1
00:00:02,457 --> 00:00:08,509
لكل من أراد المشاركة في الترجمة 
أن يراسلني على البريد الإلكتروني
trans_team@hotmail.com

2
00:00:09,049 --> 00:00:15,101
nawafy 8 April 2008

3
00:01:33,629 --> 00:01:39,681
- مدفون تحت ستة أقدام -
- الموسم الأول -
- الحلقة الثانية - الوصية -

4
00:01:49,075 --> 00:01:51,987
.يمكنك أن تأخذ أيّ شئ تريد

5
00:01:52,195 --> 00:01:54,391
.هو لك

6
00:01:54,596 --> 00:01:58,988
لكنّنا كنا في حال للتفكير
.بأنّ هذا ليس بعادل

7
00:01:59,197 --> 00:02:02,189
أن تأخذ شيء من شخص آخر، صحيح؟

8
00:02:02,397 --> 00:02:03,352
.صحيح -
.صحيح -

9
00:02:03,557 --> 00:02:05,276
.خطأ

10
00:02:05,758 --> 00:02:09,194
.ما يميز الكون أنه بلا حدود

11
00:02:09,398 --> 00:02:12,118
ما هي بالضبط "رؤية الجمال"؟

12
00:02:12,319 --> 00:02:16,710
.أوه، إنه نظام إدارة حياة شخصي

13
00:02:16,919 --> 00:02:18,035
.يبدو وكأنه نظام ديني

14
00:02:18,280 --> 00:02:21,158
.الجميع يريد حياة أفضل

15
00:02:21,360 --> 00:02:23,875
.قبل سنتين، كنت أقتات من سيارتي

16
00:02:24,121 --> 00:02:27,796
أخبرني في المرة الأولى التي
.خرجنا فيها أنه سيتزوّجني

17
00:02:28,001 --> 00:02:33,201
،كان الأمر رومانسي غير معقول
.والآن لدي هذا الطفل الجميل

18
00:02:33,402 --> 00:02:34,994
."وهذه هي "رؤية الجمال

19
00:02:35,362 --> 00:02:40,278
.إنها طريقة رؤية العالم بلا خوف

20
00:02:40,483 --> 00:02:46,241
الآن، أسعار هذه المناطق الجديدة سترتفع
.بسرعة، وأجر الوكالة 45 ألف دولار

21
00:02:46,444 --> 00:02:48,913
.سجلّني

22
00:02:49,325 --> 00:02:51,759
هل أنت مستعدّ حقاً  لهذا؟

23
00:02:51,965 --> 00:02:54,559
.بالتأكيد نعم

24
00:02:57,486 --> 00:03:00,922
."حسنا، مرحبا بكم في "رؤية الجمال

25
00:03:08,248 --> 00:03:11,399
.زوجك رائع -
.شكرا لك -

26
00:03:17,169 --> 00:03:20,480
.يقضي ساعة يومياً في التمرين

27
00:03:21,170 --> 00:03:22,967
.يا الله

28
00:03:23,170 --> 00:03:24,683
!هل ذلك دمّ؟ اللعنة

29
00:03:24,890 --> 00:03:28,122
لابد أنه ضرب رأسه
.أسفل البركة

30
00:03:28,371 --> 00:03:30,327
!تشاندلر

31
00:03:30,531 --> 00:03:33,046
.أوه، اللهي

32
00:03:35,862 --> 00:03:38,377
تشاندلر جايمس سوانسن
2001 - 1967

33
00:03:39,973 --> 00:03:42,407
.أيقظ مؤخرتك أيها النعسان

34
00:03:42,613 --> 00:03:46,573
ما هو الفطور؟ -
.أنا يا غبي -

35
00:03:58,616 --> 00:04:02,291
الآن، أي منكما هو الزوجة؟

36
00:04:02,496 --> 00:04:07,696
لا، لا، إستمرّ. إستمرّ. أنا فضولي
.نوع ما بالنسبة إلى كيفية عمل هذا

37
00:04:24,820 --> 00:04:26,378
ألا تريد الفطور؟

38
00:04:26,580 --> 00:04:29,618
لماذا تركتني أنام؟ -
.لم أملك قلب شجاع لإيقاظك -

39
00:04:29,821 --> 00:04:32,654
،بدوت مرتاح جدا
.وهذا ما لا أراه كثيراً

40
00:04:33,061 --> 00:04:36,338
.اليوم سنعرف وصية أبّي
.أنت تعرف ذلك

41
00:04:36,542 --> 00:04:39,579
.كل شيء سينتهي قريباً

42
00:04:39,942 --> 00:04:44,380
.شكراً لمبيتك عندي -
.أنت تشخر -

43
00:04:45,103 --> 00:04:47,139
لا تنس الإجتماع
.ليلة الغد

44
00:04:47,343 --> 00:04:50,780
أتظن أني سأنسى إجتماع
شرطي ورجل إطفاء شاذين؟

45
00:04:50,984 --> 00:04:53,134
.ستحبّ هؤلاء الرجال. إنهم رائعون

46
00:04:53,344 --> 00:04:55,905
.سأصطحبك في السابعة
.سيتوفر الوقت للأكل

47
00:04:56,105 --> 00:05:00,304
.إتصل بي قبل أن تأتي -
وذلك حتى تتملص من الحضور؟ -

48
00:05:00,506 --> 00:05:04,465
أنا لا أعرف أبدا متى سأضطر للعمل
.يا كيث. هذا وقت مليء بالأشغال

49
00:05:04,666 --> 00:05:09,741
الكثير من الناس ينتظرون عيد
.ميلاد أخير، وبعد ذلك يرحلون

50
00:05:11,667 --> 00:05:14,057
كنت دائماً أظن أن العلاج
.بالشياتسو أقوى من هذا

51
00:05:14,268 --> 00:05:17,066
.أوه، سيكون أقوى

52
00:05:17,268 --> 00:05:20,147
أنا فقط أحاول اكتشاف
.مكان جرحك

53
00:05:20,349 --> 00:05:22,067
جرحي؟

54
00:05:22,709 --> 00:05:25,178
أصبت بطعنة في الفخذ
.بقلم حبر مرّة

55
00:05:25,390 --> 00:05:29,463
.لم أكن أتكلّم بشكل حرفي

56
00:05:32,951 --> 00:05:35,101
.أوه، هنا واحدة جيدة

57
00:05:35,311 --> 00:05:40,022
.قديمة، لكن أعيد فتحها مؤخرا

58
00:05:40,232 --> 00:05:43,747
.أنت مليئة بالهراء -
.حسنا، جميعنا مجروح -

59
00:05:44,553 --> 00:05:47,021
نحمل جروحنا
. . .معنا في الحياة

60
00:05:47,233 --> 00:05:50,031
.وفي النهاية، تقتلنا. . .

61
00:05:50,234 --> 00:05:55,672
الأشياء تحدث وتترك
.علامة في المكان، في الزمان، فينا

62
00:05:59,275 --> 00:06:02,665
أنا متأكّد أن كلّ هذا
. . .عميق وعميق جدا

63
00:06:02,876 --> 00:06:06,152
لكنّك تعرفين. . .
.أحصل على العمق الكافي في البيت

64
00:06:08,796 --> 00:06:11,027
يفترض بك أن تكوني
.ملاذي عن كلّ هذا

65
00:06:15,278 --> 00:06:17,587
.لا يفترض أن أكون أيّ شئ

66
00:06:36,401 --> 00:06:38,915
.صباح الخير ديف

67
00:06:39,801 --> 00:06:43,112
أليست تلك نفس الملابس
التي كنت ترتديها البارحة؟

68
00:06:43,322 --> 00:06:44,596
.كلّ شيء أملكه يبدو متشابه

69
00:06:44,842 --> 00:06:47,516
.أحسّ بأنّك لست صادق تماماً معي ديف

70
00:06:47,763 --> 00:06:51,039
ألم تتغير منذ سن الرابعة عشر؟

71
00:06:51,243 --> 00:06:54,793
أنا هنا كي تستطيع
.ممارسة الجنس، صدقني

72
00:07:06,726 --> 00:07:08,318
.صباح الخير

73
00:07:09,046 --> 00:07:12,198
يجب أن تجربين هذه. زرعت
.في الماء بدلاً من التربة

74
00:07:12,407 --> 00:07:15,319
.أعرف الرجل الذي يزرعها
.إنه يمد المتاجر بها

75
00:07:15,527 --> 00:07:18,679
إذا خوخي غير جيّد؟ -
ماذا؟ -

76
00:07:18,888 --> 00:07:21,322
.لا، إنه جيد

77
00:07:28,129 --> 00:07:31,327
السّيد هيكي يريدنا هناك في
.الموعد لقراءة الوصية

78
00:07:31,530 --> 00:07:33,327
.يجب أن نذهب كلّنا في نفس السيارة

79
00:07:33,850 --> 00:07:36,410
عظيم، هل يجب أن أتغيّب
عن المدرسة ليوم آخر؟

80
00:07:36,610 --> 00:07:40,001
ما أنا، شاردة مسكينة، يجب
أن تخفى عن الأنظار؟

81
00:07:40,211 --> 00:07:42,327
. . .حسناً، إذهبي إلى المدرسة

82
00:07:42,571 --> 00:07:47,202
إسهري طوال اللّيل،. . .
.وعيشي في الشوارع. لن أهتم

83
00:07:51,893 --> 00:07:53,167
هل هي كذلك حينما كنت هنا؟

84
00:07:53,413 --> 00:07:58,613
في الواقع لا، لكنّها كانت
.رائعة بطريقتها الخاصة

85
00:07:59,294 --> 00:08:01,125
.صباح الخير

86
00:08:01,815 --> 00:08:03,646
.تبدو رائعاً في تلك البدلة، ديف

87
00:08:03,895 --> 00:08:06,773
ذلك ذكي جدا منك. تتكلّم
.مثل الحاسوب في الأفلام

88
00:08:06,975 --> 00:08:08,648
.أنت مضحك

89
00:08:08,856 --> 00:08:11,689
خذ من هذا التوت المعالج
زرعه رجل يسمّى جانثر

90
00:08:11,896 --> 00:08:14,855
.والذي نام مع ستيفي نيكس

91
00:08:16,977 --> 00:08:19,332
ديف، هل ستخبرنا عنها؟

92
00:08:19,537 --> 00:08:21,335
من؟ -
.أوه، لديه صديقه -

93
00:08:21,538 --> 00:08:24,371
هل عدت انت وجينيفر سوية؟ -
.لا -

94
00:08:24,898 --> 00:08:27,367
هل قابلت شخص آخر، ديف؟ -
.دعه وشأنه -

95
00:08:27,619 --> 00:08:29,928
شخص ما من خارج سربك؟ -
.أسكت يا حقير -

96
00:08:32,459 --> 00:08:34,894
.شكرا لك، كلير

97
00:08:39,100 --> 00:08:42,138
لماذا ما زلت هنا؟
لماذا لا تعود إلى سياتل؟

98
00:08:42,341 --> 00:08:46,130
.لأنني سأفقد الإحساس بالبهجة لإنتمائي هنا

99
00:08:57,983 --> 00:09:01,215
.لم أعرف أي نوع من الطقوس أراد

100
00:09:01,424 --> 00:09:05,259
،حسنا، بهذا الشأن
. . .يعتمد هذا على من كان هو

101
00:09:05,465 --> 00:09:11,098
.وكيف كان يرى نفسه. . .
.البيان الذي أعده لحياته

102
00:09:11,426 --> 00:09:15,624
.كان حيوي جداً

103
00:09:17,027 --> 00:09:20,656
كان لديه عمله الخاص. "رؤية الجمال"؟

104
00:09:20,867 --> 00:09:24,338
الإعلان؟ -
.تشاندلر إخترعه -

105
00:09:24,548 --> 00:09:26,504
.نطاق واسع

106
00:09:26,708 --> 00:09:29,097
.سأرتّب العزاء ليوم غد واليوم التالي

107
00:09:29,308 --> 00:09:32,665
والدفن في سيدرهل
.لمئتي شخص

108
00:09:32,869 --> 00:09:36,545
الآن، يجب أن نختار
تابوت مريح وملائم

109
00:09:37,190 --> 00:09:41,183
.شيء يناسب قوامه

110
00:09:52,752 --> 00:09:56,905
هل لي أن أسأل ما نوع السيارة
التي يفضّلها زوجك؟

111
00:09:57,393 --> 00:09:59,349
.إن يقود بي إم دبليو

112
00:09:59,553 --> 00:10:01,829
هل تعرفين نوعها؟

113
00:10:02,034 --> 00:10:04,423
.الأكبر، والأسرع

114
00:10:04,634 --> 00:10:07,866
.أوصي بالفئة الضخمة

115
00:10:08,075 --> 00:10:10,908
خشب الماهوغوني الصلب، بصقل دائري
. . .بعلامات بوروود

116
00:10:11,155 --> 00:10:13,875
نفس الخشب إستخدم في
.داخلية السيارت الفخمة

117
00:10:14,076 --> 00:10:17,864
.يبدو غالي الثمن -
.تسعة ألاف -

118
00:10:18,396 --> 00:10:22,310
. . .إنه أكثر من صندوق. إنه

119
00:10:22,517 --> 00:10:25,156
.تكريم حقا. . .

120
00:10:25,357 --> 00:10:27,394
.حسناً

121
00:10:27,878 --> 00:10:32,475
هل إنتهينا؟ -
.بطاقة إئتمان لكي نبدأ -

122
00:10:37,079 --> 00:10:38,034
.مرحبا

123
00:10:38,520 --> 00:10:42,513
أنا، ناثانايل صموئيل فيشر المقيم"
"في محافظة لوس أنجلس، كاليفورنيا

124
00:10:42,720 --> 00:10:46,509
أعلن أن هذه أخر وصية لي"
".وتبطل كلّ الوصايا والملاحق السابقة

125
00:10:47,081 --> 00:10:48,560
. . .أولا، إلى زوجتي، روث

126
00:10:48,761 --> 00:10:51,799
أترك كلّ الحسابات المصرفية"
".الأسهم والسندات التي بإسمي

127
00:10:52,042 --> 00:10:55,079
.هذا بالأضافة إلى التأمين على الحياة

128
00:10:55,282 --> 00:10:58,036
ثانياً، أورث شركة"
"دار فيشر وأبناءه للجنائز

129
00:10:58,243 --> 00:11:01,758
وكلّ الملكيات الثابتة ومنافع"
":العمل المتعلقة كالتّالي

130
00:11:02,403 --> 00:11:04,918
خمسون بالمائة إلى إبني"
"ديفيد جيمس فيشر

131
00:11:05,124 --> 00:11:09,083
وخمسون بالمائة إلى إبني"
".ناثانايل صموئيل فيشر الإبن

132
00:11:09,284 --> 00:11:11,082
ماذا؟

133
00:11:11,645 --> 00:11:15,115
ماذا/ هل كان منتشياً؟
لماذا يفعل ذلك؟

134
00:11:20,686 --> 00:11:22,200
.ديفيد

135
00:11:22,887 --> 00:11:27,005
.أظن أني لا أساوي شيء -
.لا، ترك لك وديعة -

136
00:11:27,247 --> 00:11:28,806
.ديفيد

137
00:11:29,008 --> 00:11:30,487
.إنتظر، ديفيد

138
00:11:30,688 --> 00:11:33,122
.ديفيد، ديفيد، ديفيد، أنا لا أريده

139
00:11:33,328 --> 00:11:37,686
.جيّد، إعذرني بينما أفكر في سخرية ذلك

140
00:11:39,129 --> 00:11:42,042
ما فائدتي هنا؟ -
فائدة؟ -

141
00:11:42,250 --> 00:11:44,400
.التعليم في جامعتك

142
00:11:44,650 --> 00:11:48,166
.لذا لا أحصل على أيّ شئ -
.تحصلين على التعليم، كلير -

143
00:11:48,371 --> 00:11:50,760
.إنه إمتياز لا يحصل عليه أي شخص

144
00:11:50,971 --> 00:11:53,439
ماذا يحدث لو ألم أريد الذهاب للجامعة؟ -
. . .أنتي تحتاجينه هذه الأيام -

145
00:11:53,692 --> 00:11:56,604
،ليس فقط للنجاح. . .
.لكن للبقاء

146
00:11:56,812 --> 00:12:02,206
حسناً، وفر علي الحبّ القاسي
.المبرر، أعطني الخلاصة، رجاء

147
00:12:02,413 --> 00:12:05,564
،إذا قرّرت أن لا تذهبين للجامعة
فسوف تحصلين على المال

148
00:12:05,773 --> 00:12:07,810
.عندما تبلغين 25 سنة

149
00:12:08,174 --> 00:12:11,962
.هذا كإبتزاز من تحت القبر

150
00:12:13,935 --> 00:12:16,529
بماذا كان يفكر أبي؟
هل هذه مزحة سخيفة؟

151
00:12:16,775 --> 00:12:19,210
.إنها فيشر وأبناءه
.أنت من الأبناء

152
00:12:19,416 --> 00:12:21,407
ستحصل أمّ على نصف مليون
.من التأمين على الحياة

153
00:12:21,616 --> 00:12:23,652
وهذا عادل، لكنّ أنا
لدي أمور متعلقة؟

154
00:12:23,856 --> 00:12:26,212
.دعونا لا نتحدّث عن العدل  -
.أمي خذي نصفي -

155
00:12:26,457 --> 00:12:28,527
لا، كان أبّاك يعرف بالضبط
.ماذا كان يعمل

156
00:12:28,737 --> 00:12:31,046
،أراد أن يسعد الجميع
.وسنكون سعداء

157
00:12:31,258 --> 00:12:33,567
.أظن أن ما أريده ليس له علاقة كلياً

158
00:12:33,778 --> 00:12:37,408
.ديف، إستمع، هذا خاطئ تماماً
.نصفي يجب أن يكون لك، أو لك وأمّي

159
00:12:37,619 --> 00:12:40,258
.أنا حقا لا أريد الحديث الآن

160
00:12:40,459 --> 00:12:41,653
.ربّما سأنتقل إلى فلوريدا

161
00:12:41,899 --> 00:12:44,255
ذلك سخيف يا أمّي
.ولا يساعد

162
00:12:44,460 --> 00:12:46,815
أنتم بالغين، وكلير
.سترحل السنة القادمة

163
00:12:47,020 --> 00:12:49,773
.نعم، للإنضمام إلى جنود البحرية
.أنا أريد تعلّم القتل، القتل، القتل

164
00:12:57,102 --> 00:13:01,653
هل ذلك السّيد سوانسن؟ كيف يبدو؟ -
.سهل -

165
00:13:01,862 --> 00:13:04,331
.الرأس مفتوح، بعض العمل على فروة الرأس

166
00:13:04,543 --> 00:13:07,296
.وصلة شعر لتغطية الغرز

167
00:13:08,063 --> 00:13:09,782
.أنتم يا رجال في طريقي

168
00:13:12,464 --> 00:13:14,739
.سّيدة إف

169
00:13:14,945 --> 00:13:17,140
.فينيسا إتصلت
.لدينا واحد جديد في بايبريز

170
00:13:17,345 --> 00:13:20,894
.أحضره. سأعمل على سوانسن -
.لا، ما زلت أعمل على السّيدة هفنتجن -

171
00:13:21,145 --> 00:13:24,422
.فيدريكو، العزاء في الثالثة -
.نعم، حسنا، إنها بشكل عام مصابة باليرقان -

172
00:13:24,626 --> 00:13:28,745
.حرك البقع الوردية على صندوقها -
.ديفيد، تبدو المرأة كالموزة -

173
00:13:28,947 --> 00:13:30,983
لن أصبغها بالفرشاة
.عائلتها سوف تجن

174
00:13:31,187 --> 00:13:35,545
،تريد أن تعرضها هكذا
.إذن أزل اسمي من الشهادة

175
00:13:37,948 --> 00:13:42,977
نيت، أريدك أن تأتي بجثة
.من بايبريز

176
00:13:43,829 --> 00:13:45,785
.أنا لا أعرف كيف -
. . .ضعها في عربة -

177
00:13:45,989 --> 00:13:47,423
. . .ضع العربة في السيارة. . .

178
00:13:47,630 --> 00:13:49,666
،إستقل المصعد. . .
.ضعها في الثلاجة

179
00:13:49,870 --> 00:13:51,826
أتظن أنك قادر على ذلك؟

180
00:13:52,070 --> 00:13:55,700
.تمتلك نصف هذا العمل الآن
.إبدأ بالعمل

181
00:13:56,231 --> 00:14:00,350
!خبر عاجل، يتواجد هنا ناس آخرون

182
00:14:07,073 --> 00:14:09,667
.أمهلني 20 دقيقة
.أنا سأذهب معك

183
00:14:10,233 --> 00:14:11,952
.شكرا

184
00:14:16,554 --> 00:14:20,514
هل أخبرك أبي بأي شيء
يوضّح لماذا فعل هذا؟

185
00:14:20,715 --> 00:14:25,790
مثل، "بالمناسبة، فيدريكو
".لقد فقدت عقلي

186
00:14:25,996 --> 00:14:30,275
.إنه عمل جيد. ثابت

187
00:14:31,917 --> 00:14:34,192
ربما كان غاضباً عليّ
لعدم دخولي في العمل

188
00:14:34,397 --> 00:14:37,151
لكن ماذا كان يظن
هلّ كان سيجبرني؟

189
00:14:37,998 --> 00:14:41,115
.ربّما هو غاضب من ديف

190
00:15:11,123 --> 00:15:13,876
أتريدين الذهاب معي اللّيلة؟

191
00:15:14,204 --> 00:15:16,195
لست في مزاج
.لأي شيء، غابريل

192
00:15:16,444 --> 00:15:18,036
.هيا، لا تعاني من هذا لوحدك

193
00:15:18,244 --> 00:15:20,395
فرصة جيدة، وكأن على رأسي علامة

194
00:15:20,605 --> 00:15:23,278
".تقول، "مجنونة مع الأبّ الميت. . .

195
00:15:23,645 --> 00:15:26,239
.ومثل كلّ هؤلاء الناس الذين يعرفونه

196
00:15:26,446 --> 00:15:27,925
.قابلت أبّاك مرّة

197
00:15:28,166 --> 00:15:30,999
.تذكّرين، دفن جدتي ألس

198
00:15:31,206 --> 00:15:33,767
لماذا تتكلّم معي؟

199
00:15:33,967 --> 00:15:36,686
ماذا أتظنين أني وقح؟ -
.نعم -

200
00:15:38,327 --> 00:15:40,717
.تعرف أنّك مختلفة الآن

201
00:15:40,928 --> 00:15:42,247
.يمكن أن أرى ذلك

202
00:15:48,049 --> 00:15:51,565
ألا يحتاج رفاقك إلى أن يرحلوا؟

203
00:15:54,530 --> 00:15:57,124
.أريد أن أراك

204
00:16:10,573 --> 00:16:12,768
سّيدة فيشر؟

205
00:16:12,973 --> 00:16:16,409
.أنا ماثيو جيرالدي
أتسمحين بلحظة؟

206
00:16:19,654 --> 00:16:23,489
هل ذكرني ديفيد لك؟ -
.لا أعتقد -

207
00:16:23,695 --> 00:16:25,765
. . .حسنا، فكرت أن أعطيك تفاصيل

208
00:16:25,975 --> 00:16:28,569
عرضنا للشراء. . .
.حتى يمكن أن تطالعيه

209
00:16:28,775 --> 00:16:30,926
.إنّ الشروط كريمة جدا

210
00:16:31,896 --> 00:16:34,330
.خصوصا خيارات الأسهم

211
00:16:36,017 --> 00:16:39,293
من أنت لكي تشتري حصتنا؟

212
00:16:39,497 --> 00:16:41,773
.أنا لم أراك في حياتي من قبل

213
00:16:41,978 --> 00:16:43,934
.أمثّل شركة كرونر الدولية

214
00:16:45,058 --> 00:16:47,014
حلقة؟

215
00:16:47,218 --> 00:16:50,894
كرونر عائلة تتعلق بوسائل
العناية بالموت، سّيدة فيشر

216
00:16:51,099 --> 00:16:53,090
لدينا 157 فرع
في جنوب كاليفورنيا

217
00:16:53,339 --> 00:16:55,854
.ونحن ندعوك لتكوني الـ158 معنا

218
00:16:56,060 --> 00:16:58,620
.يجب أن تناقشي هذا مع إبنك ديفيد

219
00:16:59,220 --> 00:17:03,499
.لدي إبنان -
.حقا؟ كنتأظن أنه واحد -

220
00:17:03,741 --> 00:17:06,700
أعرف كم عدد أبنائي
.سّيد جيرالدي

221
00:17:09,702 --> 00:17:11,852
.نعم , سيدتي

222
00:17:12,262 --> 00:17:15,221
.فقط أنظري إلى الأرقام
.وأنا سأخرج

223
00:17:20,424 --> 00:17:22,096
.صباح الخير

224
00:17:24,784 --> 00:17:27,379
كيف حالكم اليوم؟

225
00:17:28,025 --> 00:17:29,981
.لا تتوقّع أن تكون شعبياً

226
00:17:30,185 --> 00:17:34,179
.أهلا ًيا حبيبي. نيت، أنظر لنفسك -
.أنظري لنفسك -

227
00:17:34,386 --> 00:17:36,661
أربعة أشهر ونصف
.هذا الشيء يريد أن يخرج

228
00:17:36,866 --> 00:17:40,064
السّيد سواريز جاهز للذهاب؟ -
.نعم، لكن لدينا مشكلة -

229
00:17:40,267 --> 00:17:42,144
أختي لا تستطيع إحضار
.جوليو من المدرسة

230
00:17:42,347 --> 00:17:44,862
.لديها إتصال آخر لأجل إعلان تجاري

231
00:17:45,068 --> 00:17:47,502
ماذا عن مهنتي؟ -
.هيا-

232
00:17:47,708 --> 00:17:50,176
.لا أستطيع فعل ذلك، ليس اليوم
.رأس ديفيد سينفجر

233
00:17:50,388 --> 00:17:53,904
نيت، يجب أن تذكّر أخّاك
. . .كم أرسلت من زبائن

234
00:17:54,149 --> 00:17:57,301
لكم يا رجال من هنا. . .
.وأخبره أن يمنح ريكو بعض الهدوء

235
00:17:57,510 --> 00:18:00,070
.لا، لا، لا

236
00:18:00,950 --> 00:18:03,226
.وأنت لا تريد

237
00:18:07,031 --> 00:18:09,101
.ريكو، إذهب

238
00:18:09,312 --> 00:18:11,587
أنا الرئيس الجديد، صحيح؟

239
00:18:11,792 --> 00:18:14,909
حسناً، لكني سأخبر ديف
.أنك قلت بأنّه يمكنني ذلك

240
00:18:15,472 --> 00:18:17,862
حقاً؟ -
.نعم -

241
00:18:18,513 --> 00:18:22,632
أستطيع فعل هذا. أحتاج لبعض المساعدة
.في وضعه على العربة

242
00:18:32,395 --> 00:18:36,105
.يمكنك أن تلمسّه إذا لبست هذه
صدقني، لن يمانع

243
00:18:38,316 --> 00:18:41,992
حسنا، إسحب السرير
.بجانب العربة

244
00:18:42,197 --> 00:18:44,108
.حسنا

245
00:18:46,878 --> 00:18:48,277
.حسناً -
ذلك جيد؟ -

246
00:18:48,478 --> 00:18:52,517
.نعم، إبعد هذا للحظه. حسناً

247
00:18:52,718 --> 00:18:58,191
.حسناً أمسك كتفيه
عند الرقم ثلاثة. جاهز؟

248
00:18:58,399 --> 00:19:02,279
.واحد، إثنان، ثلاثة

249
00:19:08,161 --> 00:19:09,435
.شهوه

250
00:19:09,641 --> 00:19:12,395
هل يحدث ذلك كثيراً؟ -
.تقريباً -

251
00:19:12,602 --> 00:19:16,561
،يمكن أن تكون ميت
.لكنّ لست ميت تماما

252
00:19:29,684 --> 00:19:31,596
.مرحبا -
.كنت أفكر -

253
00:19:31,805 --> 00:19:34,558
.لقد تجاوزنا الكثير من الخطوات
.نحتاج أن يكون لدينا موعد أول

254
00:19:34,805 --> 00:19:35,840
.حسناً

255
00:19:36,045 --> 00:19:38,355
،أنا في بينو هوليود
أتعرف أين ذلك؟

256
00:19:38,566 --> 00:19:41,285
أتريدين أن أحضر الآن؟ -
نعم -

257
00:19:41,486 --> 00:19:44,126
أود ذلك، لكنّ معي
.جثّة في السيارة

258
00:19:44,327 --> 00:19:47,717
أفهم تماماً لماذا لا تريد
.أن تبتعد عن ذلك

259
00:19:48,607 --> 00:19:52,806
،تعال، فقط قدح من النبيذ لـ15 دقيقة
.الرجل الميت لن يمانع

260
00:19:56,049 --> 00:19:59,280
.أسدي لي معروفاً، أبعدها عن الشمس -
.نعم، بالتأكّيد -

261
00:19:59,489 --> 00:20:01,844
.لقد نسيت. يصدرون هذه الأصوات

262
00:20:02,090 --> 00:20:05,048
:والهواء يخرج. هكذا

263
00:20:05,810 --> 00:20:07,368
.لا

264
00:20:07,570 --> 00:20:11,200
كان أبّي يعرف أنّي أكره
.هذا العمل بأكمله

265
00:20:11,411 --> 00:20:12,685
.كان يجب أن يحترم ذلك

266
00:20:13,411 --> 00:20:15,084
.حسنا، ديف المسكين، كنت سأغضب أيضاً

267
00:20:15,332 --> 00:20:19,371
بالرغم من أنه يبدو قد وضع الأمر
.مهماً على مستوى العهد القديم

268
00:20:19,572 --> 00:20:22,645
هل هذا يعني أنك لن تعود
إلى سياتل يوم الأحد؟

269
00:20:22,853 --> 00:20:24,252
.اللعنة

270
00:20:24,453 --> 00:20:28,572
.حسناً، لا تفكّر في الموضوع
.أخبرني عن نفسك

271
00:20:29,014 --> 00:20:32,643
وكأن هذا هو موعدنا الأول، وأننا لم
.نمارس الجنس قبل ان تعرف اسمي

272
00:20:33,054 --> 00:20:35,649
تقصدين ملخّص لأحداث حياة كبيرة

273
00:20:35,855 --> 00:20:38,050
تحكى بطريقة مضحكة
وبنقد شخصي للذّات

274
00:20:38,255 --> 00:20:40,690
والذي دائماً يجعلني أمارس الجنس؟

275
00:20:40,896 --> 00:20:44,366
.لا -
لم لا؟ -

276
00:20:44,816 --> 00:20:47,775
.لا أكون ذلك الرجل معك -
من أنت؟ -

277
00:20:49,697 --> 00:20:51,574
.لا أعرف، شخص جديد

278
00:20:54,138 --> 00:20:56,777
.وهذا بسبب أبّيك

279
00:20:56,978 --> 00:20:59,174
.أنت معي في أكثر حالاتك ضعفاً

280
00:20:59,379 --> 00:21:03,418
.تشعر بالراحة
.تشعر أنك مقبول جدا

281
00:21:06,420 --> 00:21:08,297
هل تحلّلين الرجال دائما
في الموعد الأول؟

282
00:21:08,540 --> 00:21:11,419
.فقط إذا كانوا مثيرون -
.أوه، إذن تعتقدين أني مثير -

283
00:21:11,621 --> 00:21:14,374
نعم. أنا لا أقابل رجال
معهم أجساد للموتى

284
00:21:14,581 --> 00:21:17,574
.في سيارتهم

285
00:21:30,064 --> 00:21:33,056
عندما لم تقبل بطاقة إئتمان السّيدة
سوانسن، تحققت عن زوجها

286
00:21:33,264 --> 00:21:35,300
.كان غارقاً في الدين حتى أذنيه

287
00:21:35,504 --> 00:21:38,577
وتابوت بقيمة 3200 دولار
.سيسلّم لنا غدا

288
00:21:38,785 --> 00:21:42,141
لماذا لم تخبرني أن هناك
عرض لشراء حصتنا؟

289
00:21:42,346 --> 00:21:45,338
كنت أعرف رأيك أنتي وأبي
.عن شركة كرونر دولية

290
00:21:45,546 --> 00:21:48,265
.أنت لا تعرف بماذا أفكر

291
00:21:48,627 --> 00:21:51,380
.ليس لأنّه مهم إليك

292
00:21:52,347 --> 00:21:54,816
.ونيت ليس عدوك
.سيعمل كل ما تريد

293
00:21:55,068 --> 00:21:59,778
لماذا تقولين ذلك؟ لقد قضى
.كل حياته في فعل ما يريد

294
00:22:03,349 --> 00:22:07,228
.لابد أن لأي كان يكرهني حقا -
.إصمت -

295
00:22:08,030 --> 00:22:14,504
،إنها فيشر وأبناءه. ذلك يجب أن يستمرّ
.وأنت لن تنجب أطفال أبداً

296
00:22:20,832 --> 00:22:23,221
أخيراً، ما الذي أخرك؟

297
00:22:23,432 --> 00:22:26,948
.توقّفت للأكل -
.أتمنّى أن تتصل -

298
00:22:27,153 --> 00:22:30,543
.أظن أن السّيد سواريز تبرز أيضاً
هل ذلك وضع طبيعي؟

299
00:22:30,793 --> 00:22:33,388
توقّف للأكل؟ أليس لديك
أيّ إحترام للحياة الإنسانية؟

300
00:22:33,594 --> 00:22:36,904
.لدي إحترام كبير للحياة الإنسانية
!أنا لم أعرف بأنّهم يمكن أن يقضوا حاجتهم

301
00:22:37,114 --> 00:22:39,788
.حسنا، يمكنهم. سجّل ملاحظة -
.أنا لا أحبّ هذه المشاحنة -

302
00:22:40,035 --> 00:22:43,471
نعم، حسنا، أنا لا أحب
.نومك مع مصفّفي الشعر

303
00:22:56,717 --> 00:23:01,234
.لا تلقي هذا على أمّي
ماذا تريد أن تقول لي؟

304
00:23:01,918 --> 00:23:04,592
حسنا، هناك جثة قضت أكثر
... من ساعتين في شاحنة

305
00:23:04,799 --> 00:23:08,678
غير مكيفة، وتتفسّخ بنسبة سريعة
.لا يمكنك أن تتخيّلها أبدا

306
00:23:08,879 --> 00:23:11,474
شكرا لجعلك حياتي أكثر صعوبة

307
00:23:11,680 --> 00:23:14,319
شكرا لتقويض سلطتي مع موظفينا

308
00:23:14,840 --> 00:23:18,072
وشكرا لجعل الأمر واضحا
بأنّ إختياري لتكريس نفسي

309
00:23:18,281 --> 00:23:21,193
لهذا العمل ولهذه العائلة. . .
.كان غبي جدا

310
00:23:21,401 --> 00:23:24,712
على ما يبدو، كان يمكن أن تتم مكافئتي
.بنفس الطريقة لو أني أهدرت حياتي

311
00:23:24,962 --> 00:23:28,876
!أوه، حياتي كانت خسارة؟ تباً لك
.على الأقل أنا تمتّعت بها

312
00:23:29,083 --> 00:23:30,402
.نعم، حسنا، أنت محظوظ

313
00:23:32,643 --> 00:23:36,796
.ديف، دعني أساعد على الأقل -
!ساعدت بما فيه الكفاية -

314
00:23:50,326 --> 00:23:53,284
هذا ليس بعادل أنّ حياتي
.يقرّرها ناس آخرين

315
00:23:53,526 --> 00:23:56,997
.دفع لك مصاريف الكلية

316
00:23:57,207 --> 00:23:59,641
.وفيها حفلات رائعة
.ولا قروض كي تسدديها

317
00:23:59,847 --> 00:24:02,999
.أنا لا أحب الحفلات

318
00:24:03,208 --> 00:24:04,766
بالمناسبة، ذلك المخدر الذي أعطيتني

319
00:24:04,968 --> 00:24:07,324
حين مات أبّي
.إنه حقاً أفقدني صوابي

320
00:24:07,529 --> 00:24:09,884
.أنا آسف على ذلك

321
00:24:10,089 --> 00:24:12,205
.يجب أن تكون

322
00:24:14,450 --> 00:24:19,844
فقط، لماذا الخيار الوحيد هو الكلية؟
.أنا حتى لا أعرف ماذا أريد أن أعمل

323
00:24:20,291 --> 00:24:23,601
أنا فقط أشعر أن هناك
.شيء بداخلي

324
00:24:23,811 --> 00:24:27,327
أريد أن أعرف ماهو قبل
أن يوجهني أحد

325
00:24:27,532 --> 00:24:30,205
.يا، لا يمكن لأحد أن يوجهك

326
00:24:30,452 --> 00:24:33,286
أنت البنت الأكثر صدقاً
.في المدرسة

327
00:24:33,493 --> 00:24:36,007
تعال، أنظري إلى هذه السيارة التي تقودين

328
00:24:37,253 --> 00:24:40,132
.هذا الوجه لك

329
00:24:41,054 --> 00:24:44,730
.شكرا جزيلا. يا كذاب -
.أنا جدّي -

330
00:24:44,975 --> 00:24:48,524
هل تعرفين مقدار الشجاعة
لكي أكون شخص مثلك؟

331
00:25:01,857 --> 00:25:03,894
.يمكن أن تلمسّه إذا لبست هذه

332
00:25:04,098 --> 00:25:07,613
.صدقني، لن يمانع
.لن يهتمّ

333
00:25:12,859 --> 00:25:14,417
ماذا لديك هناك، ديفيد؟

334
00:25:15,300 --> 00:25:20,055
من هذا؟ هل هذا هو؟
هذا السّيد بلومبرج؟

335
00:25:20,540 --> 00:25:23,180
.ضعه هناك بجانبه

336
00:25:23,381 --> 00:25:24,894
.أوه، يا الله

337
00:25:26,661 --> 00:25:28,653
.نعم، أنت جيد يا ديفيد

338
00:25:42,744 --> 00:25:45,258
.أمّي تريد رؤيتنا

339
00:25:56,586 --> 00:25:59,260
.سأخرج للتجول مع شخص ما

340
00:25:59,467 --> 00:26:01,219
.حسناً

341
00:26:01,427 --> 00:26:04,180
حسناً؟ -
.لا أطلب ذن منك يا ديفيد -

342
00:26:04,387 --> 00:26:07,460
!أنا أمّك، كيف تجرؤ

343
00:26:09,788 --> 00:26:14,226
،كلاكما لديه حياة خاصّة
.وأنا أعرف هذا

344
00:26:16,589 --> 00:26:18,467
لما لا أفعل هذا؟ -
.يجب أن تفعلي -

345
00:26:20,430 --> 00:26:21,385
.إذهبي

346
00:26:21,590 --> 00:26:25,186
أعذرني، أحتاجها لمقابلة
.مع السّيدة سوانسن

347
00:26:25,511 --> 00:26:28,503
.إنها فيشر وأبناءه

348
00:26:30,352 --> 00:26:31,831
.حسنا، هذا مقرف

349
00:26:32,032 --> 00:26:34,830
يجب أن أكافح من أجل فتحة في الأرض
. . .في مقبرة روزمونت

350
00:26:35,032 --> 00:26:36,864
.أو لن يدفن عائلة سواريز سوية

351
00:26:37,113 --> 00:26:42,141
سيكونون على الجانب الآخر
.من الطريق السريع

352
00:26:45,274 --> 00:26:46,946
. . .ديف

353
00:26:47,594 --> 00:26:49,073
.إستمع. . .

354
00:26:52,475 --> 00:26:53,828
هلّ يمكن أن اساعدك؟

355
00:26:56,156 --> 00:27:00,786
أيمكن أن تخبر أيدل سوانسن أننا نعرف أنها
معدمة وليس بإمكانها أن تتحمّل الجنازة؟

356
00:27:00,996 --> 00:27:03,989
هلّ بالإمكان أن تفعل ذلك؟ -
.أظن -

357
00:27:05,397 --> 00:27:06,671
.نعم

358
00:27:07,717 --> 00:27:11,154
.إن عائلة سوانسن محتالين
.أعدوا خطة نهب مالية

359
00:27:11,358 --> 00:27:13,713
ليس لديهم المال
.ولن يخدعونا أيضا

360
00:27:13,918 --> 00:27:18,356
وضعت بعض الملاحظات، في حالة
.أنك لا تعرف تقارير الإئتمان

361
00:27:18,559 --> 00:27:21,632
.تعرف، أنا أعمل مع التجار الكبار

362
00:27:21,840 --> 00:27:24,434
.لست أبله. يمكن أن أعمل هذا

363
00:27:28,881 --> 00:27:30,872
.شكرا لك

364
00:27:36,682 --> 00:27:38,513
.اللعنة

365
00:27:50,844 --> 00:27:51,994
ماذا؟

366
00:27:52,205 --> 00:27:55,356
هل ستذهبين لأي مكان اللّيلة؟

367
00:27:57,285 --> 00:27:59,595
.ليس في الواقع

368
00:28:08,287 --> 00:28:12,600
السّيد فيشر الآخر أوصى بتابوت
الـ9000 الاف دولار. لم أطلب ذلك

369
00:28:12,808 --> 00:28:15,447
.أعتقد أن الحرق أكثر تبجيلاً بكثير

370
00:28:15,648 --> 00:28:18,846
وهو في نطاق حالتك المالية

371
00:28:19,089 --> 00:28:21,364
."أنشاً تشاندلر "رؤية الجمال

372
00:28:21,569 --> 00:28:25,165
لدينا وكالات في 13 ولاية
.وفي الأورغواي

373
00:28:25,650 --> 00:28:27,527
منذ متى تعرفين عن عمل زوجك؟

374
00:28:28,210 --> 00:28:30,679
.لأن ديونه كانت تزداد

375
00:28:30,891 --> 00:28:32,768
.كنّا نتنقل دائماً
. . .ظننت أنّه بسبب

376
00:28:32,971 --> 00:28:34,882
جنيه الكثير من المال

377
00:28:35,091 --> 00:28:38,880
.كلّ مكان كان ألطف من الأخر

378
00:28:40,652 --> 00:28:43,087
.شركائه السابقون يقاضونه

379
00:28:43,293 --> 00:28:45,932
. . .تجاوز الحد الأعلى لبطاقات الإئتمان

380
00:28:46,133 --> 00:28:49,444
إجراءات مع مصلحة الضرائب
تعود إلى 1996م

381
00:28:49,654 --> 00:28:53,966
وجامعة يال تريد منه التوقف عن
.إخبار الناس أنها تخرج منها

382
00:28:54,174 --> 00:28:56,894
.هذا لا يمكن أن يحدث

383
00:28:57,095 --> 00:29:01,294
.لدي طفل
.أنا لا أستطيع العودة للعمل كنادله

384
00:29:01,496 --> 00:29:04,693
والآن أنت تخبرني
بأنّنا لا نستطيع تحمل تكلفة تابوت؟

385
00:29:04,896 --> 00:29:07,969
ماذا سيعتقد الناس؟

386
00:29:08,977 --> 00:29:12,856
سّيدة سوانسن، أجلس هنا مفكراً
" لماذا لا تستأجرينه؟"

387
00:29:13,057 --> 00:29:15,856
كم سيكلفني هذا؟ -
كم لديك؟ -

388
00:29:17,258 --> 00:29:19,249
لا أعرف. بطاقة سحب النقود
.لا تعمل

389
00:29:19,459 --> 00:29:21,017
.سنفكر في شيء

390
00:29:22,539 --> 00:29:27,568
وبعد ذلك، سنعطيك
.رماده في جرّة

391
00:29:43,342 --> 00:29:47,222
أحببتيه حقا، أليس كذلك؟ -
.نعم -

392
00:29:48,143 --> 00:29:50,703
.حسناً، لا بأس

393
00:29:51,584 --> 00:29:54,178
.لا بأس. أخرجي ما نفسك

394
00:30:04,066 --> 00:30:06,944
أعتقد أنه شيء جيد
.أنك أخبرت أولادك عنّي

395
00:30:07,146 --> 00:30:10,423
.هل تمزح؟ كان جنوناً

396
00:30:10,627 --> 00:30:13,664
.بالتأكيد لم أختر أن أفعل هذا
.لكنه حدث فقط

397
00:30:13,867 --> 00:30:15,425
.كان شجاعة

398
00:30:15,627 --> 00:30:18,222
.كان ذنباً

399
00:30:20,708 --> 00:30:23,428
.أحببت زوجي

400
00:30:24,909 --> 00:30:27,184
.أعرف ذلك

401
00:30:29,430 --> 00:30:34,584
. . .هيرام، عندما أفكر في حالنا الآن

402
00:30:34,791 --> 00:30:40,548
.أحسّ أني أشاهد كل هذا على قناة جنسية

403
00:30:40,992 --> 00:30:44,951
حقاً؟ -
.نعم -

404
00:30:45,872 --> 00:30:49,627
.وبأنّ زوجي يشاهد أيضاً

405
00:30:50,433 --> 00:30:53,027
،أريد إحداث بعض التغييرات
.سأخبرك بذلك

406
00:30:53,273 --> 00:30:56,664
لا أجيب على إتصالات لموتى
.طوال الليل بعد الآن

407
00:30:56,874 --> 00:30:59,593
. . .دعهم يستأجرون شخص ما

408
00:30:59,795 --> 00:31:02,355
.أو يبيع العمل أو ما شابه ذلك. . .

409
00:31:04,755 --> 00:31:07,350
،أريد أن أخذك إلى مكان ما
.بعيدا عن كلّ هذا

410
00:31:07,556 --> 00:31:09,467
.لا -
.إنهم بالغين -

411
00:31:09,716 --> 00:31:13,073
.يمكنهم  أن يعتنوا بأنفسهم

412
00:31:13,877 --> 00:31:16,949
لدي تذكرتان إلى كوستريكا
.بعد إسبوع من يوم الإثنين

413
00:31:17,197 --> 00:31:19,792
.غرف منفصلة

414
00:31:21,758 --> 00:31:24,033
.كنت بعمر الـ19 عندما تزوّجت

415
00:31:24,919 --> 00:31:27,274
.لم يسبق لي أن كنت لوحدي

416
00:31:27,479 --> 00:31:29,470
.حتى لا أعرف كيف أكون

417
00:31:33,920 --> 00:31:36,753
.أنا آسفة

418
00:31:37,200 --> 00:31:42,958
أنت شخص لطيف جداً
.وكنت جيد معي

419
00:31:45,242 --> 00:31:47,676
.أنا آسفة

420
00:31:51,043 --> 00:31:53,352
.مع السّلامة

421
00:32:14,006 --> 00:32:16,362
.إختيار جيد للموسيقى

422
00:32:16,647 --> 00:32:21,961
.إنها من سيارته
.إنها أخر إسطوانة سمعها

423
00:32:25,128 --> 00:32:29,566
أيدل سوانسن، زوجك
.يدين لي بـ 45 ألف دولار

424
00:32:29,769 --> 00:32:31,122
.لقد أخفى كل شيء عنها

425
00:32:31,369 --> 00:32:33,645
.وهي الآن مفلسة ومعها طفل
.وأنت ستتركها وشأنها

426
00:32:33,890 --> 00:32:35,846
! من أنت؟ -
.أنا أمتلك هذا المكان -

427
00:32:36,050 --> 00:32:40,044
.أخرج قبل أن أدعو الشرطة -
.أنتم مقرفون -

428
00:32:42,211 --> 00:32:45,567
ما كان ذلك؟ -
.شخص يدين له سوانسن بالمال -

429
00:32:50,412 --> 00:32:53,928
نيت، ألاحظ السّيد سوانسن
.في تابوت فخم

430
00:32:54,133 --> 00:32:56,931
.نعم، لكنّها ستعيده
.عقدت معها صفقة للحرق

431
00:32:57,133 --> 00:32:59,967
.لا يستطيعون إعادته
.بالقانون، يجب أن يحرق معه

432
00:33:00,174 --> 00:33:02,813
.أنت فقط كلّفتنا 9 الاف دولار أيها الأحمق

433
00:33:03,014 --> 00:33:04,606
ماذا؟

434
00:33:05,895 --> 00:33:07,487
كيف يجدر بي معرفة ذلك؟

435
00:33:13,096 --> 00:33:17,408
.آسفة جدا بشأن أبّيك -
.جينيفر -

436
00:33:21,217 --> 00:33:24,528
.كنت في بوكا راتون
.ذهبت أمّي لإستبدال وركها

437
00:33:24,778 --> 00:33:28,566
أوه، عزيزتي كيف هي؟ -
.أفضل، شكراً -

438
00:33:28,778 --> 00:33:32,533
لذلك أنا لم أعرف بشأن
.السّيد فيشر حتى البارحة

439
00:33:32,739 --> 00:33:35,811
.إنفطر قلبي عليه
.سأشتاق له

440
00:33:36,019 --> 00:33:38,898
.حسنا، كان معجب بك

441
00:33:41,020 --> 00:33:47,335
أوه، ديفيد، أنا لن أجيب
.على الإتصالات بعد الآن

442
00:33:49,542 --> 00:33:51,453
.حسناً

443
00:34:02,024 --> 00:34:05,903
الآن كلّ جزء جسمك
.له معنى جديد لي

444
00:34:07,384 --> 00:34:11,014
.يجب أن نذهب -
.مثل أنفك -

445
00:34:11,225 --> 00:34:15,014
.هيا-
.وأيديك الصغيرة -

446
00:34:15,226 --> 00:34:17,137
.فهمت

447
00:34:17,346 --> 00:34:22,137
.وأصابع قدمك -
.إنه يدغدغ -

448
00:34:22,347 --> 00:34:26,340
.هنا، جربي هذا
.يمكنك أن تلعب به

449
00:34:26,548 --> 00:34:30,177
.أنت محق. الآن لا أحسّ بأيّ شئ -
.أترين، إنه مثالي -

450
00:34:33,429 --> 00:34:35,738
هل. . ؟

451
00:34:39,270 --> 00:34:41,340
.لا، أنا محرج -
ماذا؟ -

452
00:34:46,431 --> 00:34:49,025
هل تفركيها؟

453
00:34:50,711 --> 00:34:52,430
.حسناً

454
00:34:54,352 --> 00:34:57,310
.أنت تؤلمين إصبع قدمي

455
00:35:01,593 --> 00:35:04,631
هل تريدين تقبيله؟ -
.إصبع قدمك؟ لا -

456
00:35:04,874 --> 00:35:07,911
.هيا، سأعمل شيء لك
.أيّ شئ

457
00:35:12,915 --> 00:35:16,191
ألم تنسي شيء؟

458
00:35:18,156 --> 00:35:19,305
.رجاء

459
00:35:32,838 --> 00:35:35,307
.أيها الميت القذر

460
00:35:41,840 --> 00:35:45,719
.أهلاً، نيت. أنا كيث
.قابلتك في عزاء أبّيك

461
00:35:45,920 --> 00:35:48,355
.أوه، نعم، شريك ديفيد في كرة المضرب

462
00:35:49,081 --> 00:35:51,641
هل ديفيد بالداخل؟

463
00:35:51,841 --> 00:35:54,561
لا، خرج للعشاء
.مع خطيبته السابقة

464
00:35:54,762 --> 00:35:58,550
هي لم تحضر جنازة أبّي
. . .وكانا قريبان لبعضهما، لذا

465
00:35:58,762 --> 00:36:02,233
.لا بأس أفهم ذلك -
.لدي رقمه إذا أردت الإتصال به -

466
00:36:02,443 --> 00:36:05,435
.لقد حاولت
.ولم يجب

467
00:36:05,643 --> 00:36:08,283
. . .هل ديفيد جيد

468
00:36:08,484 --> 00:36:10,839
في كرة المضرب؟. . .
. . .كنّا نلعب في المدرسة العليا

469
00:36:11,044 --> 00:36:13,115
كان مثير للشفقة. . .
. . .يصطدم بالحيطان

470
00:36:13,325 --> 00:36:16,681
.نعم، أظنك ستفاجيء بمستواه

471
00:36:18,045 --> 00:36:21,038
.حسنا، سأخبره أنك أتيت -
.شكرا -

472
00:36:32,168 --> 00:36:34,762
.يا الله

473
00:36:43,209 --> 00:36:46,759
.أحتاج للحصول على ساعته لكي أبيعها

474
00:36:48,730 --> 00:36:53,805
.حياتي إنتهت -
.هذه وقت صعب.. الأصعب -

475
00:36:54,011 --> 00:36:59,848
،كان كلّه كذب! تركنا بلا شيء
.لأن لم يكن هناك أيّ شئ

476
00:37:03,333 --> 00:37:05,403
.اللقيط

477
00:37:25,136 --> 00:37:28,368
كنت سأموتّ عندما رأيت
.صور خطبتنا على الكفن

478
00:37:28,617 --> 00:37:34,214
،لماذا؟ عائلتي أحبّتك
.خاصة أبي

479
00:37:34,418 --> 00:37:36,613
.لقد أحبّك

480
00:37:36,818 --> 00:37:39,378
.نعم، كان لديه أسلوب مضحك في عرض هذا

481
00:37:43,219 --> 00:37:45,687
.أنا سكران

482
00:37:45,899 --> 00:37:48,255
.إذن يمكن أن أسأل

483
00:37:49,420 --> 00:37:51,775
هل أنت سعيد؟

484
00:37:52,660 --> 00:37:55,095
.ما زلت كما أنا

485
00:37:58,181 --> 00:37:59,501
.أبوك كان يعرف

486
00:38:01,022 --> 00:38:02,740
. . .شربنا القهوة سوية، وأخبرني

487
00:38:02,942 --> 00:38:05,821
أنه فهم عدم كوننا سوية

488
00:38:06,583 --> 00:38:09,336
قال بأنّك قضيت الكثير من الوقت
. . .محاولاً أن تجعل الناس سعداء

489
00:38:09,543 --> 00:38:12,183
.ولم تفكّر بشأن نفسك. . .

490
00:38:12,384 --> 00:38:14,852
.كان قلق بشأن ذلك

491
00:38:17,864 --> 00:38:22,541
هل لديك علاقة الآن؟

492
00:38:26,226 --> 00:38:28,296
هلّ ستخبرني عنه؟

493
00:38:28,506 --> 00:38:32,341
.أنت مخطئة بشأن أبي
.أنت لم تعرفيه مطلقا، لا أحد فعل

494
00:38:38,788 --> 00:38:42,906
دعينا نأخذ غرفة في فندق هافيرفورد
ونتمتع بوقتنا. ما رأيك؟

495
00:38:43,108 --> 00:38:45,339
.ديفيد

496
00:38:55,110 --> 00:38:58,547
.مرحبا. وصلتني رسالتك
.آسف أني لم أتّصل بك

497
00:38:58,751 --> 00:39:01,549
.كان لا بدّ أن أخرج إلى مستشفى المقاطعة

498
00:39:01,751 --> 00:39:05,222
.ما زالت الجثة في لونج بيش
.وتشريح الجثة لم ينتهي لحد الآن

499
00:39:05,432 --> 00:39:07,787
.إنه غير معقول

500
00:39:07,992 --> 00:39:10,461
كيف كان الإجتماع؟

501
00:39:10,833 --> 00:39:12,789
.الكل سأل عنك

502
00:39:12,993 --> 00:39:15,383
.أرادوا مقابلتك -
.وأنا أردت مقابلتهم -

503
00:39:19,154 --> 00:39:22,864
أنا سكران إلى حدّ ما. ربّما ستحتاج
.لنزع ملابسي

504
00:39:23,075 --> 00:39:24,633
.حسناً

505
00:39:25,115 --> 00:39:28,153
.مباشرة بعد تتوقّف عن الكذب

506
00:40:32,566 --> 00:40:36,003
بريندا؟ -
.نعم، نيت -

507
00:40:36,207 --> 00:40:41,520
لماذا يوجد وشم بإسمي على مؤخرتك؟ -
.إنه ليس اسمك -

508
00:40:42,288 --> 00:40:44,961
.بل هو كذلك

509
00:40:45,168 --> 00:40:48,718
.أنت لست الوحيد الذي يحمل هذا الإسم

510
00:40:57,250 --> 00:41:00,799
.نيت، إنها صدفة
.إنه ليس أنت ولا أي شخص تعرفه

511
00:41:03,931 --> 00:41:06,525
تعال. ماذا، أتظن
. . .أني مفتونة بك

512
00:41:06,731 --> 00:41:08,688
لدرجة حرق اسمك. . .
على جسدي؟

513
00:41:09,092 --> 00:41:11,652
كيف لم أراه من قبل؟

514
00:41:11,852 --> 00:41:14,686
.مارسنا الجنس مرّتين

515
00:41:14,893 --> 00:41:17,805
مرة بملابسنا
. . .والأخرى في الظلام

516
00:41:18,053 --> 00:41:19,566
.بعد ثلاثة كوؤس مارتيني لكل واحد. . .

517
00:41:19,774 --> 00:41:24,211
يبدو أنك أحببت رجلاً لدرجة
.أنك وضعت اسمه على جسدك

518
00:41:27,375 --> 00:41:29,969
.كنت سأفعل أكثر بكثير من ذلك لأجله

519
00:42:13,542 --> 00:42:16,137
.أخيراً أيها البليد

520
00:42:16,343 --> 00:42:19,619
ماذا تفعل هناك؟ -
.ساعدني في الخروج أيها البليد -

521
00:42:20,463 --> 00:42:22,932
لماذا؟ ألا تستطيع الخروج؟ -
. . .أظن أن كلانا يعرف -

522
00:42:23,144 --> 00:42:25,578
.الجواب على ذلك، أيها البليد. . .

523
00:42:36,906 --> 00:42:40,421
يجب أن تفعل شيء بشأن هذا

524
00:42:40,626 --> 00:42:43,221
.إنه عميق جدا

525
00:42:43,547 --> 00:42:46,220
.ربما من الأفضّل أن ينزف

526
00:42:48,068 --> 00:42:53,665
هل يمكن أن تكوني مثيرة أكثر بعض الشيء؟ -
.أوه، يمكن أن أكون مثيرة أكثر بكثير -

527
00:42:53,869 --> 00:42:56,463
ماذا ستفعل اليوم؟

528
00:42:57,389 --> 00:43:03,386
يجب أن أذهب مع ديف لإستخراج 
.أوراق تسجيل العربة المحطّمة

529
00:43:03,710 --> 00:43:06,099
.شركة التأمين لن تستبدل العربة بدونها

530
00:43:06,311 --> 00:43:08,302
متى؟

531
00:43:08,831 --> 00:43:13,348
أظن في الـ2 والنصف -
.خذ هاتفك الخلوي -

532
00:43:13,552 --> 00:43:16,908
.حسناً -
.أوعدني أنت ستفعل -

533
00:43:18,232 --> 00:43:20,224
.حسنا

534
00:43:29,634 --> 00:43:31,785
.أوه، لا أود تناول الكربوهيدرات هذا الصباح

535
00:43:32,355 --> 00:43:34,391
هل لدينا توت ستيفي نيكس؟

536
00:43:34,595 --> 00:43:36,233
.كلير

537
00:43:37,515 --> 00:43:42,874
هل تعانين من إضطراب التغذية؟ -
. . .ماذا؟ لا، يا أمّي. أتمنّى، لكن -

538
00:43:54,878 --> 00:43:59,748
هل ساعدك أحد؟ -
.نعم، أبي هنا. سواريز -

539
00:43:59,959 --> 00:44:01,551
.بالطبع

540
00:44:02,159 --> 00:44:04,515
.هذه الفئة الفخمة
.إنها جميلة جدا

541
00:44:05,040 --> 00:44:08,828
.بكم هي؟ -
.تسعة ألاف -

542
00:44:09,361 --> 00:44:11,158
.عليكم أن تحسنوا أدائكم

543
00:44:11,361 --> 00:44:13,750
قال أخّوك بأنّ هناك خصم عليه
.أربعة الآف وخمسمائة

544
00:44:13,961 --> 00:44:17,034
،وبعد ذلك نزل إلى 4 الآف
لماذا إذن لا نبدأ من هناك؟

545
00:44:20,762 --> 00:44:24,597
.ذلك ليس قانوني، إعادة بيع لتابوت
.هناك سوائل تتسرّب

546
00:44:24,803 --> 00:44:28,763
.حسناً؟ والسّيد سوانسن، كان يسرّب -
ماذا أخبرت السّيد سواريز؟ -

547
00:44:29,004 --> 00:44:31,199
.يريد تابوت ممتاز
.وصادف أن يكون لدينا واحد

548
00:44:31,404 --> 00:44:34,124
.أنا لا أوافق على هذا مطلقا
.إنه ضدّ إعتقاداتي

549
00:44:34,325 --> 00:44:36,202
.شكرا لك، فيدريكو -
.وهو غير صحّي -

550
00:44:36,885 --> 00:44:39,240
إنهم موتى. أي مرض ممكن أن يصيبهم؟

551
00:44:39,445 --> 00:44:42,244
.تأخرت جدا، نيت
. . .إن سعره 9 الآف

552
00:44:42,446 --> 00:44:45,677
وأجرنا 3200. سنتحمل هذا
.إضافة إلى خسارة الربح

553
00:44:45,886 --> 00:44:49,436
إنتظر، هناك 6 الآف كربح؟

554
00:44:54,648 --> 00:44:57,242
سّيد سواريز، لا نستطيع
.إعطائك ذلك التابوت

555
00:44:57,448 --> 00:44:59,883
.آسف لسماع ذلك -
. . .نحن لا نستطيع بيعه قانونيا -

556
00:45:00,089 --> 00:45:02,808
لأن شخصاً ما أخذه

557
00:45:03,169 --> 00:45:04,443
.بـ3500 دولار-
!بيع -

558
00:45:04,649 --> 00:45:07,722
.بالتأكيد لا -
.ديفيد، لا تكت أبلهاً -

559
00:45:07,930 --> 00:45:12,243
يا جماعة، دعونا نقتسّم الفرق لأنه
.يجب أن أقص شعري قبل العزاء

560
00:45:12,491 --> 00:45:16,803
. . .أخّي ليس مفوضاً -
.سّيد سواريز، إنه منتج بـ 9 الآف -

561
00:45:17,011 --> 00:45:19,082
.وقد أستخدم لليلة واحدة
.أنت ستحصل عليه بسعر التكلفة

562
00:45:19,292 --> 00:45:22,364
هل يهمك حالة التابوت؟

563
00:45:22,772 --> 00:45:25,924
.حسناً، مهما كان
هل لي أن أقدّم إقتراح؟

564
00:45:26,133 --> 00:45:30,525
.أنتم منغلقين، حسناً؟ لا تكونوا هكذا
.إنه يقتل الإعلان عنكم

565
00:45:58,058 --> 00:46:01,608
هل ذلك أفضل ما أتوا به؟
أبّ، زوج، معطاء"؟"

566
00:46:01,819 --> 00:46:05,971
كيف تفضّل أن يكون؟
إنطوائي، سادي، مجنون"؟"

567
00:46:06,179 --> 00:46:11,459
أعذرني، سّيد فيشر. أنا مات جيرالدي
.شركة كرونر دولية

568
00:46:11,660 --> 00:46:15,336
لدي علم بأنّك الآن
.شريك في العمل

569
00:46:16,021 --> 00:46:20,698
أنت مدرك أننا عرضنا مبلغ
.كبير لشراء عملكم

570
00:46:20,902 --> 00:46:22,415
.حسناً

571
00:46:22,942 --> 00:46:25,502
.هذا عرض لمرة واحدة -
.لا أعرف شيء عن ذلك -

572
00:46:25,742 --> 00:46:27,734
هلّ تظن أنك ستصمد؟

573
00:46:28,463 --> 00:46:31,899
.نسيطر على الموردين الآن
من أين ستحصل على موادك الكيمياوية؟

574
00:46:32,103 --> 00:46:34,902
ماذا عن التوابيت والأقمشة؟
ماذا عن طفل دياز؟

575
00:46:35,104 --> 00:46:38,699
أعني، هذا الرجل ممتاز
.فنان متجدّد

576
00:46:38,904 --> 00:46:40,782
هل تهدّد بوضعنا خارج العمل؟

577
00:46:40,985 --> 00:46:42,703
.ننظر إليه كشراكة

578
00:46:42,905 --> 00:46:47,024
الآن في صناعة العناية بالموت
.إما أن يدعم أو يموت

579
00:46:47,226 --> 00:46:50,104
. . .قرّر ما تريد يا نيت، وإتصل بي

580
00:46:50,306 --> 00:46:53,856
لأننا سنحرّك الأمور . .
.بأي من الطّرق

581
00:46:58,028 --> 00:47:00,747
"سنحرّك الأمور بأي من الطّرق؟"
.رجل قاسي

582
00:47:00,948 --> 00:47:03,257
.إسكت

583
00:47:05,349 --> 00:47:07,260
.هنا

584
00:47:07,469 --> 00:47:09,744
.وقّع هذا هنا

585
00:47:24,232 --> 00:47:28,384
حسنا، تبدو محطمة. شركة التأمين
.كان محقة بشأن ذلك

586
00:47:37,594 --> 00:47:39,710
.تباً

587
00:47:42,755 --> 00:47:45,349
.ما زال دم هناك على العجلة

588
00:47:57,557 --> 00:48:01,995
.حسناً، دعنا نذهب -
ألا تحسّ بأيّ شئ؟ -

589
00:48:03,358 --> 00:48:04,871
.نعم، أشعر بالخيانة

590
00:48:11,159 --> 00:48:12,353
.مرحبا

591
00:48:12,559 --> 00:48:18,032
قابلني في زاوية سنسيت
.وجوردن، الآن، إن الأمر مهم

592
00:48:18,240 --> 00:48:20,038
ماذا؟ -
إجلب أخّاك -

593
00:48:20,241 --> 00:48:23,438
صدقني، من الضروري أن تعمل هذا

594
00:48:30,402 --> 00:48:32,439
.تكلّمت مع جيرالدي

595
00:48:32,643 --> 00:48:33,917
و؟

596
00:48:34,123 --> 00:48:37,638
يقول أنه يجب أن نبيع
.أو سيضعوننا خارج العمل

597
00:48:37,923 --> 00:48:39,596
.تباً له

598
00:48:42,444 --> 00:48:44,481
.أظن أنه يجب أن نبيع

599
00:48:44,685 --> 00:48:48,280
ونمحو كلّ شيء فعلته هذه 
العائلة لـ50 سنة؟

600
00:48:48,485 --> 00:48:51,558
.ربما لا يكون هذا شيء سيء

601
00:49:00,927 --> 00:49:04,125
.أهلاً -
.بريندا -

602
00:49:04,328 --> 00:49:08,321
.هذا أخّي، ديف -
.هيا-

603
00:49:09,368 --> 00:49:12,361
.تعال. لنعمل هذا

604
00:49:22,651 --> 00:49:24,767
.هذه الحافلة

605
00:49:24,971 --> 00:49:27,041
أيّ حافلة؟

606
00:49:27,251 --> 00:49:29,482
.الحافلة

607
00:49:32,452 --> 00:49:35,251
.بريندا، هذه ليست مضحك

608
00:49:35,453 --> 00:49:39,571
هذا جنون. ما الذي يعطيك
الحق لفعل شيء كهذا؟

609
00:49:51,895 --> 00:49:53,454
. . .إنه

610
00:49:56,456 --> 00:49:58,686
. . .أنا لم

611
00:50:28,632 --> 00:50:32,862
(الحلقة القادمة (القدم

612
00:50:38,077 --> 00:50:42,307
nawafy

