08:51,589 --> 00:08:56,269
كلّ ما أعرفه هو أنّه بكلّ مرّة أحاول وأجلس
وأبدأ باستنباط الأمور، يغيّر (سامي) الموضوع

144
00:08:56,269 --> 00:09:00,269
...لا أدّعي بأنّه الرجل المنشود، ولكن -
لا أرغب بسماع نظريّاتك -

145
00:09:00,949 --> 00:09:02,189
أريد نتائج

146
00:09:21,149 --> 00:09:22,269
أكلّ شيء على ما يرام؟

147
00:09:22,429 --> 00:09:25,989
هل (جيمس) بخير؟ -
نعم، إنّه بخير، من أين هذه؟ -

148
00:09:27,349 --> 00:09:30,469
(مقهى (أوريب)، جانب طريق (بوديغا
على بعد بضعة كيلومترات

149
00:09:30,509 --> 00:09:33,749
..إن أردتك أن تتعرّف على حارس معيّن
حارس برج.. أيمكنك فعل ذلك؟

150
00:09:34,709 --> 00:09:37,109
لا أريد أن يفتضح أمري فحسب -
أيمكنك فعل ذلك أم لا؟ -

151
00:09:37,589 --> 00:09:38,469
نعم

152
00:09:42,949 --> 00:09:44,109
لينكولن)؟) -
نعم -

153
00:09:44,309 --> 00:09:45,829
ما الأمر؟ -
أريد شيئاً -

154
00:10:11,869 --> 00:10:15,469
تيودورو) غير مؤذٍ يا رجل، إنّه مهرّج) -
مهرّج ميت -

155
00:10:21,629 --> 00:10:28,909
،يا رجل، لم أكن أنوي قول شيء ولكن البارحة
كنتُ أبحث عن أوراق لعبي وخمّن ماذا؟

156
00:10:30,549 --> 00:10:31,509
وجدتُ هذه

157
00:10:31,789 --> 00:10:33,029
إنّك تخفيها عنّي

158
00:10:33,789 --> 00:10:35,709
خذها فطعمها مريع

159
00:10:35,989 --> 00:10:38,789
يا رجل، لا يمكنك الحصول
على لفائف تبغ أفضل من هذه

160
00:10:38,869 --> 00:10:40,589
من أين أتيت بها؟ (أغوسطو)؟

161
00:10:40,669 --> 00:10:44,429
لا أستطيع منعه من إرسالها لي
ولكنني لا أعمل لحسابه، أتفهم؟

162
00:10:46,349 --> 00:10:48,109
أواثق بأنّك لا تمانع؟

163
00:11:20,789 --> 00:11:22,509
كنتُ بالجوار

164
00:11:26,829 --> 00:11:28,469
قطعت كل هذه المسافة للزيارة؟

165
00:11:28,949 --> 00:11:30,389
أتيتُ لإخراجك من هنا

166
00:11:30,709 --> 00:11:33,949
أستطيع نقلك لسجن (شوم) الإصلاحيّ
بغضون 48 ساعة

167
00:11:34,589 --> 00:11:36,029
(في (سانت لويس

168
00:11:36,149 --> 00:11:39,469
أراد (سولينس) سجنا بحراسة متوسطة
ولكنني أخضعتُه بالكلام

169
00:11:39,869 --> 00:11:44,189
أيّ نوع من الصفقات
يحضر لي؟ 25 عاماً؟ مؤبّد؟

170
00:11:44,269 --> 00:11:49,469
يمنحنا المدير مجالاً كبيراً مقابل الشهادة
(ضدّ الحكومة بمؤامرة (لينكولن بوروز

171
00:11:50,309 --> 00:11:51,269
...لذا

172
00:11:52,629 --> 00:11:54,069
ما رأيك بثمان سنوات؟

173
00:11:55,589 --> 00:11:58,589
حالما ينتهي (سولينس)، نستطيع
...تجهيز شاحنة مغلقة

174
00:11:59,229 --> 00:12:00,389
لا أظنّ ذلك

175
00:12:01,149 --> 00:12:02,109
ماذا؟

176
00:12:02,789 --> 00:12:08,149
أقدّر الجهد، جهدك، ولكن لا يمكنني
قضاء ثماني أعوام

177
00:12:08,349 --> 00:12:09,789
إنّك تقضي عشرة الآن

178
00:12:11,309 --> 00:12:13,349
تطالب الحكومة بردّ بعض الجمائل

179
00:12:13,349 --> 00:12:16,869
ومتى ما كنت بـ(الولايات المتحدة)، إن لم
تتعاون فسيقاضونك على كلّ شيء

180
00:12:16,909 --> 00:12:18,709
وأعني تهم جرائم متعدّدة

181
00:12:23,309 --> 00:12:26,669
من دون هذه الصفقة، ستقبع بالسجن بقيّة عمرك

182
00:12:29,149 --> 00:12:30,589
...أقدّر الجهد

183
00:12:31,189 --> 00:12:32,229
...جهدك

184
00:12:32,829 --> 00:12:34,549
(أليكس) -
ولكن لا يمكنني ذلك -

185
00:12:35,509 --> 00:12:37,069
!(أليكس)

186
00:12:39,709 --> 00:12:41,549
...أثناء خروجنا من هنا، و

187
00:12:42,869 --> 00:12:44,509
...إن لم أنجُ

188
00:12:44,989 --> 00:12:47,469
هلاّ حرصتَ على إيصال هذه لخليلتي؟

189
00:12:50,069 --> 00:12:51,109
حسناً

190
00:12:54,669 --> 00:12:59,229
أتعرف؟ أستطيع القيام بالمثل لأجلك -
اعقد طيّة مرساة هناك -

191
00:13:00,829 --> 00:13:03,509
كنتُ أعرض خدماتي فحسب -
أوتعرف؟ إن كنتَ أنا من لم ينجُ -

192
00:13:03,589 --> 00:13:06,589
وترغب فعلاً بإسدائي صنيعاً
فنفّذ قسمك من الاتفاق

193
00:13:08,189 --> 00:13:10,709
سأفعل ما بوسعي -
آمل أن يكون ذلك صحيحاً -

194
00:13:11,829 --> 00:13:13,349
ما حال تلك العقدة؟

195
00:13:14,709 --> 00:13:15,789
هاك

196
00:13:17,109 --> 00:13:18,869
هل نجحتُ باختبارك؟

197
00:13:19,229 --> 00:13:21,309
أخبرتك بأنّني صيّاد

198
00:13:23,069 --> 00:13:25,829
أين وصلنا؟ -
وجدتُ زنزانة توصلنا للأرض المحايدة -

199
00:13:25,829 --> 00:13:29,109
إنّها مسافة جري أكبر من سابقتها
ولكنها ستفي بالغرض

200
00:13:29,309 --> 00:13:30,749
أيّ واحدة؟ من يقيم هناك؟

201
00:13:31,309 --> 00:13:33,309
(بابو)، (تشيو) و (سامي)

202
00:13:33,789 --> 00:13:36,869
اسمع، أعرف ما تفكّر فيه ولكنها
الزنزانة الوحيدة بالطابق الثاني

203
00:13:36,869 --> 00:13:40,629
ذات خط مباشر للسياج، حيث لن نُرى
من قِبل حرّاس البرج الآخر

204
00:13:40,669 --> 00:13:42,229
وكيف نضمن أنّهم لن يكونوا هناك؟

205
00:13:42,229 --> 00:13:45,909
بحلول الثانية، يجب أن يكون الجميع
بالساحة لمباراة كرة قدم وقت الغداء

206
00:13:47,429 --> 00:13:49,069
أواثق أنّها لم تبدأ بالفعل؟

207
00:13:57,309 --> 00:14:00,349
خرج أحدهم عن الحلبة ليسوّي خلافاً

208
00:14:01,509 --> 00:14:06,749
والآن، أيّما يهين أحدهم نظام عدالتنا
بهذه الطريقة، يجب أن يُعاقَب

209
00:14:06,989 --> 00:14:09,589
والآن، أعلم بأنّ الجبان لن يتقدّم للشهادة

210
00:14:09,669 --> 00:14:15,869
ولكن إن كانت لدى أحدكم معلومات
حول هذا التصرّف المشين، أطالب بالمعرفة

211
00:14:24,349 --> 00:14:26,149
"فلنذهب أيّها "الصغير -
لماذا؟ -

212
00:14:26,189 --> 00:14:28,189
يريدك (ليتشيرو)، تحرّك

213
00:14:29,989 --> 00:14:34,109
أراك كلّ يوم بالساحة، تلعب رياضاتك
الأميركيّة مرتدياً ملابسك الأميركيّة

214
00:14:34,149 --> 00:14:36,909
ولا أخالني سمعتك تتحدّث كلمة
إسبانيّة مذ جئت هنا

215
00:14:36,989 --> 00:14:40,309
أحبّ تمرين إنجليزيّتي -
ولمَ عساك لا تفعل؟ -

216
00:14:41,029 --> 00:14:43,069
أمريكا) أمّة عظيمة)

217
00:14:43,509 --> 00:14:47,869
أمّة واحدة، غير قابلة للتقسيم"
بحريّة وعدالة للجميع"، أهذا صحيح؟

218
00:14:48,029 --> 00:14:49,869
نعم -
نعم -

219
00:14:50,429 --> 00:14:51,789
عدالة للجميع

220
00:14:52,269 --> 00:14:55,309
عدالة لك وعدالة لي

221
00:14:56,749 --> 00:14:58,309
...وعدالة لـ

222
00:14:58,589 --> 00:15:00,589
أيّ من قتل "الأبيض" بالساحة

223
00:15:01,829 --> 00:15:04,069
والآن، أعرف لمَ لمْ تقل شيئاً بالخارج

224
00:15:04,549 --> 00:15:09,709
ولكنك تلعب ألعابك الأميركيّة السخيفة طوال
اليوم، أمام الدرج الذي وجدت عنده الجثّة مباشرةً

225
00:15:11,429 --> 00:15:13,829
والآن، إن لم تخبرني بما رأيتَ

226
00:15:15,349 --> 00:15:17,109
فستكون هنالك عواقب

227
00:15:22,669 --> 00:15:26,309
رأيتُ شخصاً واحداً يلج بيت الدرج

228
00:15:28,229 --> 00:15:31,669
وبعدها بدقيقة ربما، سمعتُ جدالاً

229
00:15:32,429 --> 00:15:34,149
من رأيتَ؟

230
00:15:37,709 --> 00:15:39,349
...لذا بعد أن نعقد الحبل

231
00:15:40,869 --> 00:15:46,789
نثقب المزلاج، ونفتح التعريشة وننزل، صح؟ -
أيودّ أحدكما قول شيء عمّا رأيناه بالخارج توّاً؟ -

232
00:15:47,869 --> 00:15:48,749
وما هنالك ليقال؟

233
00:15:48,749 --> 00:15:52,389
كبداية، قبل ساعة قلت بأنّه قد
يجدر بنا قتل أحدهم وبعدها يُقتل أحدهم

234
00:15:52,389 --> 00:15:55,149
لم أقل ذلك، وهذا بالضبط ما علينا
التركيز عليه الآن

235
00:15:55,149 --> 00:15:58,629
فلنمضِ ساعتين بالقلق
على جثّة أخرى بهذا الجحيم

236
00:15:58,989 --> 00:16:00,069
ماذا تريد؟

237
00:16:00,829 --> 00:16:01,709
ماذا تفعل؟

238
00:16:01,789 --> 00:16:04,189
يرغب (ليتشيرو) برؤيتك -
ليست لديّ أيّة معلومات -

239
00:16:04,189 --> 00:16:06,789
لا يريد معلومات، بل يريد اعترافاً

240
00:16:15,312 --> 00:16:17,912
لم أقترف جرماً -
أصغِ إليه، إنّه بريء -

241
00:16:19,352 --> 00:16:22,112
أترغب بالاعتراف؟
بمقدروك مبادلة الأماكن بسهولة

242
00:16:26,512 --> 00:16:29,312
لربما يجدر بنا القلق حول
من يكون القاتل الحقيقيّ

243
00:16:29,992 --> 00:16:33,312
أجل، ولكن بهذا المكان، قد يكون
هنالك المئات بتلك القائمة

244
00:16:33,352 --> 00:16:37,192
عدا أنّي أرى أن جرح طعنة واحدة
(بقاعدة العنق تبدو احترافيّة جدّاً يا (أليكس

245
00:16:37,352 --> 00:16:41,192
كنتُ بالزيارة أيّها المحقّق (كوجاك)، وما الذي
يجعلك واثقاً جدّاً بأنّ (ويسلر) لم يفعلها؟

246
00:16:41,192 --> 00:16:42,912
هو من كان على خصومة مع الرجل

247
00:16:42,912 --> 00:16:45,392
لا، لديه الكثير ليخسره -
لقد رحل (ويسلر)، وإن لم يكن الآن -

248
00:16:45,432 --> 00:16:50,352
فعلى الأغلب قريباً، لذا اقتصر الأمر عليّ وعليك -
لا اقتصار عليّ وعليك، لن نغادر دونه -

249
00:16:50,392 --> 00:16:52,512
بغضون ساعتين، سأخرج من تلك
النافذة وعبر ذلك السياج

250
00:16:52,512 --> 00:16:54,232
حقّاً؟ -
نعم، هذا صحيح -

251
00:16:54,232 --> 00:16:56,552
وإلى أين ستذهب يا (أليكس)؟ -
لأيّ مكان عدا هذا المكان -

252
00:16:56,552 --> 00:17:00,072
هنالك طريق واحدة للخروج وتخضع
الغابة لدوريّة مستمرّة من الشرطة 24 ساعة

253
00:17:00,112 --> 00:17:02,112
لذا، مجدّداً، إلى أين ستذهب يا (أليكس)؟

254
00:17:02,112 --> 00:17:04,112
سأرحل عند الـ3:13

255
00:17:09,792 --> 00:17:11,592
أخبرتكم بأنّي لا أعرف شيئاً عن هذا الأمر

256
00:17:11,992 --> 00:17:14,552
...لا يُفترض
لا يُفترض بي أن أكون هنا

257
00:17:14,592 --> 00:17:17,072
بوسعي أن أعدك بأنّي لم أقتل ذلك الرجل

258
00:17:17,072 --> 00:17:21,112
رآك أحدهم وأنت تنزل بيت الدرج -
بيت الـ... أهنالك أيّ دليل آخر؟ -

259
00:17:21,392 --> 00:17:24,272
سيجد رجالي شيئاً -
أترى سلاحاً بحوزتي؟ -

260
00:17:24,272 --> 00:17:27,792
لم أتوقّع رؤية سلاح بحوزتك -
حسن، لمَ لا يبحثون عن ذلك؟ -

261
00:17:27,792 --> 00:17:31,272
جد ذلك وستجد القاتل الحقيقيّ -
أو لعلّهم سيجدون أين دسستَه -

262
00:17:31,272 --> 00:17:32,672
وماذا إذاً، ألفّق لأحدهم الجريمة؟

263
00:17:32,712 --> 00:17:36,152
أخطر ببالك قط بأنّه لعلّ أحدهم يلفّق لي الجريمة -
ومن قد يتجشّم العناء؟ -

264
00:17:36,152 --> 00:17:38,352
تعرف سبب وجودي هنا
وتعرف أنّ لي أعداء أقوياء

265
00:17:38,352 --> 00:17:40,552
أتحسب أنّ حكمي يسيطر عليه أصدقاء المحافظ؟

266
00:17:40,752 --> 00:17:42,192
اجلس

267
00:17:43,232 --> 00:17:44,392
عندما كنتُ بالـ13

268
00:17:46,512 --> 00:17:48,512
عملت أمّي كخادمة لرجل ثريّ

269
00:17:49,592 --> 00:17:50,832
...إلى أن جاء يوم

270
00:17:52,352 --> 00:17:54,072
...كانت به وحيدة بالمنزل

271
00:17:55,912 --> 00:17:57,272
...معه وقام

272
00:18:02,512 --> 00:18:04,072
عرف الجميع ما فعل

273
00:18:06,832 --> 00:18:10,592
ولكن لأنّه كان ثريّاً وكنّا مهاجرين

274
00:18:11,752 --> 00:18:13,752
لن تتلقّى الشرطة بلاغاً حتّى

275
00:18:15,872 --> 00:18:20,192
لذا، وبعدها بأسبوع، ولكي أتمكّن
...من الدخول من بوّاباته

276
00:18:21,152 --> 00:18:24,672
...تنكّرتُ بزيّ بائع حليب
"ليتشيرو): بائع حليب)"

277
00:18:25,272 --> 00:18:28,632
وحرصتُ على صدور العقاب العادل

278
00:18:29,752 --> 00:18:32,072
والآن، تريد أن تخبرني كيف أفضّل الأثرياء

279
00:18:34,832 --> 00:18:38,392
أفهم القوانين هنا، وأحترمها

280
00:18:39,352 --> 00:18:41,352
ولكن لمَ تستعجل الحكم؟

281
00:18:41,952 --> 00:18:45,592
أثمّة قانون ينصّ على إدانة المشتبه
خلال عشر دقائق؟

282
00:18:49,232 --> 00:18:50,192
كلاّ

283
00:18:54,512 --> 00:18:56,232
أمامنا متسع طويل

284
00:18:58,552 --> 00:18:59,392
شكراً

285
00:18:59,792 --> 00:19:03,712
،والآن، من الجليّ أنّني لن أبرح مكاني
لذا إن أردت الحديث ثانية، فسأكون بزنزانتي

286
00:19:03,792 --> 00:19:07,152
كلاّ، ستكون هنا على هذا المقعد

287
00:19:22,552 --> 00:19:25,552
ما الذي تريده بحقّ الجحيم؟ -
لا أحبّك -

288
00:19:25,992 --> 00:19:27,832
ولا أحترمك بالتأكيد

289
00:19:28,112 --> 00:19:31,392
كفى، إنّك تجرح مشاعري -
رأيتُ ما أنت قادر على فعله -

290
00:19:31,392 --> 00:19:34,552
ولكن عليّ القول، لم أصنّفك كقاتل مطلقاً

291
00:19:35,392 --> 00:19:40,752
أتحسبني قتلتُ (تيغ)؟ -
رأيتكما أنتما الاثنين بالساحة هذا الصباح -

292
00:19:40,792 --> 00:19:43,072
كنتُ أحاول أن أكون لطيفاً معه
هو من بدأ بمشاكستي

293
00:19:43,072 --> 00:19:44,512
إن لم تكن قد قتلته فمن فعل؟

294
00:19:44,912 --> 00:19:46,832
لستُ أنا -
(بالله عليك يا (براد -

295
00:19:47,312 --> 00:19:50,472
من أراد موته سواك؟ -
أتحسبني قتلتُ ذلك الضفدع فعلاً؟ -

296
00:19:50,552 --> 00:19:55,152
كم مرّة حاصرتك بمرمى سلاحي؟
أتظنّ أنّي لم أرد ضغط ذلك الزناد؟

297
00:19:58,632 --> 00:19:59,712
...اللعنة

298
00:20:01,032 --> 00:20:03,152
لا أستطيع قتل نفسي حتّى

299
00:20:12,432 --> 00:20:15,192
أرأيت أيّ أحد يرى (ويسلر) وهو
ينزل بيت الدرج؟

300
00:20:15,512 --> 00:20:16,952
لقد كنّا بالخارج لدقيقة فقط

301
00:20:17,032 --> 00:20:18,192
حسناً، أسرع إذاً

302
00:20:18,192 --> 00:20:22,112
،كلمّا مات (ويسلر) بوقت أسرع
كلّما استطعت إعطاءك رجل الدجاجة أسرع

303
00:20:22,312 --> 00:20:24,392
أو إن كنتَ تفضّل ذلك، تستطيع إعطائي
...رجل الدجاجة

304
00:20:24,432 --> 00:20:26,432
تعرف، حاول واخرج كرجل

305
00:20:26,912 --> 00:20:30,152
بكلا الحالين، ستدخل الحلبة معي اليوم

306
00:20:38,592 --> 00:20:44,512
زايلافول)، يُستخدم لتخدير الكلاب)
قطرتان، ويغيب الحارس عن الوعي خلال ساعة

307
00:20:45,232 --> 00:20:47,232
كنتُ أتوقّع انضمام خليلة (ويسلر) إليك

308
00:20:47,352 --> 00:20:50,152
أين هي؟ بالسيّارة عند الزاوية؟ -
هي من قصدتني -

309
00:20:50,232 --> 00:20:53,432
لا أمانع أن تساعدك ولكنّي أمانع
إخفاءك الأمر عنّي

310
00:20:53,552 --> 00:20:55,752
وأيّ فرق يشكّله هذا؟
أعني، سنفرغ غداً، صحيح؟

311
00:20:55,792 --> 00:20:57,592
(لا مزيد من المفاجآت يا (لينكولن

312
00:20:59,712 --> 00:21:02,672
ماذا؟ قل ما عندك؟ -
أيمكنك إحضار المزيد من صور (سارة)؟ -

313
00:21:03,432 --> 00:21:05,192
حيّةً؟ لا

314
00:21:08,152 --> 00:21:09,192
لم تخبره

315
00:21:09,872 --> 00:21:12,312
لم تخبر (مايكل) بأنّ (سارة) ميتة

316
00:21:12,952 --> 00:21:14,792
أيمكننا الحصول على صور أم لا؟

317
00:21:15,072 --> 00:21:19,352
،واثقة بأنّنا نستطيع دمج صورتين معاً
ولكنّه تصرّف ذكيّ ألاّ تخبر أخاك

318
00:21:19,472 --> 00:21:21,192
يبدو حسّاساً قليلاً بالنسبة لي

319
00:21:23,392 --> 00:21:26,952
إليك نقطة التبادل، سأكون و(إل. جي) بالانتظار
أنت و(مايكل) و(ويسلر) ستقابلونا هناك

320
00:21:26,952 --> 00:21:30,032
إن جرى كلّ شيء وفق المخطّط
فستسترجع ابنك بحلول التاسعة

321
00:21:30,992 --> 00:21:32,112
لينكولن)؟)

322
00:21:32,712 --> 00:21:33,912
التاسعة

323
00:21:48,912 --> 00:21:50,072
أيّ واحد هو؟

324
00:21:50,232 --> 00:21:51,472
لا أدري، أظنّه الأطول

325
00:21:51,512 --> 00:21:53,712
الآخر يشرب عصير البرتقال دوماً -
هل أنت متأكد؟ -

326
00:21:53,712 --> 00:21:56,432
أعتقد ذلك، لستُ متأكداً تماماً
ولكنهم يشبهون بعضهم

327
00:21:56,592 --> 00:21:59,152
،كنّا نحاول الاتصال بك
(هنالك جثّة أخرى بـ(سونا

328
00:21:59,272 --> 00:22:01,472
...كنتُ فقط -
هيّا -

329
00:22:04,352 --> 00:22:07,032
أتريد قهوة؟ -
أحضر لي عصيراً -

330
00:22:07,112 --> 00:22:08,072
عصير برتقال

331
00:22:11,752 --> 00:22:14,592
عصير برتقال وقهوة من فضلك

332
00:22:26,312 --> 00:22:27,352
!انتبه لطريقك

333
00:22:27,472 --> 00:22:30,992
،اسمع، هذا لصديقي.. أرجوك
أرجوك، أصرّ على ذلك

334
00:22:31,592 --> 00:22:33,872
أيّها القائد (هورتادو)! إليك كأساً جديدة

335
00:22:33,992 --> 00:22:35,312
كلاّ، صدقاً -
"خذ، خذ" -

336
00:22:36,592 --> 00:22:38,312
"خذ" -
"شكراً" -

337
00:22:38,472 --> 00:22:41,752
....يا رجل، إنّي -
شكراً بأيّ حال -

338
00:22:42,712 --> 00:22:44,912
"معذرةً، "سيّدي
(عليّ الذهاب لـ(سونا

339
00:22:45,032 --> 00:22:45,752
...أنا

340
00:22:45,792 --> 00:22:47,512
...لقد نفد الوقود من سيّارتي و -
آسف -

341
00:22:47,512 --> 00:22:51,152
إنّي متّجه بالاتجاه الخطأ -
عليّ الذهاب لـ(سونا) حقّاً -

342
00:22:51,152 --> 00:22:55,952
سأقلّك، تعالي معي -
أشكرك -

343
00:22:59,792 --> 00:23:01,512
انتبهي للغطاء

344
00:23:15,312 --> 00:23:17,032
تعازيّ

345
00:23:17,632 --> 00:23:21,072
كسبت صديقاً أخيراً، وها هو على
وشك الموت، يا للعار

346
00:23:21,552 --> 00:23:23,472
بوسعك منع ذلك كما تعلم

347
00:23:24,032 --> 00:23:28,072
إن لم تكن قد لاحظتَ، فإنّ منصبي
يمكّنني من سماع أمور

348
00:23:31,912 --> 00:23:32,672
إنّي مصغٍ

349
00:23:33,072 --> 00:23:36,512
الدليل الوحيد لدى (ليتشيرو) هو أنّ
رجلك نزل بيت الدرج، صح؟

350
00:23:36,512 --> 00:23:39,112
ماذا لو كان لديك دليل أكثر غلبة؟ -
ليس لديّ -

351
00:23:39,192 --> 00:23:41,952
...ولكن إن كان لديك -
أتقترح أن أختلق شيئاً؟ -

352
00:23:41,992 --> 00:23:45,152
إن كان يجعلك ذلك يريح ضميرك أكثر
فألقي باللائمة على أحد يستحقها

353
00:23:45,152 --> 00:23:48,312
أحد قد قتل من قبل وأفلت دونما عقاب -
أجل، مثلك ربما -

354
00:23:49,752 --> 00:23:50,592
(سامي)

355
00:23:54,552 --> 00:23:57,312
تريدني أن أخبر (ليتشيرو) بأنّ
ساعده الأيمن يجب أن يموت؟

356
00:23:58,072 --> 00:24:01,272
لا تخبر (ليتشيرو) بشيء

357
00:24:01,912 --> 00:24:04,152
يعرف (ليتشيرو) بأنّ
(هذا هو خاتم (سامي

358
00:24:04,792 --> 00:24:08,712
إن أوقعته بالدم عند بيت الدرج
...ثمّ تصيح منادياً (ليتشيرو) بما وجدتَه

359
00:24:08,752 --> 00:24:13,432
سيسمع السجن بأسره بدليل قاطع
(على ذنب (سامي

360
00:24:13,632 --> 00:24:16,712
ولن يكون أمام (ليتشيرو) خيار
سوى أن يستجيب

361
00:24:21,952 --> 00:24:23,712
(هذه (سونا

362
00:24:24,672 --> 00:24:26,752
فلا تُقلق رأسك الجميل الصغير بالأمر

363
00:24:26,752 --> 00:24:30,512
كلّ ما عليك فعله هو إلقاء الخاتم بالدم
والقول بأنّ (سامي) هو الفاعل

364
00:24:30,512 --> 00:24:31,672
وسأتولّى أنا الباقي

365
00:24:35,192 --> 00:24:37,032
أتريد إنقاذ حياة صديقك؟

366
00:24:37,792 --> 00:24:39,432
على أحد آخر أن يموت

367
00:25:28,075 --> 00:25:29,995
اشرح خلافك مع (تيغ) هذا

368
00:25:30,395 --> 00:25:32,395
ممّا سمعتُ، فإنّه كان يعرف شيئاً عنك؟

369
00:25:33,475 --> 00:25:35,315
ظنّ أنّه يعرف شيئاً عنّي

370
00:25:35,475 --> 00:25:37,595
فرصة وحافز، ليست هذه تركيبة جيّدة

371
00:25:37,675 --> 00:25:41,355
يجب أن تعلم أنّ هنالك سخطاً من
(العديد من السجناء حول إدارتك لـ(سونا

372
00:25:41,515 --> 00:25:43,635
لن يكون الوقت ملائماً الآن لإهانتي

373
00:25:44,115 --> 00:25:49,355
لا، ما أعنيه هو هذا، اعدمني واحصل
على عدالتك الخاطفة وقد تسكن الجموع

374
00:25:49,395 --> 00:25:50,915
...ولكن عندما يكتشفون الفاعل الحقيقيّ

375
00:25:51,475 --> 00:25:53,315
فسيعرفون أنّك قتلتَ رجلاً بريئاً

376
00:25:53,315 --> 00:25:56,475
،لم تجب على سؤالي بعد
ما كان خلافك مع (تيغ)؟

377
00:25:56,475 --> 00:25:58,395
كان رجلاً متطفّلاً، تدخّل بشؤوني

378
00:25:58,795 --> 00:26:01,475
،واثق بأنّه فعل المثل مع شخص آخر
وهذا ما تسبّب في مقتله

379
00:26:01,555 --> 00:26:03,275
هلاّ اعترفت فقط بأنّه كان بينكما جدال؟

380
00:26:03,275 --> 00:26:07,475
هذا سجن، إن قام أحدهم باتهامات زائفة
فلا أستطيع التراجع، عليك احترام ذلك

381
00:26:07,515 --> 00:26:11,155
،اسمع، لقد أجبتُ عن كلّ أسئلتك
وبرّأتُ نفسي قدرما أستطيع

382
00:26:11,155 --> 00:26:12,955
والآن، ما يمكنني فعله لأجعلك تثق بي؟

383
00:26:16,715 --> 00:26:18,235
لا أثق بأحد اليوم

384
00:26:23,155 --> 00:26:26,395
،حتماً أنّك تسمعين هذا كثيراً
ولكنّك جميلة جدّاً

385
00:26:27,555 --> 00:26:29,555
أعني جميلة جدّاً جدّاً

386
00:26:53,315 --> 00:26:54,675
ما المشكلة؟

387
00:26:58,715 --> 00:27:02,955
...لعلّك لا تعرفين هذا ولكن

388
00:27:03,315 --> 00:27:06,675
...هنالك زيارة خاصّة لأناس خاصّين

389
00:27:07,075 --> 00:27:09,835
(أستطيع تدبّر مسألة دخولك لـ(سونا

390
00:27:10,515 --> 00:27:14,155
وقضاء وقت خاصّ مع حبيبك

391
00:27:15,515 --> 00:27:17,955
وكلّ ما تحتاجينه لضمان دخولك

392
00:27:19,155 --> 00:27:23,275
يمكن أداؤه هنا بهذه السيّارة

393
00:27:34,115 --> 00:27:36,115
نعم -
لدينا الصورة -

394
00:27:36,315 --> 00:27:38,995
كيف تبدو؟ -
(تبدو كـ(سارة -

395
00:27:40,235 --> 00:27:43,075
سأكون عند (سونا) بعد نصف ساعة
قابليني بموقف السيّارات

396
00:27:43,515 --> 00:27:44,635
أكلّ شيء على ما يرام؟

397
00:27:44,835 --> 00:27:46,275
مهلاً، مهلاً، مهلاً

398
00:27:48,795 --> 00:27:50,315
ألا تحبّين صديقك؟

399
00:27:52,515 --> 00:27:56,155
لا أعرف إن كنت تعرف هذا ولكن
لـ(نورمان) مزاج فظيع

400
00:27:56,635 --> 00:27:59,995
نورمان)؟ (نورمان ساينت جون)؟) -
"أجل" -

401
00:28:00,875 --> 00:28:03,355
أأنت إحدى فتيات (ليتشيرو)؟ -
"أجل" -

402
00:28:22,915 --> 00:28:24,275
إنّي أنتظر

403
00:28:24,635 --> 00:28:26,355
كان هنالك تعقيد مع الحارس

404
00:28:27,155 --> 00:28:29,075
تعقيدات بتخدير الحارس؟

405
00:28:29,155 --> 00:28:30,595
نعم، ولكن تمّ الاعتناء بالأمر

406
00:28:31,835 --> 00:28:35,675
حسن، يُبشّر هذا بالخير ولكن لمَ تخدّرون
الحارس الآن إن كنتم ستهربون الليلة؟

407
00:28:35,955 --> 00:28:37,195
يستغرق الأمر كلّ هذه المدّة
...لتعطي العقارات مفعولها

408
00:28:37,195 --> 00:28:39,435
تستغرق ساعة كما أخبرتك

409
00:28:46,795 --> 00:28:47,555
...(أليكس)

410
00:29:15,915 --> 00:29:17,875
(بدأتَ تصبح مهملاً يا (أليكس

411
00:29:18,235 --> 00:29:19,555
عمّ تتحدّث؟

412
00:29:21,555 --> 00:29:22,435
أهذه نكتة؟

413
00:29:22,435 --> 00:29:24,795
توقّفتُ عن إخفاء الأشياء تحت
فراشي منذ زمن طويل

414
00:29:24,795 --> 00:29:28,075
هل وجدت هذه تحت فراشي؟
لأنّك إن وجدتها فإنّ أحدهم قد وضعها هناك

415
00:29:28,115 --> 00:29:29,595
سيتوجّب عليك فعل أفضل من ذلك

416
00:29:29,595 --> 00:29:31,995
حقّاً؟ هل وجدتَ بصماتٍ عليها؟
هل حصلت على بعض الألياف؟

417
00:29:31,995 --> 00:29:34,035
ماذا ستفعل، ستأخذها لمختبر (سونا) للجرائم؟

418
00:29:34,035 --> 00:29:36,315
(لقد قبضوا على (ويسلر
لدخوله بيت الدرج الخطأ

419
00:29:36,315 --> 00:29:38,435
أعتقد أنّ هذا كافٍ لتبدلا مكانيكما

420
00:29:38,435 --> 00:29:39,395
أتعرف ما أعنيه؟

421
00:29:39,595 --> 00:29:41,035
ما الذي يعنيه هذا؟ ما الذي يثبته هذا؟

422
00:29:41,035 --> 00:29:41,915
!يثبت كلّ شيء

423
00:29:41,915 --> 00:29:44,475
وسأحرص على أن يعتقد (ليتشيرو) بذلك أيضاً -
(مايكل) -

424
00:29:45,355 --> 00:29:48,795
مايكل)، لم أقتل ذلك الرجل)
لم أقتل ذلك الرجل

425
00:29:56,675 --> 00:29:57,835
ما الذي يجري؟

426
00:29:58,875 --> 00:29:59,835
أكلّ شيء على ما يرام؟

427
00:30:02,715 --> 00:30:03,875
ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟

428
00:30:05,595 --> 00:30:08,355
لأيّ شيء ذلك؟ -
حاول أبوك أن يكون بطلاً -

429
00:30:09,235 --> 00:30:10,075
لا، لا

430
00:30:10,195 --> 00:30:12,395
أرجوك، أرجوك، أرجوك

431
00:30:12,475 --> 00:30:15,435
!أرجوك، لا، توقّفي! توقّفي

432
00:30:15,475 --> 00:30:18,435
حالما أقطع الحبل الشوكيّ والنهايات
العصبيّة الشطريّة، لن تشعر بشيء

433
00:30:18,435 --> 00:30:21,035
!لا، لا، لا، لا

434
00:30:26,875 --> 00:30:29,475
سوزان)، إنّي آسف، لم نتعمّد)
فعل ذلك

435
00:30:29,755 --> 00:30:32,835
أبي، سيقتلوني -
ماذا؟ (إل. جي)؟ -

436
00:30:32,835 --> 00:30:35,595
أجل، ثمّة سكّين على نحري -
!(إل. جي) -

437
00:30:36,195 --> 00:30:37,115
...سوزان)، لا تؤذي) -
...أبي -

438
00:30:37,155 --> 00:30:38,275
الحقيقة

439
00:30:38,675 --> 00:30:39,355
الحقيقة

440
00:30:42,395 --> 00:30:46,435
سيخرج (مايكل) الساعة الـ3:13
وسنلتقي عند نقطة التبادل عند الـ3:45

441
00:30:46,555 --> 00:30:49,995
سوزان)، أرجوك، فعلنا ذلك لأنّنا أردنا)
أن نتأكّد من أنّ الموقع آمن

442
00:30:50,075 --> 00:30:52,115
هذا هو السبب الوحيد لقيامنا بذلك

443
00:30:52,115 --> 00:30:55,355
،يبدو لي أنّكما تخطّطان لنهاية أخرى
إنقاذ آخر

444
00:30:55,355 --> 00:31:00,075
لا، لا، لا نفعل ذلك
لا نخطّط لنهاية أخرى

445
00:31:00,355 --> 00:31:03,315
لا، أرجوك، فقط.. دعي ابني وشأنه

446
00:31:03,435 --> 00:31:04,555
اتركي ابني

447
00:31:27,075 --> 00:31:29,195
تحيا الحياة الطيّبة؟

448
00:31:29,995 --> 00:31:31,235
أهذا ما في الأمر؟

449
00:31:31,915 --> 00:31:35,195
تستمع كثيراً هنا للتروّي بالمغادرة؟

450
00:31:37,075 --> 00:31:38,795
احتجتُ وقتاً للتفكير

451
00:31:38,995 --> 00:31:44,155
وأنا احتجتُ وقتاً لإنهاء اتفاقيّتنا
مع البنميّين ولكن بدل ذلك أستدرج إلى هنا

452
00:31:44,195 --> 00:31:46,675
أجل، واثق بأنّه كان من الصعب
إقناعك للمجيء إلى هنا

453
00:31:48,795 --> 00:31:50,035
سأكون صريحاً

454
00:31:50,995 --> 00:31:57,555
،كنتُ أتطلّع للقائك هنا هكذا
ولكن بمجيئي هنا، لا أتمنى هذا لأيّ أحد

455
00:32:00,115 --> 00:32:02,875
...ألا يمكننا تأجيل هذا إلى ما بعد -
لا أدري إن كنا نستطيع أم لا -

456
00:32:02,875 --> 00:32:04,515
هل اتخذت قرارك بعد يا (أليكس)؟

457
00:32:04,595 --> 00:32:06,315
ثمان سنوات، حراسة دنيا

458
00:32:06,515 --> 00:32:07,755
قلّصتُها لأربع سنوات

459
00:32:08,635 --> 00:32:10,155
وأغادر لـ(الولايات المتحدة) الليلة؟

460
00:32:10,155 --> 00:32:12,635
حالما يخلي وكيل النيابة الخاص سبيلك
ستكون بطريقك إلى هناك

461
00:32:14,475 --> 00:32:15,635
ماذا بشأن وكيل النيابة الخاص؟

462
00:32:15,635 --> 00:32:20,915
تمثل أمام رجل، وتسرد حكايتك ويقرّر
إن كنت ستكون شاهداً نافعاً وموثوقاً به

463
00:32:20,915 --> 00:32:21,955
إنّها رسميّات

464
00:32:22,635 --> 00:32:23,595
إنّها رسميّات"؟"

465
00:32:24,275 --> 00:32:25,395
أهذه مجرّد رسميّات؟

466
00:32:25,395 --> 00:32:29,675
أتعلم؟ لو كان الأمر عائداً لي
فيمكنك أن تتعفّن هنا لبقيّة حياتك

467
00:32:30,595 --> 00:32:36,075
ولكن وزارة العدل متحفّزة للغاية
لمعرفة مسألة الرئيسة (رينولدز) هذه

468
00:32:36,915 --> 00:32:39,035
أليكس)، هذه صراحة مطلقة)

469
00:32:39,315 --> 00:32:43,715
لقد اقترفت أخطاءً بمهنتك وكلانا
يعرف ذلك، عمداً أو دون ذلك

470
00:32:43,715 --> 00:32:47,075
ولديّ 8 ملفّات على مكتبي تصادق على ذلك

471
00:32:47,275 --> 00:32:52,835
وإن لم تقبل هذا العرض، فأؤكّد لك
بأنّ ذلك سيكون أكبر خطأ بحياتك

472
00:33:00,715 --> 00:33:02,635
أعرف من قتل ذلك الرجل -
واثق بأنّك تعرف -

473
00:33:02,635 --> 00:33:03,395
!(ليتشيرو)

474
00:33:08,755 --> 00:33:10,955
ماذا لدينا هنا؟ -
وجدتُ هذه -

475
00:33:11,555 --> 00:33:13,155
(بزنزانة (أليكسندر ماهون

476
00:33:32,555 --> 00:33:35,795
!كم هذا ملائم
أن تلوم رجلاً لا يمكن أن يستجوب حتّى

477
00:33:37,155 --> 00:33:38,955
!(يكفينا هذا، (تشيو

478
00:33:41,675 --> 00:33:44,435
أحضر السجين، قد حانت الساعة

479
00:33:57,940 --> 00:33:59,300
تعلم أنّ (ويسلر) لم يفعل هذا

480
00:33:59,300 --> 00:34:02,340
(قد قال للتوّ بأنّه وجد الخنجر بزنزانة (ماهون
ألا يثبت هذا بأنّني بريء؟

481
00:34:02,380 --> 00:34:03,140
!إنّك مهزلة

482
00:34:04,100 --> 00:34:04,940
تتحدّث عن المساواة

483
00:34:04,940 --> 00:34:10,100
تتحدّث عن العدالة، ولكن بنهاية المطاف
لستَ إلاّ مستبدّاً، وكأيّ مستبدّ تخشى فقدان سلطتك

484
00:34:10,140 --> 00:34:12,140
لن يكون من الحصافة أن تُتابع أكثر

485
00:34:12,140 --> 00:34:15,220
لا تحفل بمن يكون القاتل الحقيقيّ
طالما أنّه يتسنّى لك شنق أحدهم

486
00:34:15,220 --> 00:34:19,620
هذا كلّ ما يهمّك، أليس كذلك؟ -
حدّدتُ من المذنب، والعقوبة هي الموت -

487
00:34:19,620 --> 00:34:22,500
إنّك تقترف خطأً، هذه جريمة! وكلانا يعلم ذلك

488
00:34:22,700 --> 00:34:24,020
!أقلّها تجرّأ على الاعتراف بذلك

489
00:34:24,020 --> 00:34:24,820
!صدقتَ

490
00:34:25,940 --> 00:34:26,620
إنّها جريمة

491
00:34:30,260 --> 00:34:31,140
!إيّاك

492
00:34:46,460 --> 00:34:48,220
وجدتُ هذه بالساحة

493
00:34:51,460 --> 00:34:53,580
اعتاد (أغوسطو) إهداءها لي كتقدير

494
00:34:54,060 --> 00:34:55,580
والآن تفوح رائحتها الكريهة منك

495
00:35:06,900 --> 00:35:08,060
اذهبا

496
00:35:39,780 --> 00:35:41,220
أكلّ شيء على ما يرام؟

497
00:35:41,420 --> 00:35:42,660
...كم هذا محزن

498
00:35:43,740 --> 00:35:47,900
حركة واحدة خاطئة، ويحثو غريبٌ
التراب عليك

499
00:36:05,980 --> 00:36:07,620
سيكون بخير

500
00:36:24,500 --> 00:36:26,740
أشكّ في حبّك لابنك

501
00:36:27,060 --> 00:36:30,900
كان على بعد ثانيتين من قطع رأسه بسببك

502
00:36:31,100 --> 00:36:33,500
أخبرتك بالحقيقة -
ربما -

503
00:36:33,780 --> 00:36:36,300
ولكن إن كان لديك مخطّط آخر
فبات ملغىً الآن

504
00:36:36,460 --> 00:36:39,020
لأنّه ماذا يحدث إن حاولت فعل شيء؟

505
00:36:40,220 --> 00:36:41,740
أعلم -
جيّد -

506
00:36:49,140 --> 00:36:51,420
هذه نفس الصحيفة التي كانت
تحملها بالصورة السابقة

507
00:36:51,420 --> 00:36:54,020
هذا ما استطاع رجلي الحصول عليه
لم تمنحني وقتاً طويلاً

508
00:36:54,020 --> 00:36:55,860
أتعتقدين أنّ (مايكل) لن يلاحظ هذا؟

509
00:36:55,860 --> 00:37:00,540
"نعم، "مرحباً، (مايكل)، ها هي الصور -
سيرغب برؤية هذه عن قرب -

510
00:37:00,740 --> 00:37:04,580
اكتفيتُ من إسدائك الجمائل، اخرج
سأراك بعد ساعة

511
00:37:29,980 --> 00:37:33,580
لا توجد مبارة كرة قدم اليوم؟ -
لا، لا توجد مبارة كرة قدم اليوم -

512
00:37:38,140 --> 00:37:39,860
أأنت أخي يا (سامي)؟

513
00:37:42,860 --> 00:37:44,100
بالطبع

514
00:38:04,980 --> 00:38:07,860
هل أُنجز الأمر؟ -
سيكون الحارس نائماً بعد نصف ساعة -

515
00:38:07,980 --> 00:38:08,820
إذاً وضعنا جيّد

516
00:38:09,500 --> 00:38:10,820
ليس تماماً

517
00:38:11,820 --> 00:38:14,300
يعلمون بأنّنا سنهرب هذا المساء

518
00:38:17,660 --> 00:38:18,860
أأخبرتها؟

519
00:38:19,180 --> 00:38:20,060
...يا رجل، لقد اكتشفت الأمر

520
00:38:20,060 --> 00:38:21,860
لمَ لمْ تكذب؟ -
لقد اكتشفت الأمر -

521
00:38:21,860 --> 00:38:24,420
إذاً، ماذا سنفعل لتكون لنا اليد الطولى
هنا يا (لينك)؟

522
00:38:24,620 --> 00:38:25,020
لا شيء

523
00:38:25,020 --> 00:38:28,980
أتظنّ أنّهم سيسلّمون (إل. جي) و(سارة) هكذا؟ -
...هذا خطير جدّاً، إن حاولنا فعل شيء فسوف -

524
00:38:28,980 --> 00:38:30,220
ماذا؟ يؤذوهما؟

525
00:38:32,060 --> 00:38:34,540
لا، ليس إن أرادونا أن نسلّم
ويسلر)، لن يفعلوا)

526
00:38:35,500 --> 00:38:39,060
سنقوم بهذا بشكل صحيح
دون ألاعيب ودون مفاجآت، اتفقنا؟

527
00:38:41,060 --> 00:38:42,300
أرني الصور

528
00:38:45,940 --> 00:38:48,620
(أرني الصور يا (لينك
...هيّا

529
00:38:49,900 --> 00:38:51,020
الصور

530
00:38:51,300 --> 00:38:52,740
لا أستطيع أن أريك الصور يا رجل

531
00:38:57,380 --> 00:38:58,500
ولم لا يا (لينك)؟

532
00:39:06,940 --> 00:39:08,180
(إنّها ميتة يا (مايكل

533
00:39:13,380 --> 00:39:15,660
كذبتُ عليك، إنّي آسف

534
00:39:17,340 --> 00:39:19,420
إن لم تهرب اليوم، فسيقتلون ابني

535
00:39:20,460 --> 00:39:21,740
(سيقتلون (إل. جي

536
00:39:23,260 --> 00:39:24,580
مايكل)، علينا فعل هذا)

537
00:39:25,380 --> 00:39:26,900
!مايكل)، علينا فعل هذا)

538
00:39:27,460 --> 00:39:28,420
!(مايكل)

539
00:40:33,940 --> 00:40:35,500
(قد ماتت (سارة

540
00:40:38,340 --> 00:40:39,420
لقد قتلوها

541
00:40:42,940 --> 00:40:44,020
إنّي آسف للغاية

542
00:40:47,260 --> 00:40:50,620
أحببتُها... وقد رحلت الآن

543
00:40:52,620 --> 00:40:54,540
وكلّ هذا بسببك

544
00:40:55,140 --> 00:40:56,340
ماذا؟

545
00:40:58,500 --> 00:40:59,820
على رسلك

546
00:41:05,300 --> 00:41:06,620
ماذا؟

547
00:41:06,940 --> 00:41:08,380
هذا ذنبك

548
00:41:09,420 --> 00:41:11,220
أخبرني بمظلمته

549
00:41:11,420 --> 00:41:13,220
سيقع هذا النزال

550
00:41:14,420 --> 00:41:16,020
فكّر بما تفعل فحسب

551
00:41:16,500 --> 00:41:18,420
لقد فكّرتُ

