1
00:00:08,797 --> 00:00:10,823
اللعنة عليك يا موقع ركن المحافظ الإلكتروني

2
00:00:12,679 --> 00:00:13,605
ألديك مشكلة ؟

3
00:00:13,759 --> 00:00:16,026
الوصف على الإنترنت خادع تماما

4
00:00:16,210 --> 00:00:18,791
قالوا 8 أماكن زائد بطاقة قابلة للفصل 

5
00:00:19,100 --> 00:00:21,975
بالنسبة لأي عاقل هذا يعني
حيّز لتسع بطاقات

6
00:00:22,129 --> 00:00:26,065
لكنهم لا يخبرونك  أن البطاقة
تشغل مكان واحد منهم ، إنه كابوس

7
00:00:27,629 --> 00:00:32,030
هل حقا تحتاج بطاقة العضوية الفخرية
في إتحاد العدالة الأمريكية ؟

8
00:00:33,378 --> 00:00:36,370
كانت موجودة في كل محفظة إمتلكتها
منذ كنت في الخامسة

9
00:00:37,112 --> 00:00:38,086
لماذا ؟

10
00:00:38,501 --> 00:00:41,202
" مكتوب هنا " إحتفظ بها طوال الوقت 

11
00:00:42,190 --> 00:00:44,347
" هنا تحت توقيع " باتمان

12
00:00:46,498 --> 00:00:49,702
و هذه شقة ليونارد و شيلدن

13
00:00:50,300 --> 00:00:52,619
إحزر من هما الوالدان الذين حصلا لتوّهم
على إتصال سريع

14
00:00:52,960 --> 00:00:54,967
ليونارد هل ليّ أن أقدم لك مباشرة من نيودلي

15
00:00:55,160 --> 00:00:56,819
الدكتور و السيدة كوثوربلي

16
00:00:57,091 --> 00:00:59,116
مرحبا  -
<i> إرفع الكاميرا لأعلى </i>  -

17
00:00:59,314 --> 00:01:00,885
<i> إنني أنظر إلى حوضه </i>

18
00:01:01,095 --> 00:01:02,214
آسف بابا

19
00:01:02,419 --> 00:01:03,823
<i> ذلك أفضل بكثير ، مرحبا </i>  -
مرحبا  -

20
00:01:05,120 --> 00:01:07,107
وهنا شيلدن

21
00:01:08,711 --> 00:01:09,914
مرحبا  -
هو يسكن مع ليونارد  -

22
00:01:10,341 --> 00:01:12,960
<i> ذلك جميل ، مثل هارون و تنفير </i>

23
00:01:13,183 --> 00:01:14,641
لا ليس مثل هارون و تنفير

24
00:01:14,933 --> 00:01:16,195
<i> مثل هؤلاء الشباب الرائعين </i>

25
00:01:16,462 --> 00:01:19,664
<i> لقد تبنوا أجمل طفل صغير بنجابي </i>

26
00:01:20,065 --> 00:01:22,207
لا نحن لسنا مثل هارون و تنفير

27
00:01:23,247 --> 00:01:25,190
<i> هل أنتم أكاديميين مثل إبننا ؟ </i>

28
00:01:25,433 --> 00:01:26,286
نعم

29
00:01:26,520 --> 00:01:29,199
<i> وهل والديكم مرتاحون بإمكانيات دخلكم المحدودة ؟ </i>

30
00:01:29,274 --> 00:01:30,528
نعم  -
ليس تماما  -

31
00:01:30,945 --> 00:01:32,381
أبي أرجوك لا تبدأ

32
00:01:32,563 --> 00:01:34,770
<i> . كان مجرد سؤال
إنه حساس للغاية</i>

33
00:01:34,921 --> 00:01:37,333
حسنا ، هذه حياتي ، هؤلاء أصدقائي
سعدت لرؤيتك ، قولوا مع السلامة

34
00:01:37,545 --> 00:01:39,513
مع السلامة  -
<i> إنتظر </i>  -

35
00:01:41,679 --> 00:01:43,512
<i> قبل أن تذهب
لدينا أخبار جيدة </i>

36
00:01:43,705 --> 00:01:45,576
<i> ضع الكمبيوتر
و اجمع أصدقائك </i>

37
00:01:50,712 --> 00:01:52,369
ما هو يا بابا ؟  -
<i> الأصدقاء </i>  -

38
00:01:53,983 --> 00:01:57,623
هل أنا فقط من يظن أن دردشة ويب و أنت مرتدي
الملابس تبدو عديمة الجدوى ؟

39
00:01:57,797 --> 00:01:57,842


40
00:02:00,033 --> 00:02:01,480
<i> هل تتذكر " لاليتا غوبتا " ؟ </i>

41
00:02:01,869 --> 00:02:05,596
البنت السمينة الصغيرة التي تضربني
في السمبوسات وتناديني  بالمنبوذ ؟

42
00:02:05,789 --> 00:02:08,741
<i> نعم ، هي الآن طالبة طب أسنان
في جامعة كالفورنيا الجنوبية </i>

43
00:02:09,128 --> 00:02:11,107
<i> لذا أعطيناها معلومات الإتصال بك </i>

44
00:02:11,755 --> 00:02:12,981
لماذا فعلتم ذلك ؟

45
00:02:13,170 --> 00:02:15,654
<i> . أنت بعمر السادسة و العشرين
نريد أحفادا ً </i>

46
00:02:15,867 --> 00:02:19,291
... لكن بابا ليس من المفترض  -
<i> والدا لاليتا رحّبا بالصهرة   -</i>

47
00:02:19,918 --> 00:02:22,697
<i> إذا وافقت على زفاف الربيع
يمكننا أن نتجنب موسم الرياح الموسمية  </i>

48
00:02:23,064 --> 00:02:24,395
زفاف الربيع ؟

49
00:02:24,780 --> 00:02:26,734
<i> يعود الأمر لك عزيزي
نحن لا نريد التدخل </i>

50
00:02:26,893 --> 00:02:28,745
إذا كنتم لا تريدون التدخل
فلماذا تتدخلون ؟

51
00:02:28,957 --> 00:02:31,523
. لو سمحت لي 
 والداك لا يعتبرون هذا تدخلا ً

52
00:02:31,696 --> 00:02:33,614
طالما أن الزواجات الشرعية
لم تعد سائدة

53
00:02:33,782 --> 00:02:35,210
يواصل الأباء الهنود ممارسة

54
00:02:35,364 --> 00:02:37,795
تدخل أعلى من المتوسط 
في حياة أبنائهم العاطفية

55
00:02:38,110 --> 00:02:40,366
لماذا تحدثني عن ثقافتي الخاصة ؟

56
00:02:41,465 --> 00:02:42,700
بدوت مضطربا ً

57
00:02:44,616 --> 00:02:46,816
آسف ماما و بابا ، لكن بكل الإحترام
... أنا حقا لا أريد

58
00:02:46,998 --> 00:02:48,565
<i> آسف عزيزي ، يجب أن نذهب </i>

59
00:02:48,821 --> 00:02:50,190
<i>بدأ مسلسل دوغي هاوسر </i>

60
00:02:51,403 --> 00:02:53,409
<i>  جدتي ، إنه وقت دوغي </i> 

61
00:02:54,027 --> 00:02:55,377
<i> مع السلامة  -
مع السلامة  - </i>

62
00:02:58,913 --> 00:03:00,236
لا أصدق هذا

63
00:03:00,451 --> 00:03:01,451
و لا أنا

64
00:03:01,644 --> 00:03:04,240
دوغي هاوسر توقف عن العرض منذ
عشرين سنة تقريبا

65
00:03:05,357 --> 00:03:06,669
في الحقيقة ، قرأت في مكان ما

66
00:03:06,843 --> 00:03:08,957
بأنه أحد أكثرالبرامج الشعبية في الهند

67
00:03:09,111 --> 00:03:11,035
ربما يحاكي التطلعات العلمية

68
00:03:11,155 --> 00:03:13,261
بإيجاد أطفال يدخلون مهنة الطب

69
00:03:13,381 --> 00:03:14,438
أراهن أنك محق

70
00:03:14,651 --> 00:03:16,986
" أراهن أنهم يحبون " سكرابز  -
و لماذا لا يحبونه ؟  -

71
00:03:17,199 --> 00:03:18,355
المعذرة

72
00:03:19,002 --> 00:03:22,378
والديّ يحاولان تزويجي لإمرأة 
غريبة الأطوار تماما ، ماذا سأفعل ؟

73
00:03:22,926 --> 00:03:24,450
أَقترح أن توافق على هذا

74
00:03:24,640 --> 00:03:25,530
ماذا ؟

75
00:03:25,749 --> 00:03:29,953
الحب الرومانسي كالقاعدة للزواج
وجد فقط منذ القرن التاسع عشرِ

76
00:03:30,284 --> 00:03:32,502
حتى ذلك الوقت
الزواجات الشرعية كانت هي السائدة

77
00:03:32,675 --> 00:03:34,193
و قد أفادت المجتمع بشكل تام

78
00:03:34,425 --> 00:03:36,315
هذه كامل قصة
" عازف كمان على السطح "

79
00:03:36,470 --> 00:03:39,074
لست معجبا كثيرا بالبرامج الموسيقية
لَكنني أحب هذا البرنامج

80
00:03:39,403 --> 00:03:41,945
أنا أيضا
بالطبع ، إنه يتحاكى معي  ثقافيا

81
00:03:42,253 --> 00:03:44,672
مفهوم ، لكن هناك إنتشار
عالمي لتلك القصة

82
00:03:44,865 --> 00:03:46,177
يتجاوز الإنتماء العرقي

83
00:03:46,577 --> 00:03:48,672
دعنا لا ننسى أنه يحتوي بعض 
الألحان الجذابة

84
00:03:50,765 --> 00:03:52,433
عرفت مالذي سأفعله  -
ماذا ؟  -

85
00:03:52,676 --> 00:03:53,891
إيجاد أصدقاء جدد

86
00:04:00,109 --> 00:04:01,633
إذن من يريد أن يستأجر " عازف الكمان " ؟

87
00:04:01,971 --> 00:04:03,553
لا داعي ، لدينا النسخة الخاصة

88
00:04:06,115 --> 00:04:08,325
ربما نحن مثل هارون و تنفير

89
00:04:29,381 --> 00:04:30,809

90
00:04:32,700 --> 00:04:34,467
هذا الدكتور شيلدن كوبر

91
00:04:34,778 --> 00:04:37,393
نعم أريد أن ألغي
عضويتي في جمعية القبة الفلكية

92
00:04:40,640 --> 00:04:41,817
حسنا ، أَنا آسف أيضا

93
00:04:42,026 --> 00:04:44,321
لكن لا مكان لكم في محفظتي

94
00:04:46,750 --> 00:04:47,740
أعرف

95
00:04:47,896 --> 00:04:50,443
كان المكان بينكم و بين متحف التاريخ الطبيعي

96
00:04:50,634 --> 00:04:52,679
وبصراحة ، أنتم لا تملكون ديناصورات

97
00:04:54,873 --> 00:04:56,204
سأفتقدكم أيضا ، مع السلامة

98
00:04:58,103 --> 00:05:01,306
حسنا ، أعرف أنكم تنشرون عني
. و أود حقا أن تتوقفوا

99
00:05:04,031 --> 00:05:06,423
عزيزي ، أَنا حقا عاجز تماما

100
00:05:07,330 --> 00:05:09,211
مرحبا ، اعتقدت أنك وجدت أصدقاء جدد

101
00:05:09,423 --> 00:05:10,909
لدي بعض المستكشفين في الخارج

102
00:05:11,783 --> 00:05:13,590
في هذا الوقت ، إستمعوا إلى هذا 

103
00:05:13,900 --> 00:05:16,157
مرحباً راج ، هذه لاليتا غوبتا

104
00:05:16,501 --> 00:05:19,589
أمك أعطت رقم هاتفك لأمي لتعطيه لي

105
00:05:19,781 --> 00:05:21,035
لذا ، اتصلت بك

106
00:05:21,440 --> 00:05:23,658
لذا إتصل بي ثانية مع السلامة

107
00:05:26,450 --> 00:05:28,418
هل يمكنكم أن تصدقوا كم هي ملحّة ؟

108
00:05:30,767 --> 00:05:32,116
إذن لا تتصل بها

109
00:05:32,420 --> 00:05:34,795
إذا لم أتصل بها ، فلن أسمع النهاية
من والدي

110
00:05:34,967 --> 00:05:36,130
إتصل بها إذن  -
كيف ؟  -

111
00:05:36,304 --> 00:05:37,751
تَعْرف بأنني لا أَستطيع التحدث مع النساء

112
00:05:38,688 --> 00:05:39,898
أنا انتهيت ، أي شخص آخر ؟

113
00:05:41,003 --> 00:05:42,334
أعطني الهاتف   -
لماذا ؟  -

114
00:05:42,662 --> 00:05:43,757
أعطني إياه فحسب

115
00:05:44,930 --> 00:05:47,017
ماذا تفعل ؟  -
لا تقلق ، ستشكرني على هذا  -

116
00:05:48,266 --> 00:05:50,475
مرحبا لاتيلا ، هذا راج كوثربلي

117
00:05:53,883 --> 00:05:56,044
نعم ، سعيد بالتحدث إليك أيضا

118
00:05:58,642 --> 00:06:00,340
ماذا ترتدين ؟

119
00:06:03,583 --> 00:06:04,837
ليس مهما

120
00:06:05,131 --> 00:06:07,658
على أية حال ، متى تودين أن نلتقي ؟

121
00:06:09,071 --> 00:06:10,596
الجمعة مناسب لي 

122
00:06:12,249 --> 00:06:14,354
سأخبرك بالوقت والمكان

123
00:06:14,850 --> 00:06:17,426
. لكن في هذه الأثناء
جاري الواقع حبيبتي

124
00:06:24,117 --> 00:06:25,518
قد تشكرني الآن

125
00:06:27,070 --> 00:06:29,465
لماذا ؟ لجعلي أبدو مثل شخصية
سيمبسون " ؟ "

126
00:06:30,641 --> 00:06:32,160
في المرة القادمة حدّد موعدك بنفسك

127
00:06:32,358 --> 00:06:34,578
لم أكن أريد هذا الموعد  -
إنظر للجانب المضيء  -

128
00:06:34,751 --> 00:06:36,930
ربما قد تصبح فتاة جميلة و لطيفة

129
00:06:37,201 --> 00:06:39,594
رائع ، ثم سنتزوج
و لن أكون قادرا على الحديث معها

130
00:06:39,825 --> 00:06:42,449
و سنمضي بقية حياتنا في الصمت الكلي

131
00:06:43,037 --> 00:06:44,639
هذا أفلح مع والدّي

132
00:06:46,479 --> 00:06:47,421
مرحبا

133
00:06:47,787 --> 00:06:49,161
أَحتاج بعض الخنازير الهندية للتجربة

134
00:06:49,586 --> 00:06:53,334
هناك شركة لتجهيز المختبرات الحيوانية
في " ريسيدا " يمكنك أن تحاولي معها 

135
00:06:53,701 --> 00:06:55,887
لكن إذا كان بحثك يتضمن
تطبيقات بشرية

136
00:06:56,061 --> 00:06:57,508
هل لي أن أقترح فئران بيضاء
 بدلا من ذلك ؟

137
00:06:57,662 --> 00:07:00,228
كيمائية عقولهم قريبة جدا ً لعقولنا

138
00:07:02,027 --> 00:07:05,485
أقسم بالله يا شيلدن ، يوما ما
سأتقن التحدث معك

139
00:07:03,697 --> 00:07:05,935


140
00:07:06,602 --> 00:07:08,694
أمه كانت تقول ذلك لسنوات 

141
00:07:11,412 --> 00:07:12,360
ما الأمر؟

142
00:07:12,688 --> 00:07:15,177
أقنعت المطعم أخيرا ً
أن يعطيني مناوبة في السقاية

143
00:07:15,343 --> 00:07:16,983
لذا أريد أن أتدرب على خلط المشروبات

144
00:07:17,225 --> 00:07:19,516
عظيم ، المفتاح إلى إكتساب البراعة

145
00:07:19,709 --> 00:07:21,291
في أي مهمة هو التكرار

146
00:07:21,620 --> 00:07:23,164
مع بعض الإستثناءات الواضحة

147
00:07:24,635 --> 00:07:26,171
الإنتحار على سبيل المثال

148
00:07:28,538 --> 00:07:29,994
ليونارد ، ماذا عنه؟

149
00:07:32,012 --> 00:07:35,651
بيني ، نحن نحب أن نساعدك لكن راج يمر
ببعض المشاكل في الوقت الحالي

150
00:07:35,938 --> 00:07:37,538
... إضافة إلى أنه لا يشرب لذا

151
00:07:40,156 --> 00:07:41,156
حقا ؟

152
00:07:43,893 --> 00:07:45,916
راج يمر ببعض المشاكل الان ؟

153
00:07:46,128 --> 00:07:48,018
ويريد أن يوافق على الشرب

154
00:07:51,121 --> 00:07:53,572
هذا لليونارد
" كأس شروق شمس  " تاكيلا

155
00:07:53,785 --> 00:07:54,785
شكرا لك

156
00:07:55,268 --> 00:07:56,827
هذا الشراب نموذج مدهش

157
00:07:57,095 --> 00:08:01,281
لكيفية تفاعل سوائل بأوزان نوعية مختلفة
في حاوية إسطوانية

158
00:07:59,374 --> 00:08:01,245


159
00:08:03,347 --> 00:08:04,347
شكرا ً لك

160
00:08:05,695 --> 00:08:06,911
حسنا راج ، ماذا تريد ؟

161
00:08:09,819 --> 00:08:11,009
أي شيئ توصين به

162
00:08:11,376 --> 00:08:13,705
ماذا عن شراب الجندب ؟
أعد شراب جندب ممتاز

163
00:08:14,673 --> 00:08:15,811
حسنا ، استعد

164
00:08:16,068 --> 00:08:17,701
شيلدن ، ماذا ستطلب ؟

165
00:08:17,873 --> 00:08:19,516
سأطلب  كاكاو  دايت

166
00:08:21,114 --> 00:08:24,389
هل يمكنك رجاء أن تطلب الكوكتيل ؟
أحتاج للتمرن على مزج المشروبات

167
00:08:24,647 --> 00:08:27,194
حسنا ، أريد شراب " كوبا الحرة " خالي
من الكحول

168
00:08:29,888 --> 00:08:32,124
إنه عبارة عن خمر و كاكاو بدون خمر

169
00:08:32,486 --> 00:08:33,470
نعم

170
00:08:35,194 --> 00:08:36,194
يعني كاكاو

171
00:08:36,543 --> 00:08:37,449
نعم

172
00:08:38,914 --> 00:08:40,457
هّلا تجعلينه دايت ؟

173
00:08:45,716 --> 00:08:47,028
هناك علبة في الثلاجة

174
00:08:47,862 --> 00:08:51,457
كوبا الحرة " يأتي تقليديا في زجاجة "
طويلة مع مكبس جيري

175
00:08:52,023 --> 00:08:53,450
إذن إسبح إلى كوبا

176
00:08:56,129 --> 00:08:58,207
عمّال الحانات يفترض أن يكون
لديهم مهارت إنسانية

177
00:09:01,536 --> 00:09:02,829
راج ، هذا لك

178
00:09:03,351 --> 00:09:04,625
حسنا من التالي ؟

179
00:09:04,904 --> 00:09:07,084
أريد أن أجرب الحلمة المنزلقة

180
00:09:12,104 --> 00:09:13,338
حسنا ، أنت سكران

181
00:09:16,117 --> 00:09:17,274
أي أحد يريد تعبئة جديدة  ؟

182
00:09:17,944 --> 00:09:19,294
إلى أين تتجه حياتي ، بيني ؟

183
00:09:22,286 --> 00:09:24,667
. يوم ما كنت عازب هانئ
و من ثم أصبحت متزوجا

184
00:09:24,860 --> 00:09:26,837
و أقود شاحنة صغيرة
إلى مباريات كريكيت صغيرة

185
00:09:27,011 --> 00:09:28,651
في ضواحي نيودلهي

186
00:09:31,126 --> 00:09:32,342
هَلْ تتكلم معي ؟

187
00:09:32,858 --> 00:09:34,449
هل هناك بيني أخرى هنا ؟

188
00:09:36,212 --> 00:09:38,609
كان عندي خطط
كَان عندي أحلام

189
00:09:38,982 --> 00:09:42,257
" كنت سأصبح " إنديرا غاندي
الفيزياء الفلكية الجزيئية

190
00:09:42,567 --> 00:09:44,364
لكن كرجل بالطبع

191
00:09:46,788 --> 00:09:49,066
مدهش  -
منذ أن كنت طفلا صغيرا  -

192
00:09:49,295 --> 00:09:51,359
أبي أرادني أن أصبح طبيب نساء مثله

193
00:09:52,565 --> 00:09:56,076
كيف يمكن أن أكون طبيب نساء ؟
أنا بالكاد أنظر إلى المرأة في عينيها

194
00:09:59,898 --> 00:10:00,834
تعرفين ماذا ؟

195
00:10:01,018 --> 00:10:03,393
لن أدع والدّي يسيطران 
على مستقبلِي أكثر من ذلك

196
00:10:03,582 --> 00:10:05,009
حان وقت المواجهة

197
00:10:05,258 --> 00:10:07,468
ليَعطيني أحدكم الكمبيوتر مع الكاميرا

198
00:10:09,210 --> 00:10:11,429
عزيزي أظن ذلك الجندب هو من يتكلم

199
00:10:11,757 --> 00:10:13,263
... لكي أخبر والدّي

200
00:10:13,436 --> 00:10:16,716
أنني لن أركب الفيل في الكنيسة
مع لاليتا غوبتا

201
00:10:17,026 --> 00:10:18,317
حسنا ، اهدأ

202
00:10:19,079 --> 00:10:20,931
لا أحد يمكنه أن يجبرك على الزواج

203
00:10:21,548 --> 00:10:23,692
لم لاتقابل تلك الفتاة و ترى ماذا يحدث ؟

204
00:10:23,876 --> 00:10:26,412
ألم تكوني تسمعيني ؟
أنا لا أَستطيعُ التحدث مع النِساء

205
00:10:27,655 --> 00:10:29,719
لا، لا، دعنا نرى إلى متى ستتحمله

206
00:10:31,252 --> 00:10:32,371
راج ، عزيزي

207
00:10:32,817 --> 00:10:36,132
قلت بأنك لا تستطيع الكلام مع النساء
لَكنك تتكلم معي

208
00:10:36,377 --> 00:10:37,806
والآن نحن لن نعرف أبدا

209
00:10:39,525 --> 00:10:40,525
أنت محقة

210
00:10:42,121 --> 00:10:43,491
أنا أَتكلم معك

211
00:10:44,321 --> 00:10:45,845
مرحبا بيني ، كيف حالك ؟

212
00:10:47,613 --> 00:10:49,819
بخير  -
حسنا ، أنا الان بحاجة أن أتأكد  -

213
00:10:50,070 --> 00:10:52,954
أن لدّي لاليتا قبل أن أقابل الجندب

214
00:10:56,257 --> 00:10:58,633
إنها معجزة خضراء حلوة

215
00:10:59,414 --> 00:11:02,804
إذا كنت ستشرب في ذلك الموعد 
عدني فقط بأنك لن تفرط

216
00:11:03,260 --> 00:11:04,260
أفرط في ماذا ؟

217
00:11:04,719 --> 00:11:05,719
السعادة ؟

218
00:11:07,019 --> 00:11:08,019
الحرية ؟

219
00:11:08,510 --> 00:11:10,331
هذا الوهج الدافئ داخلي

220
00:11:10,524 --> 00:11:13,388
الذي يعد بأن كل شيئ سيكون
رائع و ممتاز؟

221
00:11:14,436 --> 00:11:16,967
. نعم هذا 
لماذا لا تحضرها إلى مطعمي

222
00:11:17,140 --> 00:11:19,321
بينما أدير الحانة يمكنني أن أراقبك

223
00:11:21,846 --> 00:11:23,150
ما الخطة هنا ؟

224
00:11:23,301 --> 00:11:25,446
لنفرض أنه قابلها و أعجبته فتزوجا

225
00:11:25,581 --> 00:11:28,165
ماذا سيفعل ؟
هل سيظل سكران طوال حياته ؟

226
00:11:28,359 --> 00:11:29,824
هذا أفلح مع والدّي 

227
00:11:41,724 --> 00:11:45,139
لا أستطيع أن أصدق أنني أجلس هنا
بجانب لاليتا غوبتا الصغيرة

228
00:11:46,476 --> 00:11:47,634
حَسنا ، أنت كذلك

229
00:11:48,354 --> 00:11:49,549
لاليتا الصغيرة

230
00:11:50,456 --> 00:11:51,989
من الممتع قول هذا

231
00:11:52,250 --> 00:11:54,450
لاليتا الصغيرة لاليتا الصغيرة
لاليتا الصغيرة

232
00:11:55,607 --> 00:11:57,286
يجب أن تجربيها  -
حسنا  -

233
00:12:00,769 --> 00:12:02,370
فقدت الكثير من وزنك

234
00:12:03,751 --> 00:12:07,069
لا بد أن هذا كان صعبا بالنسبة لك
لإنك كنت سمينة جدا ً

235
00:12:08,968 --> 00:12:09,971
هل تتذكرين ؟

236
00:12:10,732 --> 00:12:11,806
نعم ، أتذكر

237
00:12:12,092 --> 00:12:14,835
بالطبع تتذكرين
من يمكنه أن ينسى كل تلك الدهون ؟

238
00:12:16,839 --> 00:12:17,946
أنا أُحاول

239
00:12:19,363 --> 00:12:20,964
إذن أنت طالبة طب أسنانِ

240
00:12:23,205 --> 00:12:26,438
هل أنت مدركة بأن أطباء الأسنان
لديهم نسبة إنتحار عالية جدا ً؟

241
00:12:27,648 --> 00:12:29,733
ليس كنسبة موظفي الملاحة الجوية

242
00:12:29,853 --> 00:12:32,213
لكن أطباء الأسنان أكثر بكثير
من مهندسي الملاحة الجوية

243
00:12:32,374 --> 00:12:34,188
لذا عدديا ، أنت ما زلت فائزة

244
00:12:35,053 --> 00:12:36,053
نعم

245
00:12:37,858 --> 00:12:40,344
هل لديك شراب يجعله أقل بُغضا ً؟

246
00:12:40,791 --> 00:12:42,458
المشروبات لا تنفع في هذه الحال 

247
00:12:43,929 --> 00:12:45,522
إنه يقوم بعمل جيد
إنظر إليها

248
00:12:45,752 --> 00:12:49,128
آخر بنت إختارتها لي أمي
كان لديها شوارب و نقش أثري

249
00:12:51,889 --> 00:12:53,433
آسف تأخرت  -
ماذا حدث ؟  -

250
00:12:53,800 --> 00:12:55,847
لا شيء ، فقط لم أرد المجيء

251
00:12:57,997 --> 00:13:00,505
كوبا الحرة " دايت خالي من الكحول لو سمحتي "

252
00:13:02,214 --> 00:13:04,587
بزجاجة طويلة مع مكبس جيري

253
00:13:05,808 --> 00:13:07,544
حسنا سأكبسه هناك

254
00:13:10,065 --> 00:13:11,328
كيف كوثربلي ؟

255
00:13:11,744 --> 00:13:13,037
يا إلهي

256
00:13:13,325 --> 00:13:15,501
ماذا ؟  -
تلك الأميرة بانشالي  -

257
00:13:16,448 --> 00:13:18,039
أنا متأكد تماما أن إسمها لاليتا

258
00:13:18,254 --> 00:13:21,755
لا لا الأميرة بانشالي من
" القرد و الأميرة "

259
00:13:22,802 --> 00:13:26,160
نعم حاولت أن أشاهد ذلك على الإنترنت
لَكنهم طلبوا بطاقتي الإئتمانية

260
00:13:28,410 --> 00:13:29,673
إنها قصة أطفال

261
00:13:29,920 --> 00:13:31,155
لا ، ليست كذلك

262
00:13:34,770 --> 00:13:36,817
عندما كنت أمرض و أنا صغير


263
00:13:37,002 --> 00:13:39,417
كانت أمي تقرأها لي أغلب الوقت

264
00:13:39,602 --> 00:13:42,592
إنها حول أميرة هندية تصادق قرد

265
00:13:42,882 --> 00:13:45,903
كانت تهزأ به كل القرود الأخرى
لأنه كان مختلف

266
00:13:46,141 --> 00:13:48,562
لسبب ما، تعلّقت به تماما و بقوة

267
00:13:49,596 --> 00:13:50,946
أَعرف السبب

268
00:13:52,144 --> 00:13:53,579
كلنا نعرف السبب

269
00:13:55,470 --> 00:13:56,955
شيلدن ، ما الذي تتوصل إليه ؟

270
00:13:57,176 --> 00:13:59,192
تلك المرأة تشبه تماما

271
00:13:59,346 --> 00:14:00,957
الأميرة بنشالي في الكتاب

272
00:14:01,434 --> 00:14:04,891
كم مرة ترى شخصية خيالية محبوبة
تأتي إلى الحياة ؟

273
00:14:05,372 --> 00:14:07,045
كل سنة في مهرجان الشخصيات الهزلية

274
00:14:08,480 --> 00:14:09,695
كل يوم في ديزني لاند

275
00:14:09,749 --> 00:14:12,263
يمكنك أن تستأجر سنووايت 
لتاتي إلى منزلك

276
00:14:12,561 --> 00:14:14,799
بالطبع ، يُفضل أن يكون لديك أطفال

277
00:14:16,031 --> 00:14:17,823
مرحبا هذه لاليتا غوبتا

278
00:14:18,035 --> 00:14:19,232
لاليتا هذا ليونارد

279
00:14:19,435 --> 00:14:21,384
و شيلدن و هاوارد و بيني

280
00:14:21,747 --> 00:14:23,715
أليس هذا رائع ؟
لم تعد سمينة

281
00:14:25,155 --> 00:14:27,593
سامحيني يا صاحبة السمو
لكني قرد

282
00:14:27,779 --> 00:14:29,323
و من طبيعتي أن أتسلق

283
00:14:29,510 --> 00:14:30,958
أنا لم أَقْصد التَحْديق فيك

284
00:14:31,131 --> 00:14:32,670
و أنت تمشطين شعرك

285
00:14:34,405 --> 00:14:35,486
المعذرة ؟

286
00:14:35,883 --> 00:14:38,892
أنت التجسيد الحي للأميرة الجميلة بانشالي

287
00:14:39,523 --> 00:14:40,853
بدون مزح

288
00:14:41,512 --> 00:14:42,515
من هذه ؟

289
00:14:42,882 --> 00:14:45,216
شخصية محبوبة من قصة شعبية هندية

290
00:14:47,393 --> 00:14:49,766
نحن الهنود 
أم هنود الحانات ؟

291
00:14:52,129 --> 00:14:53,016
هنودكم

292
00:14:54,261 --> 00:14:56,015
التشابه رائع

293
00:14:56,406 --> 00:14:58,278
يمكنني أن أشم عمليا أزهار اللوتس 

294
00:14:58,471 --> 00:14:59,880
محبوكة في شعرِك الأبنوسي

295
00:15:00,118 --> 00:15:01,313
حَسنا، شكرا

296
00:15:02,114 --> 00:15:04,077
أظن أن رائحتك جميلة كذلك

297
00:15:04,771 --> 00:15:08,027
أستحم مرتين في اليوم و أغسل يدي
كلما أمكنني ذلك

298
00:15:08,978 --> 00:15:10,655
حقا ؟ أنا كذلك 

299
00:15:10,898 --> 00:15:12,924
. لَكنك طبيبة أسنان
أمّا هو معتوه 

300
00:15:14,973 --> 00:15:16,478
لا تكن مهينا راجاش

301
00:15:17,176 --> 00:15:18,082
إذن شيلدن

302
00:15:18,641 --> 00:15:21,030
أخبرني أكثر عن هذه الأميرة
التي تقولُ أنني أشبهها

303
00:15:21,455 --> 00:15:25,163
يقال أن عيونها خُلقت من النجوم

304
00:15:25,510 --> 00:15:29,458
و تلك الورود الخجلة القداحة
في حضورِ شفاهها الياقوتية

305
00:15:31,358 --> 00:15:32,452
تراجع شيلدن

306
00:15:33,044 --> 00:15:33,893
ماذا ؟

307
00:15:34,077 --> 00:15:36,944
إذا لم تتوقف عن ضرب سيدتي
فستشعر بالمدى الكامل لغضبي 

308
00:15:38,833 --> 00:15:40,048
أنا لا أضربها

309
00:15:40,473 --> 00:15:41,811
ولست سيدتك

310
00:15:41,994 --> 00:15:43,629
وأنت ليس لديك غضب

311
00:15:45,975 --> 00:15:48,077
أنت سيدتي ، والدانا قالوا ذلك

312
00:15:48,290 --> 00:15:50,702
نحن بكل الرغبات و الأهداف 100 % متوافقون

313
00:15:51,224 --> 00:15:52,749
دعنا نصحح شيئا هنا

314
00:15:52,942 --> 00:15:55,733
السبب الوحيد لمجيئي اللّيلة كان
لأبعد والدّي عن الإحراج

315
00:15:55,939 --> 00:15:58,588
فأنا بالتأكيد لَست بحاجة لأن أكتسب
تخلف العالم القديم منك

316
00:15:58,767 --> 00:16:00,300
تلك بالضبط نوعية الروحِ

317
00:16:00,492 --> 00:16:03,002
التي قادت بها الأميرة بانشالي
القرود إلى الحرية

318
00:16:03,218 --> 00:16:05,484
إخدع الأميرة بانشالي  -
لا يمكنك أن تتكلم معي هكذا  -

319
00:16:05,638 --> 00:16:07,181
لَكنك لست الأميرة بانشالي

320
00:16:07,373 --> 00:16:09,633
هذا من حسن حظك
كان يمكنها أن تقطع رأسك

321
00:16:10,562 --> 00:16:11,796
شيلدن ، هل أنت جائع؟

322
00:16:11,964 --> 00:16:13,953
يمكنني أن آكل  -
لنذهب  -

323
00:16:18,243 --> 00:16:19,343
ماذا حدث للتو ؟

324
00:16:19,585 --> 00:16:21,234
لقد تفوّق علي

325
00:16:21,401 --> 00:16:24,695
سأخبرك مالذي حدث ، لقد تعلمت للتو
كيف تصاحب الفتيات الهنديات

326
00:16:27,844 --> 00:16:29,995
<i> ماذا يفترض أن نقول لوالدّي لاليتا ؟</i>

327
00:16:30,318 --> 00:16:32,950
<i> ألعب الغولف مع والدها 
لن أكون قادر على النظر إليه</i>

328
00:16:33,116 --> 00:16:35,635
ربما يجب أن تبقي عينيك على الكرة , بابا

329
00:16:36,220 --> 00:16:37,511
<i> أنت سعيد الان </i>

330
00:16:37,631 --> 00:16:39,530
<i> هذا لَيس مسلي ، أيها السيد المسلي </i>

331
00:16:40,505 --> 00:16:41,841
الدكتور والسيدة كوثربلي

332
00:16:42,053 --> 00:16:44,542
للإنصاف ، لم يكن خطأ كليا ًمن راج 

333
00:16:44,921 --> 00:16:46,387
<i> هذا مسألة عائلية ، شيلدن </i>

334
00:16:46,541 --> 00:16:47,525
أَنا ليونارد

335
00:16:48,422 --> 00:16:50,312
آسف ، أنتم جميعا متشابهون لدينا

336
00:16:52,248 --> 00:16:54,372
لكنه محق بابا ، إستمع إليه

337
00:16:55,089 --> 00:16:57,359
أنت 
أنت الشخص الذي أفسد كل شيء

338
00:16:57,702 --> 00:16:59,124
<i> من هو ؟
لا نستطيع الرؤية </i>

339
00:16:59,403 --> 00:17:00,695
<i> وجهّنا ، وجهّنا </i>

340
00:17:04,075 --> 00:17:06,834
إبدأ ، أخبر والدي أنهما لن 
يكون لديهما أحفاد

341
00:17:07,364 --> 00:17:09,891
كيف يمكن أن أعرف ؟
هل لديك عدد قليل من الحيامن ؟

342
00:17:11,973 --> 00:17:14,029
ليس لهذا علاقة بعدد حيامني

343
00:17:14,268 --> 00:17:16,947
<i>هل ترتدي المعاطف التي أرسلناها لك ؟</i>

344
00:17:17,140 --> 00:17:19,111
نعم ماما  -
<i> لأنك تعرف ما يحدث </i>

345
00:17:19,284 --> 00:17:21,561
<i> للسمبوسات عندما تلبس سراويل ضيقة </i>

346
00:17:22,886 --> 00:17:25,003
هل يمكننا رجاء التوقف عن الحديث
عن خصيتي ؟

347
00:17:25,571 --> 00:17:27,018
شيلدن ، أخبرهم ماذا فعلت

348
00:17:27,300 --> 00:17:28,293
ماذا فعلت أنا ؟

349
00:17:28,844 --> 00:17:30,124
أخذت موعده

350
00:17:30,655 --> 00:17:32,489
الأصدقاء لا يفعلون ذلك لبعضهم البعض

351
00:17:34,762 --> 00:17:35,957
حسنا ، فُهم

352
00:17:38,220 --> 00:17:39,220
آسف

353
00:17:39,474 --> 00:17:41,163
! آسف
هذا كل ما يمكن أن تقوله ؟

354
00:17:41,403 --> 00:17:43,645
اقبله يا راج
هذا أكثر من كل ما سبق أن أخذته

355
00:17:43,877 --> 00:17:44,866
هل لي أن أوضح

356
00:17:45,024 --> 00:17:48,023
أنها لم تكن ستطلب مني الخروج
لو لم تكن سكران و ممل

357
00:17:48,242 --> 00:17:50,561
<i> سكران ؟ </i>  -
و ممل ، هذا ما قالته  -

358
00:17:51,687 --> 00:17:54,397
<i> عرفته ، ينتقل إلى أمريكا
و يصبح مدمن خمور </i>

359
00:17:54,614 --> 00:17:55,985
لست مدمن خمور

360
00:17:56,274 --> 00:17:57,624
<i> إذا لماذا سكرت ؟ </i>

361
00:17:58,202 --> 00:18:01,028
كانت تلك المرة الوحيدة بابا ، أقسم على ذلك  -
<i> هل تكذب ؟ </i>  -

362
00:18:01,197 --> 00:18:03,219
<i>هل يجب أن نأتي و نقوم بالتدخل ؟ </i>

363
00:18:03,387 --> 00:18:05,726
<i>  لا تحرجه أمام أصدقائه</i>

364
00:18:06,136 --> 00:18:07,972
<i>حسنا ، إحملنا للخارج</i>

365
00:18:08,183 --> 00:18:09,972
<i> نريد الكلام معك بخصوصية </i>

366
00:18:10,720 --> 00:18:12,399
لكن بابا أرجوك  -
<i> الآن راجاش</i>  -

367
00:18:16,951 --> 00:18:18,010
يجب أن أذهب

368
00:18:20,482 --> 00:18:21,582
الان إسمعني

369
00:18:21,795 --> 00:18:23,604
على الأقل إنتظر حتى أصل الممر

370
00:18:27,338 --> 00:18:28,548
حسنا ، ليلة سعيدة

371
00:18:29,209 --> 00:18:30,155
توقف

372
00:18:31,355 --> 00:18:33,022
ماذا حدث معك و لاليتا ؟

373
00:18:33,893 --> 00:18:34,884
أَكلنا

374
00:18:35,094 --> 00:18:38,100
حاضرتلي عن الصلة بين مرضِ اللثة
والنوبات القلبية

375
00:18:38,293 --> 00:18:40,454
لا شيء لم أكن أعرفه مسبقا
و رجعتُ للبيت

376
00:18:41,221 --> 00:18:42,823
إذا أنت لن تراها ثانية ؟

377
00:18:43,593 --> 00:18:45,078
لماذا أَراها ثانية ؟

378
00:18:45,439 --> 00:18:47,002
لدي طبيب أسنان

379
00:18:52,676 --> 00:18:56,114
أَتسائل من سيخبر والديه أنهم لن يكون
لديهم أحفاد ؟

380
00:19:17,672 --> 00:19:19,447
لا أصدق ماذا حصل له ؟

381
00:19:19,964 --> 00:19:22,418
ربما كأسين من كوبا الحّرة
خالية من الكحول

382
00:19:22,631 --> 00:19:25,926
أدّت إلى نوع من الفسوق

383
00:19:26,421 --> 00:19:27,443
لا لم تفعليها

384
00:19:27,683 --> 00:19:29,844
أنت تقوم بتجاربك و أنا أقوم يتجاربي

285
00:19:38,646 --> 00:19:41,017
Abdullah ترجمة
greeebaldar@yahoo.com

 