1
00:00:01,729 --> 00:00:03,329
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,329 --> 00:00:04,649
سيكون وضع السناد صعباً

3
00:00:04,649 --> 00:00:08,449
فما لم ينل النفق الدعم المناسب
فسينهار كلّه فوق رؤوسنا

4
00:00:10,169 --> 00:00:12,769
اسمع، أريدك أن تهاتفها
أخبرها بأنّ لديك معلومات ما

5
00:00:12,769 --> 00:00:15,609
احرص على أن تقلّك واركب السيّارة، اتفقنا؟

6
00:00:16,009 --> 00:00:17,249
اشترى (لينكولن) مسدّساً

7
00:00:17,729 --> 00:00:19,849
فكّرتُ أنّك قد ترغبين بمعرفة ذلك

8
00:00:19,849 --> 00:00:23,929
إن كنت مغادراً فعلاً
فخذني معك، أرجوك؟

9
00:00:23,929 --> 00:00:26,169
لم أعد أريد البقاء هنا

10
00:00:26,169 --> 00:00:28,769
لا تريد أن تكون طرفاً بأيّ من هذا

11
00:00:31,089 --> 00:00:33,729
ثمّة جزء منّي
لا يريد التصديق بأنّه يعمل معهم

12
00:00:33,769 --> 00:00:37,409
لأنّه الرجل الذي أحببتُه والرجل الذي كان
(سيصحبني برحلتي الأولى إلى (باريس

13
00:00:37,409 --> 00:00:40,129
إن لم يصحبك فسأفعل

14
00:00:43,289 --> 00:00:47,129
"مدهش أيّها "الأبيض
مؤسف أنّك لن تكون موجوداً للاستمتاع بذلك

15
00:00:51,769 --> 00:00:53,929
كم سيعيقنا هذا؟

16
00:00:57,769 --> 00:01:00,049
حسناً، أمامنا 24 ساعة لحفر ذلك النفق

17
00:01:00,049 --> 00:01:02,529
أتعني النفق الذي استغرقكم حفره
ثلاثة أيّام بالمرّة الأولى؟

18
00:01:02,529 --> 00:01:05,889
فلنقل أنّه وبمعجزةٍ ما يمكننا
(أن نفلق بحر الرمال يا (موسى

19
00:01:05,929 --> 00:01:09,249
فماذا بعدئذٍ؟ -
كيف تنوي مراوغة برج الحرّاس؟ -

20
00:01:09,249 --> 00:01:14,089
،مايكل)، يقول السيّد (ويسلر) هنا)
بأنّك غيمةً أعاقتك بالمرّة الماضية

21
00:01:14,089 --> 00:01:16,089
لا أزال أعمل على ذلك

22
00:01:17,569 --> 00:01:20,689
أريد معرفة إن كانت هذه الفتاة ستضاجعني
!قبل أن أمضي وقتاً أكثر بشراء مشروبات لها

23
00:01:20,729 --> 00:01:23,529
(أوافقهم يا (مايكل
تعرف شأنك شأني ما يترتّب على هذا

24
00:01:23,529 --> 00:01:24,809
أنا أدرى منك

25
00:01:24,809 --> 00:01:30,049
لا آبه بما يعرفه أيّ أحد طالما أنّ أحداً ما
يعرف كيف سنخرج من هنا بحلول الغد

26
00:01:38,369 --> 00:01:41,849
أستأتين؟ -
ليس اليوم -

27
00:01:42,169 --> 00:01:44,689
فلديّ و (جميس) الكثير لتوضيحه

28
00:01:45,169 --> 00:01:48,009
ولكنّي اكتفيتُ من فعل ذلك من وراء السياج

29
00:01:48,729 --> 00:01:51,089
هل تمنّيتَ قطّ أن تعود بالزمن؟

30
00:01:51,089 --> 00:01:54,249
لتتذكّر فقط كيف كانت الأوضاع
عندما كانت الأمور منطقيّة؟

31
00:01:54,889 --> 00:01:57,489
بكلّ يوم من السنوات الثلاث المنصرمة

32
00:02:12,689 --> 00:02:14,209
أهذه حبيبة (ويسلر)؟

33
00:02:15,209 --> 00:02:16,689
ما سبب بقائها بالسيّارة؟

34
00:02:16,689 --> 00:02:19,569
أظنّ لأنّها تعتقد أنّها ستراه غداً -
تمضيان وقتاً طويلاً بصحبة بعضكما، صح؟ -

35
00:02:19,569 --> 00:02:21,889
وبعد؟ -
أواثق بأنّ هذا تصرّف رشيد؟ -

36
00:02:22,369 --> 00:02:24,609
أين أصبحنا؟ -
متخلّفين عن الموعد -

37
00:02:24,609 --> 00:02:27,329
ولكن يفترض أن نكون بنفس الجانب
من السياج بحلول مساء غد

38
00:02:27,329 --> 00:02:28,249
ما تعني بـ"يفترض"؟

39
00:02:28,249 --> 00:02:34,369
سيوصلنا النفق للأرض المحايدة ولكن لنبلغ
السياج سنحتاج تشتيتاً جديداً لحرّاس الأبراج

40
00:02:35,009 --> 00:02:37,729
بأيّ وقت؟ -
لا يزال النهار خيارنا الأفضل -

41
00:02:37,729 --> 00:02:38,889
إنّهم يضاعفون الحرّاس بالليل

42
00:02:38,889 --> 00:02:40,809
ودوريّات الـ(جيب)؟ -
أجل -

43
00:02:40,809 --> 00:02:43,369
و... ثمّة أمر آخر

44
00:02:43,369 --> 00:02:48,329
ماذا؟ -
(سيرافقنا (تي باغ) و(ماهون) و(بيليك -

45
00:02:48,849 --> 00:02:51,449
...أجل وتاجر مخدّرات أيضاً -
(لا يتعلّق الأمر بهم بل بـ(ويسلر -

46
00:02:51,489 --> 00:02:53,409
...علينا أن نفعل ما يتطلّبه -
(علينا معرفة من يكون (ويسلر -

47
00:02:53,409 --> 00:02:57,129
وماذا عن قيمته؟ حياة ابني

48
00:02:57,489 --> 00:03:00,129
ليت هنالك وسيلة أخرى للقيام بهذا

49
00:03:00,649 --> 00:03:03,369
(لإنقاذ (إل. جي) دون تسليم (ويسلر

50
00:03:03,409 --> 00:03:06,649
...اسمع يا رجل
هذا ما بالأمر، لا توجد وسيلة أخرى

51
00:03:07,249 --> 00:03:08,809
أدري

52
00:03:08,849 --> 00:03:11,849
اسمع، اهتمّ بالنفق، وسأهتمّ أنا بالحرّاس

53
00:03:11,849 --> 00:03:13,649
أراك غداً -
غداً -

54
00:03:20,769 --> 00:03:24,849
لا تقتّر باستخدام السنادات بالأعلى
...بالواقع، إن أردت إضافة المزيد، فقط

55
00:03:24,849 --> 00:03:28,489
أتعلم؟ يمكننا العمل على
سكّة الحديد هذه طوال اليوم

56
00:03:28,489 --> 00:03:32,769
ولكن ذلك لن يهمّ إن كان (سكوفيلد) لا يعرف
ما سيجري بعد ترجّلنا من القطار

57
00:03:32,809 --> 00:03:37,369
حالما نخرج من هنا سيتكفّل كلّ بنفسه
فـ(سكوفيلد) ليس مسؤولاً عن أيّ منّا

58
00:03:37,369 --> 00:03:40,649
أهذا صحيح؟ -
(واضح أنّك لا تعرفه حقّ المعرفة يا (شكسبير -

59
00:03:41,889 --> 00:03:46,169
(لمّا هربنا من (فوكس ريفر
حاول إهلاك كلّ واحد منّا

60
00:03:46,169 --> 00:03:50,049
انتهى المطاف بنصف الرجال إمّا قتلى
أو مقبوضاً عليهم أو أسوأ

61
00:03:50,049 --> 00:03:52,209
الرجال الذين كان القبض عليهم أسهل

62
00:03:52,249 --> 00:03:56,489
هم أولئك الذين أمضوا وقتاً أطول
بالتذمّر وإزعاج بعضهم بدلاً من الهرب

63
00:03:58,049 --> 00:04:02,449
نصيحتي الوحيدة لك، (إكليسياتيس) 6:13

64
00:04:02,449 --> 00:04:06,729
"اعزل نفسك عن أعدائك وانتبه لأصدقائك"

65
00:04:06,769 --> 00:04:08,009
ما وضعنا يا (أليكس)؟

66
00:04:08,009 --> 00:04:13,929
حسن، إن صمدت هذه السنادات
فيمكننا بلوغ السطح بوقت ما من يوم غد

67
00:04:13,929 --> 00:04:17,249
فلنتناوب ونبقي الجميع نشطين

68
00:04:17,969 --> 00:04:20,569
أهلاً بك بمنجم الفحم أيّها الكناريّ

69
00:04:33,129 --> 00:04:34,649
أسأمضي اليوم بأسره هنا؟

70
00:04:42,969 --> 00:04:44,849
!لا ترشح عرقك عليّ هكذا

71
00:04:44,849 --> 00:04:47,329
لم يصدر ذلك عنّي، أقسم

72
00:04:47,329 --> 00:04:50,849
أيّها المهندس، تعال، انظر لهذا

73
00:04:54,609 --> 00:04:57,089
أأصبنا أنبوباً أو ما شابه؟ -
لا -

74
00:05:13,129 --> 00:05:15,329
هذه فوق نفقنا مباشرةً

75
00:05:15,929 --> 00:05:17,929
لن تصمد الأرض للغد

76
00:05:17,929 --> 00:05:19,929
فما العمل إذاً؟

77
00:05:20,409 --> 00:05:21,809
نغادر الليلة

78
00:05:25,449 --> 00:05:27,449
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

79
00:05:28,849 --> 00:05:31,009
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

80
00:05:32,409 --> 00:05:34,169
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

81
00:05:34,169 --> 00:05:35,809
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

82
00:05:35,809 --> 00:05:37,209
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

83
00:05:37,209 --> 00:05:38,729
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

84
00:05:38,729 --> 00:05:40,129
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

85
00:05:40,129 --> 00:05:41,609
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

86
00:05:41,609 --> 00:05:42,689
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

87
00:05:42,849 --> 00:05:44,329
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

88
00:05:44,369 --> 00:05:48,449
(( الهروب من السجن ))
الموسم الثالث - الحلقة 11
(( تحت وخارجاً ))

89
00:05:48,569 --> 00:05:50,809
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

90
00:05:54,780 --> 00:05:56,100
الليلة؟

91
00:05:56,100 --> 00:05:58,260
خلتك قلت أنّ الهروب بالليل مستحيل

92
00:05:58,260 --> 00:06:01,780
إن استمرّ المطر بالهطول
فسينهار النفق ثانيةً وستكون نهاية الأمر حينها

93
00:06:01,780 --> 00:06:04,740
ستكون النهاية بالنسبة لك
فأنت من لديه موعد نهائيّ

94
00:06:04,740 --> 00:06:06,140
ماذا لو انهار ونحن بداخله؟

95
00:06:06,140 --> 00:06:08,860
سنصبح ككنز مدفون -
!إن كنت تريد الخروج فافعل -

96
00:06:11,780 --> 00:06:15,500
اسمع، لن تنجز هذا الأمر الليلة
دون عملنا جميعاً دون انقطاع

97
00:06:16,780 --> 00:06:19,100
ولن يخرج أيّ منّا من هنا قطّ دون خطّته

98
00:06:19,100 --> 00:06:22,820
لذا إن كنت ستخبرني بأنّك ستجد
وسيلة للقيام بهذا بالليل

99
00:06:22,820 --> 00:06:27,060
فحينها يمكنني... يمكننا إيجاد
وسيلة لحفر ذلك النفق بالوقت المحدّد

100
00:06:31,220 --> 00:06:33,340
فلنباشر الحفر

101
00:06:42,620 --> 00:06:44,380
أظنّكَ أوقعتَ شيئاً؟

102
00:06:44,380 --> 00:06:46,860
(قرأتُ صحيفة قديمة وصلت إلى (سونا

103
00:06:47,260 --> 00:06:50,860
حول كيف يُلزم الأميركيّون الآخرين
بمبادئ يتجاهلونها

104
00:06:50,860 --> 00:06:53,540
وكيف يعتقدون بأنّه لا يجب
أن تكون لأحد قوّة سواهم

105
00:06:54,020 --> 00:06:58,140
أخبر الجميع بأنّها كذبة
ولكن أرى أنّها حقيقة

106
00:06:58,820 --> 00:07:00,700
أعلم بأنّك ستغادر

107
00:07:00,740 --> 00:07:03,140
وأظنّ أنّه بعد كلّ ما فعلتُه لمساعدتك

108
00:07:04,180 --> 00:07:07,380
!أظنّ أنّه من المخزي أن لا تصحبني معك

109
00:07:07,780 --> 00:07:11,820
أعلم أنّ الأمر لا يبدو كذلك الآن
ولكنّي أسديك معروفاً وأهديك هديّةً

110
00:07:12,260 --> 00:07:14,860
يا سلام، الحياة بالسجن، أشكرك
لطالما أردتُ هديّة كهذه

111
00:07:14,860 --> 00:07:16,900
إنّها أفضل من الحياة طريداً

112
00:07:16,900 --> 00:07:18,540
مكاني ليس هنا

113
00:07:18,540 --> 00:07:21,060
...كلّ ما فعلتُه هو إعطاء رجل -
لن ترحل -

114
00:07:22,500 --> 00:07:25,740
آسف، هذا لصالح الجميع

115
00:07:25,780 --> 00:07:28,220
وما أدراك بما هو في صالحي؟

116
00:07:31,220 --> 00:07:33,460
"وكم سيكلّفني هذا؟"

117
00:07:33,660 --> 00:07:35,700
"حسناً، شكراً جزيلاً"

118
00:07:35,700 --> 00:07:37,380
الوضع جيّد للانطلاق

119
00:07:37,580 --> 00:07:39,220
تعرف أين ومتى يجب أن تكون، صحيح؟

120
00:07:39,220 --> 00:07:41,300
إن لم تكن موجوداً هناك فسنهلك

121
00:07:44,620 --> 00:07:45,380
أأنت على ما يرام؟

122
00:07:45,740 --> 00:07:47,060
إنّي بخير

123
00:07:47,060 --> 00:07:49,660
سأجلب أغراضي فحسب -
أجل -

124
00:07:49,980 --> 00:07:52,860
على الأرجح أنّه من الأفضل
لك ولـ(جيمس) أن تختفيا

125
00:07:52,860 --> 00:07:55,340
أدري، أدري

126
00:07:55,580 --> 00:07:57,500
تعرفين أين تلتقي بنا، صحيح؟

127
00:07:58,380 --> 00:08:01,100
...بلايا بلانكا: الشاطئ الأبيض)، ستكون في)

128
00:08:01,140 --> 00:08:03,420
في 12-3 -
في 12-3 -

129
00:08:03,420 --> 00:08:05,460
أراك غداً إذاً

130
00:08:05,460 --> 00:08:08,180
حظّاً موفّقاً -
وأنت كذلك -

131
00:08:08,740 --> 00:08:11,700
،)إنّها تلك المرأة (سوزان
تريدنا أن نلتقي ثانيةً

132
00:08:11,740 --> 00:08:16,740
جيّد، أعلمها أنّ كلّ شيء يجري كما يجب
نريدها أن ترتاح قدر المستطاع

133
00:08:16,740 --> 00:08:19,580
ولم عساها لا ترتاح؟
ستحصل على رجلها غداً، صحيح؟

134
00:08:19,580 --> 00:08:22,740
(ما لم يعرقل طريقنا ضمير (مايكل

135
00:08:23,620 --> 00:08:25,260
ماذا تعني؟

136
00:08:25,260 --> 00:08:26,660
تخامره الشكوك

137
00:08:26,660 --> 00:08:29,900
حول إن كان يستطيع إنجاز ذلك؟ -
حول إن كان يجدر به القيام بذلك -

138
00:08:29,940 --> 00:08:32,740
ولكنّه سيتمّ الأمر، صحيح؟

139
00:08:44,260 --> 00:08:46,060
علامَ تبحث؟

140
00:08:46,060 --> 00:08:49,940
عن مكان التقاء خطوط الكهرباء
مع إنارات (سونا) الخارجيّة

141
00:08:49,940 --> 00:08:52,780
إن كان قطع الكهرباء خياراً مطروحاً
فلمَ لمْ نفعل هذا بالمقام الأوّل؟

142
00:08:52,780 --> 00:08:55,540
أوّلاً، الكهرباء بالخارج لا يُتحكّم بها من هنا

143
00:08:55,540 --> 00:08:58,860
وثانياً، يوجد ذلك

144
00:08:58,860 --> 00:09:05,820
لكلّ سجن مولّد احتياطيّ، فحتّى وإن قطعنا
الأنوار فستعاود العمل ثانيةً، على الفور

145
00:09:06,100 --> 00:09:07,660
هذه مشكلة كبرى

146
00:09:08,380 --> 00:09:10,140
أخبر (ليتشيرو) بأنّي أحتاج هاتفه

147
00:09:13,220 --> 00:09:15,820
(تغيّرت الخطط يا (لينك
سنقوم بهذا الليلة

148
00:09:15,820 --> 00:09:18,260
الليلة؟
ما الذي حدث يا (مايكل)؟

149
00:09:18,260 --> 00:09:21,500
المطر والتراب والنفق يشكّلون مشكلة -
إلى أي مدىً يمكنه الصمود؟ -

150
00:09:21,500 --> 00:09:24,380
هذا يعتمد -
يعتمد على ماذا؟ -

151
00:09:25,820 --> 00:09:27,380
على توقّف المطر

152
00:09:27,740 --> 00:09:30,060
قلتَ بأنّ الفرار بالليل مستحيل

153
00:09:30,060 --> 00:09:31,220
...أجل، ولكن

154
00:09:31,220 --> 00:09:33,620
هل ستخبرني كيف ستقوم بهذا؟

155
00:09:33,660 --> 00:09:36,660
(بالبداية، أريد الاتصال بـ(سوكريه

156
00:09:47,740 --> 00:09:50,780
سوكريه)، أتعرف ما عملي؟)

157
00:09:52,060 --> 00:09:54,220
لديّ فكرة جيّدة عن ذلك

158
00:09:54,220 --> 00:09:59,100
أقرأ مشاعر الناس، وأنت يا صاحبي كتاب تلوين

159
00:10:00,740 --> 00:10:03,740
أظنّ أنّك تركت هذه بسيّارتي

160
00:10:04,100 --> 00:10:05,700
...اسمعي، لقد كان ذلك... أعني

161
00:10:05,700 --> 00:10:07,980
لا، لا، لا، لا

162
00:10:07,980 --> 00:10:09,540
إنّها غلطتي

163
00:10:09,820 --> 00:10:14,300
أظنّ أنّني لم أكن واضحة عندما
وضعت شروط اتفاقنا

164
00:10:14,300 --> 00:10:17,980
...لذا سأجرّب ثانيةً
بأبسط ما يمكنني

165
00:10:18,020 --> 00:10:22,540
إن حدث أيّ شيء، أيّ شيء إطلاقاً
...لم أكن أتوقعه

166
00:10:22,580 --> 00:10:25,100
(وستنقص امرأة حبلى من (شيكاغو

167
00:10:25,100 --> 00:10:27,940
اسمعي، لا يخبرني (مايكل) و(لينك) بكلّ شيء

168
00:10:27,940 --> 00:10:31,740
فرناندو)، هذه فرصتك الأخيرة)
"أريد إجابةً بـ"نعم" أو "لا

169
00:10:31,740 --> 00:10:35,980
هل سيهرّب الأخوان (ويسلر) من (سونا)؟ -
نعم -

170
00:10:35,980 --> 00:10:39,300
أيزمعان تسليمه لي؟

171
00:10:40,140 --> 00:10:41,620
نعم

172
00:10:42,780 --> 00:10:47,820
أين تريدني أن أصيب (ماري كروز) أوّلاً؟
بقُبُلها أم بدُبُرها؟

173
00:10:47,860 --> 00:10:49,220
!حسناً

174
00:10:55,300 --> 00:10:57,260
...سمعتُ أمراً واحداً

175
00:10:57,540 --> 00:11:01,300
...(يتعلّق بـ(مايكل
(إنّه قلق بشأن (ويسلر

176
00:11:01,300 --> 00:11:02,940
أيّ نوع من القلق؟

177
00:11:03,740 --> 00:11:05,620
بشأن تسليمه

178
00:11:07,660 --> 00:11:11,220
عليك أن تفهمي، لقد قام بتهريب
أشرار بالمرّة الماضية

179
00:11:11,220 --> 00:11:13,700
وأظنّه لم يسامح نفسه قطّ على ذلك

180
00:11:14,740 --> 00:11:18,260
أينوي تركه وراءه؟ -
ربما، لا أدري -

181
00:11:27,060 --> 00:11:28,620
(مرحباً، (لينكولن

182
00:11:29,060 --> 00:11:30,500
سيجري الأمر الليلة

183
00:11:31,340 --> 00:11:32,660
الليلة؟

184
00:11:33,100 --> 00:11:34,420
أيجب أن أقلق؟

185
00:11:35,140 --> 00:11:38,420
،اتصلتُ بك فور علمي
لقد كنت صريحاً معك

186
00:11:39,380 --> 00:11:42,380
كم هذا مبهج -
أراك الليلة إذاً -

187
00:11:43,340 --> 00:11:45,940
أرني عورتك فأريك عورتي

188
00:11:48,500 --> 00:11:50,020
سيجري الأمر الليلة

189
00:11:50,420 --> 00:11:51,700
أتعلم بهذا الأمر؟

190
00:11:52,260 --> 00:11:53,900
لم أكن أعلم، أقسم

191
00:11:59,340 --> 00:12:00,460
انصرف من هنا

192
00:12:12,660 --> 00:12:15,100
كيف جرى الأمر؟ -
(لقد وجدت القنبلة يا (لينك -

193
00:12:15,100 --> 00:12:16,980
التي وضعناها في سيّارتها

194
00:12:17,020 --> 00:12:18,660
كيف وجدت القنبلة يا (سوكريه)؟

195
00:12:18,700 --> 00:12:22,100
لا أدري يا أخي، إنّي آسف -
ليست غلطتك -

196
00:12:22,100 --> 00:12:24,580
اسمع، سأعوّضك عن ذلك، أقسم

197
00:12:24,940 --> 00:12:28,100
يمكنك الشروع بذلك الآن
(فـ(مايكل) واقع بمشكلة بـ(سونا

198
00:12:28,180 --> 00:12:29,860
مشكلة من أيّ نوع؟

199
00:12:33,780 --> 00:12:35,020
قد توقّف المطر

200
00:12:35,580 --> 00:12:39,220
...أيعني هذا -
لا، قد وقع الضرر -

201
00:12:39,740 --> 00:12:41,500
لا يمكننا المخاطرة بالانتظار

202
00:12:46,460 --> 00:12:48,300
أمن شيء مثير للاهتمام؟

203
00:12:48,420 --> 00:12:51,740
كإحداثيّات قد تريد
الشركة" الحصول عليها؟"

204
00:12:53,460 --> 00:12:57,660
لو لم يريدوا خروجي من هنا
وكان ابن أخيك بمأمن

205
00:12:58,460 --> 00:13:01,580
أكنت مع ذلك ستفعل هذا؟ -
الفرار؟ -

206
00:13:02,980 --> 00:13:04,340
لا

207
00:13:04,340 --> 00:13:08,420
لم عساك تؤثر البقاء
إن كانت هنالك فرصة للحرّية؟

208
00:13:08,460 --> 00:13:10,900
أظنّ أنّ هذا هو وجه الاختلاف بيننا

209
00:13:11,220 --> 00:13:13,300
إنّي مستعدّ لدفع ثمن خطاياي

210
00:13:13,420 --> 00:13:14,460
وأنا لستُ كذلك؟

211
00:13:15,100 --> 00:13:16,820
هذا سؤال وجيه

212
00:13:24,740 --> 00:13:29,140
"ينزل الماء إلى هنا بسرعة كبيرة أيّها "الحامي -
أجل، علينا الحفر بصورة أسرع -

213
00:13:30,700 --> 00:13:32,020
أتعلم؟ كنتُ أفكّر

214
00:13:32,060 --> 00:13:37,380
ليس بالضرورة أن يتكفّل كلّ بنفسه
يمكنني وإيّاك أن نعين بعضنا

215
00:13:37,380 --> 00:13:41,140
إن احتجت يد عون
فسأجد من يملك يداً إضافيّة

216
00:13:41,700 --> 00:13:46,940
في حين أنّه صحيح أنّي قد أفتقر لعضو
بالغرب إلاّ أنّي أعوّضه وزيادة بعقل بالشمال

217
00:13:46,940 --> 00:13:48,020
فكّر بالأمر

218
00:13:48,020 --> 00:13:52,580
أنزلنا (سكوفيلد) إلى هنا
للقيام بعمل يدويّ... عمل عبيد

219
00:13:54,780 --> 00:13:56,380
لستُ عبداً

220
00:13:56,940 --> 00:13:58,220
بل أفعل هذا لأجلي

221
00:13:58,260 --> 00:14:03,020
لمَ برأيك يوجد (سكوفيلد) بالأعلى
ونحن هنا بالأسفل؟ إنّه يدبّر أمراً

222
00:14:03,620 --> 00:14:05,660
ومن منّا لا يفعل ذلك

223
00:14:07,180 --> 00:14:08,740
ما هذا بحقّ الجحيم؟

224
00:15:09,698 --> 00:15:11,698
حسناً، فلننزلها هنا

225
00:15:13,818 --> 00:15:16,138
اجعل الحيوانات يخوضون بالوحل

226
00:15:20,138 --> 00:15:21,418
تعالوا هنا

227
00:15:21,898 --> 00:15:23,058
فلنذهب

228
00:15:35,938 --> 00:15:38,218
!جيّد، جيّد! استمرّوا

229
00:15:41,898 --> 00:15:43,618
وضعنا جيّد -
أجل -

230
00:15:43,978 --> 00:15:46,098
إنّا على ما يرام، حسناً

231
00:15:46,298 --> 00:15:48,458
"(سوق ومقهى (خواريز"

232
00:16:07,498 --> 00:16:09,138
نعم؟ -
(مرحباً، (لينكولن -

233
00:16:09,138 --> 00:16:10,898
مضى وقت طويل ولم أرك فيه

234
00:16:10,938 --> 00:16:15,138
ليس طويلاً بما يكفي -
كنتُ أفكّر بأن نتحادث قليلاً... شخصيّاً -

235
00:16:15,178 --> 00:16:17,978
ونتأكّد بأنّنا متفقان بشأن ما سيجري الليلة

236
00:16:17,978 --> 00:16:20,538
حسناً -
...بعد 30 دقيقة بهذا المكان -

237
00:16:24,978 --> 00:16:26,338
!(خورخيه)

238
00:16:26,938 --> 00:16:28,018
!(خورخيه)

239
00:16:30,418 --> 00:16:32,338
عذراً، ما الأمر؟

240
00:16:32,378 --> 00:16:34,818
،إنّه يوم دفع الرواتب
راتبك الأوّل

241
00:16:34,858 --> 00:16:36,538
عليك أخذ شيكك

242
00:16:37,458 --> 00:16:38,898
"أجل، أجل، شكراً"

243
00:16:40,618 --> 00:16:41,978
أراك لاحقاً

244
00:16:46,578 --> 00:16:48,418
مرحباً؟ -
مرحباً، "صديقي"، هذا أنا -

245
00:16:48,778 --> 00:16:49,778
أهلاً

246
00:16:49,858 --> 00:16:51,778
قال (لينكولن) بأنّك بحاجة للمساعدة

247
00:16:52,138 --> 00:16:54,178
ما مدى معرفتك بالكهرباء؟

248
00:16:58,658 --> 00:17:03,298
لقد عدتَ، لستُ مرتاحاً لتواجدي
...هنا مع ذينك الاثنين

249
00:17:04,298 --> 00:17:05,378
ما ذلك؟

250
00:17:05,378 --> 00:17:07,938
قَطْر، عسل

251
00:17:07,978 --> 00:17:10,538
اصنع كومة تراب صغيرة، اجمع بعض التراب

252
00:17:11,858 --> 00:17:16,258
قال (سكوفيلد) بأنّ علينا صنع
شيء لتغطية الحفرة حال خروجنا

253
00:17:16,458 --> 00:17:20,818
حتّى إن عادت الأنوار للعمل
سيبدو وكأنّ أحداً لم يغادر قطّ

254
00:17:21,258 --> 00:17:22,738
هيّا، انشره بالمكان

255
00:17:24,658 --> 00:17:26,218
...كنتُ أفكّر

256
00:17:28,058 --> 00:17:30,978
يجب أن نشكّل فريقاً، أتعرف؟
...لا نقوم بالهرب فحسب، بل بعده

257
00:17:30,978 --> 00:17:33,098
(مثل... مثل... (بوتش) و (صاندانس

258
00:17:33,458 --> 00:17:36,738
(لقد مات (بوتش) و (صاندانس -
قصدتُ بالأمور الأخرى -

259
00:17:36,738 --> 00:17:37,858
...إليك هذه الفكرة

260
00:17:37,858 --> 00:17:41,298
نمضي بخطّة (سكوفيلد)، وعندما
يتوقّف الجميع لالتقاط أنفاسهم

261
00:17:41,298 --> 00:17:43,498
(نقبض عليهم: (بوروز)، (سكوفيلد)، (باغويل

262
00:17:43,498 --> 00:17:46,378
،ونعيدهم للوطن لمواجهة التّهم
سنكون بطلين

263
00:17:46,378 --> 00:17:47,778
وقد نحصل على عقد لتأليف كتاب

264
00:17:47,778 --> 00:17:49,818
(يمكننا تأليفه سويّةً، (أليكس
ما رأيك بذلك؟

265
00:17:49,818 --> 00:17:52,058
عقد لتأليف كتاب؟ -
أجل -

266
00:17:52,138 --> 00:17:55,378
أسيسعدك ذلك يا (براد)؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

267
00:17:56,258 --> 00:17:57,378
أجل، لديّ

268
00:17:57,578 --> 00:18:00,738
ألها علاقة بزوجة وابن؟ -
أجل، شيء من هذا القبيل -

269
00:18:02,218 --> 00:18:03,938
ألديك مجال لشخص آخر؟

270
00:18:04,698 --> 00:18:07,618
(بربّك يا (أليكس
ما عسى رجل مثلي أن يفعل؟

271
00:18:08,338 --> 00:18:11,978
فلندع (سكوفيلد) يخرجنا من هنا
وبعدها نقلق بشأن كلّ شيء آخر، اتفقنا؟

272
00:18:12,338 --> 00:18:14,298
اتفقنا -
هيّا، مزيد من التراب -

273
00:18:17,418 --> 00:18:20,698
أصغِ جيّداً وافعل ما أخبرك به تماماً

274
00:18:20,698 --> 00:18:24,818
(أمتأكّد من أنّك لا تريد لـ(لينك
أن يقوم بهذا؟ فهو أعلم بهذه الأمور منّي

275
00:18:24,818 --> 00:18:27,018
لا يتعلّق الأمر بما تعرفه
بل بمكان عملك

276
00:18:27,058 --> 00:18:32,178
وكموظف بـ(سونا) يا صديقي، لديك
قدرة فريدة لئلاّ تُردى لتواجدك هنا

277
00:18:34,378 --> 00:18:35,978
أترى مبنى الإدارة؟

278
00:18:36,178 --> 00:18:38,418
أراه -
توجّه نحوه وانعطف يساراً -

279
00:18:38,418 --> 00:18:40,418
نحوه ثمّ يساراً، فهمتُ

280
00:18:41,538 --> 00:18:43,178
وبالجانب الآخر يوجد مرتفع

281
00:18:43,498 --> 00:18:46,618
يُفترض أن يكون هنالك قفص حديديّ
هذا هو المولّد الاحتياطيّ

282
00:18:50,538 --> 00:18:51,618
حسناً، أراه

283
00:18:52,898 --> 00:18:54,898
لا تدع حارس البرج يراك
وأنت تدنو كثيراً

284
00:18:54,898 --> 00:18:56,218
تصرّف بشكل طبيعيّ فحسب

285
00:18:57,018 --> 00:18:59,498
حينما أقول "الآن"، اجرِ واختبئ وراءه

286
00:19:05,218 --> 00:19:06,338
تقريباً

287
00:19:09,938 --> 00:19:11,058
انتظر

288
00:19:14,098 --> 00:19:15,058
!الآن

289
00:19:22,458 --> 00:19:24,978
حسناً، حسناً

290
00:19:24,978 --> 00:19:27,458
يجب أن تكون هنالك كتابة ما
قرب الجزء السفليّ

291
00:19:27,498 --> 00:19:30,658
أريد اسم المُصنّع وتاريخ ورقم الطراز
أيّ شيء

292
00:19:31,658 --> 00:19:32,978
أجل، أجل، وجدتُه، وجدتُه

293
00:19:32,978 --> 00:19:36,178
(إنّه.. (برانا إنداستريال

294
00:19:36,338 --> 00:19:39,738
ورقم الطراز 3210

295
00:19:40,178 --> 00:19:42,658
طراز 3210، أهنالك رقم خدمة عملاء؟

296
00:19:44,218 --> 00:19:47,458
الرقم هو 0196-555-800-1

297
00:19:47,458 --> 00:19:48,898
حسناً، شكراً

298
00:19:49,738 --> 00:19:50,898
هذا كلّ ما أحتاجه

299
00:19:51,578 --> 00:19:53,298
أتعتقد فعلاً أنّ بوسعك تنفيذ هذا الليلة؟

300
00:19:53,378 --> 00:19:54,818
أتريد معرفة الحقيقة؟

301
00:19:54,818 --> 00:19:57,378
لا، أريد للأمر كلّه أن يجري بسلاسة

302
00:19:57,618 --> 00:19:59,858
لينال الجميع مبتغاهم

303
00:20:00,258 --> 00:20:01,738
أجل، أعتقد ذلك

304
00:20:01,938 --> 00:20:07,218
اسمع، حتّى لو نجحت بمسألة الأنوار هذه
فماذا ستفعل بشأن دوريّات الـ(جيب)؟

305
00:20:07,338 --> 00:20:09,138
سيتعيّن علينا المخاطرة

306
00:20:09,538 --> 00:20:10,898
لعلّك لستَ مضطرّاً لذلك

307
00:20:31,618 --> 00:20:32,618
أأنت بخير؟

308
00:20:33,178 --> 00:20:34,538
أجل، إنّي بخير

309
00:20:35,298 --> 00:20:37,658
أين (إل. جي)؟ -
بمكان آمن -

310
00:20:37,938 --> 00:20:41,178
اجلس، أيمكنّني أن أقدّم لك شراباً؟

311
00:20:42,578 --> 00:20:43,898
ما الذي يجري يا (سوزان)؟

312
00:20:43,978 --> 00:20:47,138
أردتُ أن أجمع الكلّ
كي نناقش جدول أعمال الليلة

313
00:20:47,178 --> 00:20:50,218
وربما نُرسي بعض التوجيهات -
الأمر كما السابق، لم يتغيّر شيء -

314
00:20:50,218 --> 00:20:54,098
في الواقع، كنتُ أفكّر بأنّه يجدر
بنا إشراك جميع اللاعبين

315
00:20:54,258 --> 00:20:55,338
ألا تعتقد ذلك؟

316
00:20:58,058 --> 00:20:59,418
ما الذي تفعله هنا؟

317
00:21:00,938 --> 00:21:02,218
أحرس المكان فحسب

318
00:21:02,858 --> 00:21:05,098
وأحرص على ألاّ يحاول أحدهم
النزول للنفق

319
00:21:07,898 --> 00:21:08,858
بمن تتّصل؟

320
00:21:08,978 --> 00:21:11,258
مرحباً، أهذه خدمة العملاء؟

321
00:21:11,738 --> 00:21:12,818
...أجل، أنا

322
00:21:12,818 --> 00:21:17,578
(إنّي أعمل أسفل مبنى هنا بـ(بنما
ولدينا عميل بالموقع

323
00:21:17,738 --> 00:21:21,298
ويطرح أسئلة حول المولّد 3210 الذي نركّبه

324
00:21:21,658 --> 00:21:23,898
أجل، بالضبط

325
00:21:24,218 --> 00:21:26,578
بأيّ حال، يريد معرفة إن أطفئت
الكهرباء الرئيسة

326
00:21:26,578 --> 00:21:31,098
فكم سيطول بهم المقام بالظلام
قبل أن يعمل المولّد؟

327
00:21:32,258 --> 00:21:34,338
نعم، شكراً، سأنتظر

328
00:21:34,538 --> 00:21:35,938
إنّك كاذب بارع

329
00:21:38,938 --> 00:21:40,058
أهذا هو الوقت؟

330
00:21:41,418 --> 00:21:44,058
لا، هذا... هذا كلّ شيء

331
00:21:44,178 --> 00:21:45,098
ممتنّ لذلك

332
00:21:47,658 --> 00:21:49,658
حسن؟ هل سننجح؟

333
00:21:50,058 --> 00:21:52,178
يُفترض أن نحصل على ظلام كافٍ لنفرّ

334
00:21:52,858 --> 00:21:53,858
مع الجميع؟

335
00:21:56,098 --> 00:21:57,138
أأنت مع (ويسلر)؟

336
00:21:59,058 --> 00:21:59,858
نعم

337
00:22:00,338 --> 00:22:03,338
معي (سوزان)، وتريد إيصال رسالة إليه

338
00:22:04,138 --> 00:22:04,978
لماذا؟

339
00:22:05,258 --> 00:22:06,178
ناوله الهاتف

340
00:22:09,218 --> 00:22:10,458
المكالمة لك

341
00:22:15,578 --> 00:22:17,578
نعم؟ -
حسناً، إنّه معي، ماذا الآن؟ -

342
00:22:17,658 --> 00:22:21,938
أخبره بأنّي أريده أن يصغي
بعناية للتعليمات التالية

343
00:22:22,378 --> 00:22:23,818
...تريدك أن تصغي بعـ -
أستطيع سماعها -

344
00:22:23,858 --> 00:22:25,178
تعليمات بشأن ماذا؟

345
00:22:25,658 --> 00:22:26,578
جيمس)؟)

346
00:22:26,818 --> 00:22:28,018
أكانت تلك (صوفيا)؟

347
00:22:28,058 --> 00:22:29,298
أهي هناك؟

348
00:22:29,418 --> 00:22:30,418
أجل

349
00:22:30,578 --> 00:22:31,618
ما الذي يجري؟

350
00:22:31,978 --> 00:22:33,378
يريد أن يعرف فيمَ هذا

351
00:22:33,458 --> 00:22:35,498
حسناً، سأخبره

352
00:22:36,578 --> 00:22:37,538
!لا

353
00:22:40,018 --> 00:22:42,178
(...أكانت... أكانت تلك (صو

354
00:22:43,058 --> 00:22:44,338
أتلك (صوفيا)؟

355
00:22:44,578 --> 00:22:45,938
أتلك (صوفيا)؟

356
00:22:49,818 --> 00:22:52,178
هل عرفت الإحداثيّات بعد يا (جيمس)؟

357
00:22:54,738 --> 00:22:55,698
أرجوك

358
00:22:56,218 --> 00:22:57,178
تقريباً

359
00:22:57,298 --> 00:22:57,978
إجابة خاطئة

360
00:22:57,978 --> 00:22:59,298
!لا -
!لا -

361
00:22:59,578 --> 00:23:02,538
سأعطيك إيّاها حينما نخرج من هنا، أقسم

362
00:23:02,578 --> 00:23:06,618
جميع وعودك وضماناتك لا تعني شيئاً

363
00:23:07,058 --> 00:23:09,978
لقد سئمتُ من انتظاركم لتخدعوني

364
00:23:10,938 --> 00:23:13,218
أريد تلك الإحداثيّات عند نهاية النهار

365
00:23:13,698 --> 00:23:14,738
!لا

366
00:23:36,114 --> 00:23:37,514
علينا معرفة ما هذه

367
00:23:38,514 --> 00:23:39,754
عليّ فعل شيء ما

368
00:23:40,194 --> 00:23:41,314
عليّ فعل شيء ما

369
00:23:43,594 --> 00:23:47,074
كلانا يعلم أنّه لا يمكنك تسليم
تلك المعلومات ببساطة

370
00:23:47,354 --> 00:23:49,274
لماذا؟
لمَ لا يمكنني ذلك؟

371
00:23:49,274 --> 00:23:55,274
حالما يحصلوا على ما يريدون فلن يعود لديهم
سبب للإبقاء عليك أو على حبيبتك أو ابن أخي حيّين

372
00:23:55,314 --> 00:23:56,554
فماذا أفعل إذاً؟

373
00:23:58,434 --> 00:24:01,314
أتركهم يعذّبون (صوفيا) فحسب؟

374
00:24:01,314 --> 00:24:02,794
سنجد حلاًّ

375
00:24:04,474 --> 00:24:05,754
سنتوصّل لحلّ

376
00:24:06,154 --> 00:24:07,634
قد توصّلتُ بالفعل

377
00:24:15,194 --> 00:24:16,314
...(ويسلر)

378
00:24:17,634 --> 00:24:20,994
(ويسلر)
ما الذي يميّزه بأيّ حال؟

379
00:24:24,234 --> 00:24:28,154
أتعتقد أنّ له علاقة بسبب رغبة أولئك
القوم بوجود (سكوفيلد) هنا بالمقام الأوّل؟

380
00:24:28,194 --> 00:24:29,594
ليس هذا من شأني

381
00:24:29,914 --> 00:24:33,194
ما شأنك بالضبط يا (أليكس)؟ -
أيدور بخلدك أمر ما؟ -

382
00:24:34,674 --> 00:24:36,034
...لا أقول إلاّ

383
00:24:36,274 --> 00:24:39,394
...إن احتجنا لبطاقة مساومة، فهل تعتقد

384
00:24:40,194 --> 00:24:42,714
أن قضيباً حادّاً بذلك البحّار الإنجليزيّ
البليد ستساعدنا بالخروج؟

385
00:24:42,714 --> 00:24:44,274
لا وجود لصيغة الجمع

386
00:24:44,274 --> 00:24:47,074
أنا وأنت متشابهان أكثر
(ممّا تتصوّر يا (أليكس

387
00:24:48,554 --> 00:24:51,434
كلانا يعرف كيف يكون الشعور
بفقدان حبّ عظيم

388
00:24:52,354 --> 00:24:54,274
وكيف يكون الشعور بقتل رجل ما

389
00:24:54,714 --> 00:24:57,474
وكلانا انتهى أمره هنا
(بسبب (مايكل سكوفيلد

390
00:24:57,594 --> 00:24:59,954
...ألن تكون عدالة شاعريّة إن أمكننا أن

391
00:25:00,514 --> 00:25:01,994
نردّ الجميل؟

392
00:25:02,154 --> 00:25:03,514
عدالة؟

393
00:25:05,954 --> 00:25:08,594
...إن كان قد بقي منها ذرّة بهذه الدنيا

394
00:25:11,114 --> 00:25:16,834
فستكون مسجّىً ووجهك للأسفل بنفس
القبر الغير معلّم كبقيّة عائلتك الطبيعيّة

395
00:25:20,754 --> 00:25:25,074
(الفارق الوحيد بيني وبينك يا (أليكس
هي الشارة، وبحسب آخر معلوماتي

396
00:25:25,074 --> 00:25:27,994
لم تكن لديك هذه حتّى، لذا يمكنك
أن تستمرّ في رجاء نهايتك السعيدة

397
00:25:27,994 --> 00:25:33,674
يا (أليكس)، تابع المضيّ مرتدياً غِمَاء الفرس
...أتعرف؟ ولكنّ مشكلة الغِماء هي

398
00:25:34,314 --> 00:25:38,194
أنّه يصعّب عليك جدّاً الانتباه لما وراءك
"أخذ الحذر"

399
00:25:45,154 --> 00:25:47,074
سيتحسّن الوضع قريباً، أعدك

400
00:25:48,274 --> 00:25:49,434
إنّه محقّ، أتعرفين؟

401
00:25:49,594 --> 00:25:52,714
إن كان (جيمس) يحبّك كما يدّعي
فسيعطينا ما نريد

402
00:25:52,914 --> 00:25:55,954
وحينها يمكنك أنت وفارسك الأبيض
امتطاء الخيل راحلين لمغيب الشمس

403
00:25:57,714 --> 00:25:59,234
ما لم تكوني بصحبته سلفاً

404
00:26:02,074 --> 00:26:03,314
أأنت خائفة يا (سوزان)؟

405
00:26:03,954 --> 00:26:05,354
أأبدو خائفة يا (لينكولن)؟

406
00:26:05,754 --> 00:26:07,074
...قيامك بأمر كهذا

407
00:26:08,994 --> 00:26:11,794
أأنت يائسة؟ -
عليك الكفّ عن محاربتي -

408
00:26:11,794 --> 00:26:14,674
لو أنّك فهمت حقّاً ما كان يجري
لعلمت بأنّنا لسنا الأشرار

409
00:26:14,674 --> 00:26:18,274
لكنت خدعتني -
ألم تقم قطّ بأمور خاطئة لسبب صائب؟ -

410
00:26:18,274 --> 00:26:19,954
ما الأسباب الصائبة يا (سوزان)؟

411
00:26:20,314 --> 00:26:22,714
ما الأمر الهامّ جدّاً بشأن (ويسلر)؟

412
00:26:26,034 --> 00:26:27,194
يمكنني إخبارك

413
00:26:27,794 --> 00:26:29,634
ولكن سيتعيّن عليّ قتلك بعدها

414
00:26:31,034 --> 00:26:32,474
ستفعلين ذلك بأيّة حال

415
00:26:34,034 --> 00:26:37,474
إن أعطانا (ويسلر) ما نريد
فلربما لن أضطرّ لذلك

416
00:26:43,394 --> 00:26:44,594
(اتصل (لينك

417
00:26:45,354 --> 00:26:46,554
إنّهم بطريقهم إلينا

418
00:26:49,194 --> 00:26:50,554
لقد عرفتها

419
00:26:51,474 --> 00:26:52,594
الإحداثيّات

420
00:26:54,394 --> 00:26:55,674
سأسلّمها

421
00:26:56,634 --> 00:26:59,954
فكّرتُ بأنّ عليك أن تعرف
لتتخذ أيّة احترازات ممكنة

422
00:27:01,034 --> 00:27:01,994
...ماذا لو

423
00:27:02,474 --> 00:27:04,354
ماذا لو أعطيتهم الإحداثيّات الخاطئة؟

424
00:27:04,954 --> 00:27:06,434
فقد يكسبنا هذا مزيداً من الوقت

425
00:27:06,474 --> 00:27:08,354
(ولربما يتمكن (لينك
من أخذ (صوفيا) لبرّ الأمان

426
00:27:08,354 --> 00:27:10,194
كما فعل مع (سارة)؟

427
00:27:13,354 --> 00:27:14,754
...آسف، لم

428
00:27:15,914 --> 00:27:17,074
...لم أقصد أن

429
00:27:19,794 --> 00:27:21,714
إنّي أجهل فقط ما أفعل سوى هذا

430
00:27:22,794 --> 00:27:25,554
إنّي هالك إن فعلتُ وهالك إن لم أفعل

431
00:27:25,954 --> 00:27:28,114
لا سبيل للربح -
لم يعد الأمر يتعلّق بالربح -

432
00:27:28,114 --> 00:27:31,114
بل بالنجاة... وهي ما لا تشبه الاستسلام

433
00:27:31,154 --> 00:27:33,474
ولكن يمكن أن تعمد للباقة

434
00:27:34,354 --> 00:27:36,994
ثمّة شرف، حماية من تحبّ

435
00:27:37,234 --> 00:27:40,154
الشرف ترف لا يتاح لرجال مثلنا

436
00:27:41,514 --> 00:27:46,074
أتعدني بأن ننجح بالخروج
من هنا الليلة؟ دون ألاعيب

437
00:27:46,074 --> 00:27:47,994
أيمكنك أن تعدني بصدق؟

438
00:27:47,994 --> 00:27:50,474
يمكنني أن أعدك بأن أبذل
قصارى جهدي

439
00:27:52,274 --> 00:27:53,834
ليته كان يكفي

440
00:27:54,034 --> 00:27:55,274
...إن فعلت هذا

441
00:27:55,514 --> 00:27:57,314
...إن أعطيتهم ما يريدون

442
00:27:58,114 --> 00:28:00,434
سيكون كلّ ما فُقِد قد ضاع سدىً

443
00:28:14,754 --> 00:28:15,834
(مونخاريس)

444
00:28:15,834 --> 00:28:17,474
ما الأمر؟ -
هوّن عليك -

445
00:28:28,594 --> 00:28:31,554
نعم، أرغب بمحادثة الضابط
مونخاريس) من فضلك)

446
00:28:36,034 --> 00:28:38,474
!أرتورو)، مكالمة لك)

447
00:29:08,794 --> 00:29:09,834
(خورخيه)

448
00:29:10,914 --> 00:29:12,554
أيمكنني محادثتك للحظة؟

449
00:29:12,834 --> 00:29:16,594
إنّي بعجلة من أمري
يتحتّم عليّ الذهاب لمكان ما

450
00:29:17,954 --> 00:29:18,914
أين ذلك؟

451
00:29:19,194 --> 00:29:22,554
سينتقل بعض أصدقائي الليلة
ويحتاجون لمساعدتي

452
00:29:22,554 --> 00:29:24,954
أخبرهم إذاً بأنّك ستتأخّر

453
00:29:26,594 --> 00:29:27,874
فلنذهب

454
00:29:28,634 --> 00:29:29,634
امضِ

455
00:29:39,674 --> 00:29:41,514
"ويسلر)، زيارة)"

456
00:29:42,474 --> 00:29:44,674
"ويسلر)، جاءك زائر)"

457
00:30:08,794 --> 00:30:11,394
...لينك)، سوف)
سوف يعطيهم إيّاها

458
00:30:11,394 --> 00:30:13,194
اهدأ، أراك بعد لحظة

459
00:30:13,194 --> 00:30:14,554
عمّ تتحدّث؟

460
00:30:15,394 --> 00:30:17,034
"سكوفيلد)، زيارة)"

461
00:30:17,674 --> 00:30:20,074
"سكوفيلد)، جاءك زائر)"

462
00:30:23,154 --> 00:30:25,674
أظنّ أنّ التعارف غير ضروريّ
بهذه المرحلة

463
00:30:25,674 --> 00:30:28,714
ما الذي نفعله هنا يا (غريتشن)؟ -
أتينا للوداع -

464
00:30:28,714 --> 00:30:32,114
أعدك، حبيبتي، لن يؤذوك بعد الآن

465
00:30:32,194 --> 00:30:34,314
هل لديك الإحداثيّات يا (جيمس)؟

466
00:30:34,914 --> 00:30:36,914
نعم -
آسفة -

467
00:30:37,434 --> 00:30:39,434
...حاولتُ الفرار -
ليست غلطتك -

468
00:30:40,514 --> 00:30:41,354
بل غلطتي

469
00:30:43,234 --> 00:30:45,634
عندما قبلتُ بهذه المهمّة، كنتُ
أعلم بأنّهم ليسوا صالحين

470
00:30:46,914 --> 00:30:48,794
إلاّ أنّي لم أعرف مدى سوئهم فحسب

471
00:30:50,714 --> 00:30:52,114
...وكلّ ما جرى

472
00:30:56,954 --> 00:30:58,434
كلّه بسببي

473
00:30:59,714 --> 00:31:01,474
ولهذا أنا آسف بحقّ

474
00:31:02,234 --> 00:31:03,634
الإحداثيّات

475
00:31:04,714 --> 00:31:06,234
مرّرها فحسب

476
00:31:15,234 --> 00:31:17,034
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

477
00:31:17,114 --> 00:31:19,154
أشري بعض النوايا الحسنة

478
00:31:19,674 --> 00:31:21,314
بل تشري جنازتها

479
00:31:21,754 --> 00:31:23,754
تعرفين أنّ لديّ ما تريدين

480
00:31:24,154 --> 00:31:25,954
وسأعطيك البقيّة

481
00:31:27,634 --> 00:31:32,074
إنّما فقط بعد أن أوقن من أنّ
(صوفيا) و (إل. جي)

482
00:31:32,514 --> 00:31:34,354
...وهذان الرجلان هنا

483
00:31:36,354 --> 00:31:37,994
بأنّهم جميعاً بمأمن

484
00:31:39,994 --> 00:31:41,674
أتفهميني؟

485
00:31:42,034 --> 00:31:42,954
...(جيمس)

486
00:31:44,074 --> 00:31:45,754
سيكون كلّ شيء على ما يرام

487
00:31:46,714 --> 00:31:48,114
إنّي مندهشة

488
00:31:48,474 --> 00:31:51,354
يبدو أنّ صيّادنا قد عقد بعض الصداقات

489
00:31:51,834 --> 00:31:54,834
أيمكنك حقّاً أن تأتمن
هذين الرجلين على حياتها؟

490
00:31:57,554 --> 00:31:58,354
نعم

491
00:31:59,154 --> 00:32:00,714
نعم، أعتقد أنّه يمكنني ذلك

492
00:32:01,234 --> 00:32:02,474
(حسناً يا (جيمس

493
00:32:03,634 --> 00:32:09,154
ولكن كان هنالك بعض الالتباس بخصوص
مواعيد الأشياء، تغييرات بآخر لحظة... إلخ

494
00:32:09,474 --> 00:32:11,514
سأجعل كلامي واضحاً لكل ذي علاقة

495
00:32:12,154 --> 00:32:15,914
إن نفد الوقت ولم أتلقَ النصف
الآخر من هذه الإحداثيّات

496
00:32:16,354 --> 00:32:18,954
"فسأقتل (إل. جي) و"السيّدة

497
00:32:23,714 --> 00:32:26,514
ألقي وداعك يا عزيزتي -
...(لينكولن)! (لينك) -

498
00:32:26,514 --> 00:32:28,114
(لا تكن غبيّاً يا (لينكولن

499
00:32:36,554 --> 00:32:38,194
قد ساعدتك

500
00:32:40,234 --> 00:32:41,794
فساعدني الآن

501
00:32:44,314 --> 00:32:45,434
أرجوك

502
00:32:47,634 --> 00:32:49,554
أخرجنا من هنا فحسب

503
00:33:03,238 --> 00:33:05,598
أمتأكد من توقيت المولّد الاحتياطيّ؟ -
أجل -

504
00:33:05,598 --> 00:33:08,678
كلّ ما علينا فعله الآن هو قطع
كهرباء الأنوار الخارجيّة

505
00:33:08,798 --> 00:33:09,678
وكيف ستفعل ذلك؟

506
00:33:09,678 --> 00:33:12,438
لن أفعل... لا يمكن الوصول
إليها من الداخل

507
00:33:14,958 --> 00:33:18,758
كم لديّ من الوقت؟ -
فلنقل حتّى الـ5:15 من صباح الغد -

508
00:33:18,798 --> 00:33:21,638
يفترض بهذا أن يمنحنا وقتاً كافياً
لحفر النفق قبل طلوع الشمس

509
00:33:21,678 --> 00:33:23,718
حسناً، ماذا عن (ويسلر)؟ -
ماذا بشأنه؟ -

510
00:33:23,758 --> 00:33:26,358
قد تشجّع... كان بوسعه تسليم
تلك المعلومات، لكنّه لم يفعل

511
00:33:26,358 --> 00:33:27,878
ألا تزال قلقاً بشأن تسليمه؟

512
00:33:27,878 --> 00:33:30,798
(إنّي قلق حيال الجميع تقريباً يا (لينك

513
00:33:30,838 --> 00:33:32,718
أتعرف ما أعني؟ -
نعم -

514
00:33:33,958 --> 00:33:35,638
في الغالب، أنا متعب فحسب

515
00:33:36,158 --> 00:33:37,478
...سئمت الخيارات

516
00:33:39,118 --> 00:33:40,398
والعواقب

517
00:33:40,998 --> 00:33:43,638
أريد لهذا أن ينتهي فحسب... الليلة

518
00:33:45,078 --> 00:33:46,078
فلنقم بذلك

519
00:34:03,398 --> 00:34:04,878
حينما تكون طريداً

520
00:34:05,958 --> 00:34:10,318
ترتاب دائماً، تصغي لصفّارات الإنذار

521
00:34:10,878 --> 00:34:16,078
تتساءل إن كانت تلك الحسناء بالشارع
...المقابل تحدّق بك لأنّها راغبة بك أم

522
00:34:16,718 --> 00:34:18,318
لأنّك مطلوب

523
00:34:21,358 --> 00:34:24,398
...تغيّر اسمك ومظهرك

524
00:34:25,478 --> 00:34:31,718
وتخلّف وراءك كلّ ما عرفتَه يوماً
وأحبابك هم من يدفعون الثمن

525
00:34:33,558 --> 00:34:38,158
هذا ما ينتظرك بالخارج
لهذا لم أستطع أخذك معي

526
00:34:38,558 --> 00:34:41,318
لأنّه لا خير يمكن أن يأتي من وراء هذا

527
00:34:42,998 --> 00:34:45,558
وهل يمكن أن يأتي خير من وراء البقاء هنا؟

528
00:34:48,038 --> 00:34:49,718
...يجب أن يكون قرارك

529
00:34:51,118 --> 00:34:53,438
لا يمكنني أن أكون مسؤولاً عنك

530
00:34:55,318 --> 00:34:56,758
لن تضطرّ لذلك

531
00:35:00,318 --> 00:35:03,038
ألا يزال والدك يملك رقم
الهاتف الذي أعطيتك إيّاه؟

532
00:35:05,118 --> 00:35:06,238
أظنّ ذلك

533
00:35:06,798 --> 00:35:11,078
أخبره بأن يهاتف أخي إن أراد
أن يعرف من أين يقلّك يوم غد

534
00:35:14,158 --> 00:35:15,238
...أيعني هذا

535
00:35:16,598 --> 00:35:19,358
...يعني إن جرت الأمور على ما يرام

536
00:35:20,398 --> 00:35:22,158
فسأرى والدي غداً

537
00:35:24,278 --> 00:35:26,558
لا تدع أحداً يراك ومعك هذا الهاتف

538
00:35:37,238 --> 00:35:39,398
(أظنّنا نجحنا يا (مايكل
أظنّنا مستعدّون

539
00:35:39,438 --> 00:35:41,518
إنّها مبتلّة قليلاً ولكنها جاهزة

540
00:35:41,518 --> 00:35:44,358
يجعلني هذا أفكّر في أوّل
ما سأفعله بعد خروجنا

541
00:35:44,358 --> 00:35:47,958
فقط، أيعرف أحدكم المرادف الإسباني
لعبارة "لا تطلقوا النار"؟

542
00:35:47,958 --> 00:35:50,118
"نو ديسباري" -
نو" ماذا؟" -

543
00:35:50,118 --> 00:35:52,598
اهدأ، لن يُطلق النار على أحد
فلا تذعر

544
00:35:52,598 --> 00:35:54,798
حالما يقطع (لينك) الكهرباء، ننطلق

545
00:35:54,998 --> 00:35:57,158
ماذا عن دوريّة الـ(جيب)؟ -
تمّ تولّي أمرها -

546
00:35:57,158 --> 00:35:59,198
ماذا عن المولّد الاحتياطيّ؟

547
00:35:59,398 --> 00:36:01,118
مولّد احتياطيّ؟ -
...لم يذكر أحد شيئاً عن -

548
00:36:01,118 --> 00:36:04,678
ثمّة فترة تأخّر بين انقطاع الكهرباء وعمل المولّد

549
00:36:04,678 --> 00:36:06,518
ما مدّة التأخّر الذي نتحدّث عنه هنا؟

550
00:36:06,558 --> 00:36:07,718
ثلاثون ثانية

551
00:36:09,398 --> 00:36:11,918
أتتوقّع منّا الفرار خلال 30 ثانيةً

552
00:36:11,918 --> 00:36:13,798
سأرحل حال انقطاع الأنوار

553
00:36:15,038 --> 00:36:16,798
بكم أو بدونكم

554
00:37:02,038 --> 00:37:05,918
...أرجوك، يتوقّع أصدقائي مجيئي و

555
00:37:05,958 --> 00:37:08,678
(لديّ أنباء سيئة يا (خورخيه

556
00:37:13,798 --> 00:37:15,718
لن نتمكّن من دفع راتبك اليوم

557
00:37:17,318 --> 00:37:20,078
...لا بأس، يمكنني الانتظار حتّى

558
00:37:20,078 --> 00:37:22,838
...عندما أخضعنا هويّتك للمعالجة

559
00:37:23,998 --> 00:37:25,678
اكتشفنا مشكلة طفيفة

560
00:37:26,518 --> 00:37:27,998
مشكلة من أيّ نوع؟

561
00:37:28,478 --> 00:37:29,798
(خورخيه هيريفيرا)

562
00:37:31,758 --> 00:37:34,318
ثمّة مذكّرة لاعتقالك

563
00:37:44,118 --> 00:37:45,478
الآن

564
00:37:47,278 --> 00:37:48,758
فلننطلق

565
00:37:53,478 --> 00:37:56,598
!غادروا الحافلة! الآن
!اخرجوا من الحافلة

566
00:38:10,398 --> 00:38:12,838
يجب أن نكون مستعدّين للتحرّك
حال انطفاء الأنوار

567
00:38:13,118 --> 00:38:15,918
أتريد إخبارنا بما يفعله المكسيكيّ الصغير هنا؟ -
سيرافقنا -

568
00:38:15,918 --> 00:38:18,598
لا أظنّ ذلك -
ليس الأمر عائداً لك -

569
00:38:19,878 --> 00:38:21,678
أرى أنّه يجب أن يكون كذلك

570
00:38:22,398 --> 00:38:26,238
لا بدّ وأنّكم تمازحوني -
أترى؟ اتخذنا قرارنا الخاص هنا -

571
00:38:26,238 --> 00:38:28,758
بالنظر لضيق الوقت وما إلى ذلك

572
00:38:28,758 --> 00:38:31,278
سنشعر بتحسّن أكبر إن مضينا أوّلاً

573
00:38:31,278 --> 00:38:33,078
ماذا ستفعل، تقتلني؟ -
لا، لا -

574
00:38:34,398 --> 00:38:37,878
إن لم نخرج أوّلاً فلن يخرج أبداً -
...حسناً، حسناً -

575
00:38:42,318 --> 00:38:44,758
اسمع، أظنّ أنّ بوسعي تفسير كلّ هذا

576
00:38:44,758 --> 00:38:46,798
إن أمكنني أن أحضر بعض المعاملات
من سيّارتي

577
00:38:46,838 --> 00:38:49,438
لن تبرح مكانك

578
00:38:51,278 --> 00:38:52,518
مفهوم؟

579
00:39:00,118 --> 00:39:01,078
حسناً

580
00:39:01,598 --> 00:39:03,558
حسناً، اذهبوا، اذهبوا فحسب

581
00:39:04,158 --> 00:39:05,318
اذهبوا فحسب

582
00:39:14,878 --> 00:39:16,718
يتكفّل كلّ بنفسه، صحيح؟

583
00:39:31,918 --> 00:39:34,118
أتريد التقدّم بالطابور أيضاً؟

584
00:39:35,518 --> 00:39:37,958
لا، أظنّ أنّي سأبقى هنا بالخلف

585
00:39:38,958 --> 00:39:41,038
لا أريد أن أدير ظهري لأيّ أحد

586
00:41:05,838 --> 00:41:08,318
ثلاثون ثانية، انطلقوا

