1
00:00:01,170 --> 00:00:04,320
يظهر بإنّنا نتعامل مع آكل شره.

2
00:00:04,320 --> 00:00:05,580
الآكل الشره؟

3
00:00:05,580 --> 00:00:07,550
أنت لست بقوته!

4
00:00:09,910 --> 00:00:10,700
أهرب!

5
00:00:10,700 --> 00:00:11,320
من هذا المكان!

6
00:00:31,710 --> 00:00:32,660
ما كان ذلك؟

7
00:00:32,660 --> 00:00:33,720
من أين يأتي هذا الإزعاج؟

8
00:00:35,560 --> 00:00:36,080
توقف!

9
00:00:39,840 --> 00:00:40,500
العنه.

10
00:00:44,080 --> 00:00:45,580
ألم تمت؟

11
00:00:48,440 --> 00:00:51,620
لا، قلبها ما زال ينبض، لحسن الحظ.

12
00:00:52,630 --> 00:00:55,010
ما الذي تخطط لعمله، جالك؟

13
00:00:55,310 --> 00:00:56,980
فقط اتركها هنا. . .

14
00:00:56,980 --> 00:00:57,870
. . . الوحش يحبّها. . .

15
00:00:59,100 --> 00:01:00,580
لقد أنقذت حياتي

16
00:01:01,180 --> 00:01:02,400
أنا سأردّ الجميل،

17
00:01:02,730 --> 00:01:05,030
حتى إذا كانت نصف يوما.

18
00:01:08,666 --> 00:01:08,820
J

19
00:01:08,820 --> 00:01:08,974
Ja

20
00:01:08,974 --> 00:01:09,128
Jac

21
00:01:09,128 --> 00:01:09,282
Jack

22
00:01:09,282 --> 00:01:09,436
Jack3

23
00:01:09,436 --> 00:01:09,590
Jack30

24
00:01:09,590 --> 00:01:09,744
Jack302

25
00:01:09,744 --> 00:01:09,898
Jack302:

26
00:01:09,898 --> 00:01:10,052
Jack302:ت

27
00:01:10,052 --> 00:01:10,206
Jack302:تر

28
00:01:10,206 --> 00:01:10,360
Jack302:ترج

29
00:01:10,360 --> 00:01:10,514
Jack302:ترجم

30
00:01:10,514 --> 00:01:10,764
Jack302:ترجمة

31
00:01:10,864 --> 00:01:11,114
Jack302:ترجمة

32
00:01:11,214 --> 00:01:11,464
Jack302:ترجمة

33
00:01:11,564 --> 00:01:11,814
Jack302:ترجمة

34
00:01:11,914 --> 00:01:12,164
Jack302:ترجمة

35
00:01:12,264 --> 00:01:12,514
Jack302:ترجمة

36
00:01:12,614 --> 00:01:15,166
Jack302:ترجمة

37
00:01:15,367 --> 00:01:18,367
لمزيد من الترجمه الرجاء التواصل على
lord_2.5@hotmail.com

38
00:02:17,444 --> 00:02:19,800
**يقضة كلير**

39
00:02:21,920 --> 00:02:22,810
كلير! ! !

40
00:02:23,710 --> 00:02:24,510
كلير!

41
00:02:25,840 --> 00:02:27,730
هل كلير بخير؟

42
00:02:28,390 --> 00:02:30,620
لأنها نصف إنسانه، نصف يوما،

43
00:02:30,620 --> 00:02:32,960
نحن ليس لدينا فكرة عن كيفية اللإهتمام بها.

44
00:02:33,950 --> 00:02:34,750
لا. . .

45
00:02:35,420 --> 00:02:37,090
اذا، كلير. . .

46
00:02:37,090 --> 00:02:38,200
. . . ستموت. . .

47
00:02:39,100 --> 00:02:42,860
نصف يوما و نصف إنسان، نصف يوما هو 
الذي كان يقاتل ، هذا مافي الأمر.

48
00:02:43,230 --> 00:02:45,710
ليس هناك شيء لنقلق عليها

49
00:02:47,810 --> 00:02:48,680
انت. . .

50
00:02:48,680 --> 00:02:52,840
كلير دائما تقاتل بحياتها لأنقاذ . . .

51
00:02:52,840 --> 00:02:54,220
. . . نحن البشر!

52
00:02:55,030 --> 00:02:57,110
كلير انقذتني.

53
00:02:57,790 --> 00:03:00,400
هل تدرك. . . كم كنت سعيدا آنا ذاك؟

54
00:03:01,200 --> 00:03:05,530
كلير لطيفة ولها اصفى قلب أكثر
من أي إنسان

55
00:03:08,980 --> 00:03:10,540
لست في المزاج جيد.

56
00:03:11,330 --> 00:03:13,240
أتراجع عن الواجب.

57
00:03:16,080 --> 00:03:17,120
هل أنت بخير؟

58
00:03:18,780 --> 00:03:19,750
العنه.

59
00:03:19,750 --> 00:03:20,630
العنه!

60
00:03:21,100 --> 00:03:21,990
توقّف عن البكاء.

61
00:03:22,910 --> 00:03:24,460
الأمر لم ينته بعد.

62
00:03:25,440 --> 00:03:27,500
القلب النقي سيصبح مصدر قوّتك،

63
00:03:28,230 --> 00:03:31,140
حتى إذا كانت الخيارات قليلة . . على الأقل أنا متأكّد.

64
00:03:32,780 --> 00:03:33,990
يجب أن تتحلى بالإيمان.

65
00:03:34,650 --> 00:03:36,390
يجب أن تتحلى بالإيمان لإنها ستنجوا.

66
00:04:02,790 --> 00:04:05,290
أوه، لقد استيقظت.

67
00:04:05,700 --> 00:04:07,200
آسفة على المشكلة، ابي.

68
00:04:07,660 --> 00:04:09,030
يظهر بأنّني كنت تحت عنايتك.

69
00:04:09,680 --> 00:04:11,510
لا، لا على الإطلاق.

70
00:04:12,040 --> 00:04:13,640
كم عدد الأيام التي مرت؟

71
00:04:14,010 --> 00:04:15,770
حسنا، قد مر يومان.

72
00:04:16,520 --> 00:04:22,560
خلال تلك الفترة، كان راكي دائما الى جانبك،
يصلي من أجلك حتى تفتح عيناك.

73
00:04:29,000 --> 00:04:30,420
أنا آسف، أبي،

74
00:04:30,420 --> 00:04:31,280
يجب أن أطلب خدمة منك.

75
00:04:35,820 --> 00:04:36,820
الأب فنسينت،

76
00:04:37,520 --> 00:04:39,520
ماذا تخطّط لتعمل في هذا الساعة المتأخرة من الليل؟

77
00:04:41,070 --> 00:04:43,790
أعتذر لطلبكم المجئ الى هنا،

78
00:04:43,790 --> 00:04:46,800
لكنّي أسأل عن تعاونكم الآن.

79
00:04:46,800 --> 00:04:48,610
الأب فنسينت. . .

80
00:04:48,610 --> 00:04:51,040
ما معنى كلّ هذا؟

81
00:04:52,730 --> 00:04:54,270
البحث عن اليوما.

82
00:04:54,900 --> 00:04:57,300
البحث عن يوما؟ !

83
00:04:57,300 --> 00:05:00,300
هل تقول بأنّه يختبئ كواحد منا؟

84
00:05:00,300 --> 00:05:04,050
لسوء الحظ، بالنظر إلى كلّ شيء قد حدث حتى الآن،

85
00:05:04,050 --> 00:05:05,930
ليس لدي خيار سوى الإعتقاد

86
00:05:10,880 --> 00:05:12,060
العيون الفضّية. . .

87
00:05:12,590 --> 00:05:14,120
انها الساحرة ذات عيون الفضيه؟ !

88
00:05:14,120 --> 00:05:15,120
فنسينت!

89
00:05:15,120 --> 00:05:18,060
هل أنت الذي اتى بالشيطان الى هنا؟

90
00:05:18,990 --> 00:05:21,360
لقد كان الحلّ الوحيد.

91
00:05:22,560 --> 00:05:26,130
عن ماذا؟

92
00:05:26,130 --> 00:05:27,570
الأسقف كاموري؟ !

93
00:05:27,570 --> 00:05:28,970
فنسينت!

94
00:05:28,970 --> 00:05:30,300
انت. . .

95
00:05:30,300 --> 00:05:33,440
حتى الأسقف ضممته في بحثك؟ !

96
00:05:33,440 --> 00:05:34,570
هذا لا يغتفر!

97
00:05:34,570 --> 00:05:36,450
لا يغتفر حقّا!

98
00:05:38,560 --> 00:05:39,450
فنسينت!

99
00:05:40,610 --> 00:05:42,950
رجاء تعاون.

100
00:05:54,590 --> 00:05:56,070
أنا لا أستطيع تحمل هذا.

101
00:05:56,430 --> 00:05:58,580
العنه هي نصف يوما.

102
00:05:58,970 --> 00:06:01,070
انها أوامر الأب فنسينت.

103
00:06:01,070 --> 00:06:02,640
أعرف.

104
00:06:02,640 --> 00:06:03,480
حسنا.

105
00:06:03,480 --> 00:06:04,080
ان هو بخير.

106
00:06:04,640 --> 00:06:07,020
بالمناسبة، هل نحن حقا سوف نفعل هذا؟

107
00:06:08,190 --> 00:06:10,030
الخطة التي ذكرتها؟

108
00:06:10,810 --> 00:06:12,550
تعني بأنّ عندما تجد اليوما،

109
00:06:12,550 --> 00:06:18,820
هي ستمسك به ونحن سنقتله؟

110
00:06:19,960 --> 00:06:21,290
أنا متأكّد انها تعني ذالك.

111
00:06:22,340 --> 00:06:24,670
أنا لا أعتقد ان جسمها قد تعافى بالكامل.

112
00:06:25,090 --> 00:06:28,270
لذا، هذا سيكون أفضل طريقه لعمل ذلك.

113
00:06:28,270 --> 00:06:29,880
أنا لا أعرف.

114
00:06:30,470 --> 00:06:35,110
بالتخلّي عن حياتها  لإنقاذ حياتنا

115
00:06:35,570 --> 00:06:37,560
كما كم ذلك الطفل وضعه. . .

116
00:06:37,930 --> 00:06:39,650
وهل نحن موافقون مع ما سيحدث؟

117
00:06:39,650 --> 00:06:40,510
مع الأمر؟

118
00:06:40,510 --> 00:06:43,110
هذه المدينة مدينتنا.

119
00:06:43,110 --> 00:06:43,660
العنه.

120
00:06:44,390 --> 00:06:45,660
حسنا، أنتم بخير.

121
00:06:45,660 --> 00:06:46,750
حسنا. . .

122
00:06:48,500 --> 00:06:49,410
هذا غريب.

123
00:06:50,030 --> 00:06:51,720
أنا لا أحسّ قوة اليوما مطلقا،

124
00:06:52,380 --> 00:06:55,060
والعين التي قطعتها ليست موجودة 
في جميع الموجودين.

125
00:06:56,630 --> 00:06:58,160
حسنا، أنتم بخير.

126
00:07:03,610 --> 00:07:05,030
أنا لست محظوظا

127
00:07:06,560 --> 00:07:08,920
جعلتني أنتظر في مكان مثل هذا. . .

128
00:07:08,920 --> 00:07:11,740
أنا لا أحبّ هذه القاعة التعميدية. . .

129
00:07:13,460 --> 00:07:16,370
. . . بسبب هذه الأشياء. . .

130
00:07:18,220 --> 00:07:19,040
ان هو بخير.

131
00:07:21,860 --> 00:07:23,500
لقد بقي اثنان.

132
00:07:33,580 --> 00:07:34,480
ليس هو

133
00:07:34,870 --> 00:07:36,600
وهذا ليس يوما أيضا

134
00:07:38,420 --> 00:07:40,650
هل أنا بخير؟

135
00:07:41,710 --> 00:07:42,340
نعم.

136
00:07:43,990 --> 00:07:44,940
بقي شخص واحد فقط.

137
00:07:47,970 --> 00:07:48,800
ما هذا؟

138
00:07:49,450 --> 00:07:51,480
لسوء الحظ، الأب فنسينت،

139
00:07:52,060 --> 00:07:53,820
ليس هناك إستثناء.

140
00:07:54,570 --> 00:07:55,820
أنا. . .

141
00:07:56,690 --> 00:07:58,350
دعني أنظر إليك.

142
00:08:07,190 --> 00:08:08,080
ليس هو.

143
00:08:08,750 --> 00:08:10,400
هو أليس يوما أيضا !

144
00:08:15,890 --> 00:08:17,040
ماذا يجري؟

145
00:08:17,520 --> 00:08:19,510
كان يجب أن يكون داخل هذه الكاثدرائية العظيمة.

146
00:08:20,090 --> 00:08:21,690
لكن لماذا لا أستطيع أيجاده؟

147
00:08:22,410 --> 00:08:24,310
هل نسيت أمرا ما؟

148
00:08:24,880 --> 00:08:25,910
فكري.

149
00:08:26,410 --> 00:08:27,620
فكري!

150
00:08:27,620 --> 00:08:32,240
اليوما، يفعل أي شيء لكي يختبئ.

151
00:08:32,790 --> 00:08:34,660
ان يختفي كرجل ,إمرأة،

152
00:08:34,660 --> 00:08:38,370
طفل، أو رجل عجوز. . .

153
00:08:40,310 --> 00:08:42,450
. . . أو حتى جثّة!

154
00:08:44,040 --> 00:08:46,400
اللعنة، هذا مقرف جدا.

155
00:08:48,520 --> 00:08:50,910
على أية حال، البحث عن اليوما لم ينتهي؟

156
00:08:55,500 --> 00:08:56,550
راكي!

157
00:09:01,100 --> 00:09:03,290
أتسائل إذا كانت كلير بخير؟

158
00:09:25,990 --> 00:09:27,010
كلير؟

159
00:09:27,870 --> 00:09:29,750
هل أنت بخير؟ هل أصبت؟

160
00:09:29,750 --> 00:09:31,400
نعم، أنا بخير.

161
00:09:34,070 --> 00:09:36,410
أنا سأقضي على اليوما.

162
00:09:36,410 --> 00:09:38,770
توجّه إلى المدخل، حسنا؟

163
00:09:38,770 --> 00:09:39,420
كلير!

164
00:09:42,630 --> 00:09:43,490
أوه لا!

165
00:09:46,860 --> 00:09:47,600
راكي!

166
00:09:54,290 --> 00:09:55,570
اهرب، ايها الطفل! ! !

167
00:10:03,810 --> 00:10:04,820
إبق بعيدا!

168
00:10:04,820 --> 00:10:06,220
أنا لست بحاجة إلى أيّ مساعدة!

169
00:10:10,340 --> 00:10:11,640
بالضبط.

170
00:10:11,990 --> 00:10:14,060
لا تحاول حماية كلّ شيء لوحدك.

171
00:10:14,790 --> 00:10:18,060
الشيء الوحيد الذي يمكنك أن تحميه بهذا الجسم الضعيف
الذي تملكه الآن، على الأغلب، هذا الطفل.

172
00:10:18,710 --> 00:10:20,940
هذه المدينة مدينتنا!

173
00:10:20,940 --> 00:10:23,570
نحن مستعدّون لوضع حياتنا على المحك!

174
00:10:24,210 --> 00:10:27,070
تقاتل من أجل نفسك وذلك الولد!

175
00:10:27,770 --> 00:10:30,310
نحن سنقاتل لأجل المدينة!

176
00:10:30,770 --> 00:10:34,310
نحن الجنود الذي يحمون هذه المدينة!

177
00:10:36,310 --> 00:10:37,480
هيا نذهب!

178
00:10:52,540 --> 00:10:53,760
أنا لا أستطيع الوصول إليه!

179
00:11:12,410 --> 00:11:13,260
لا تذهب!

180
00:11:13,260 --> 00:11:14,590
لن تكون قادر على عمل أيّ شئ!

181
00:11:14,970 --> 00:11:15,930
ان الأمر ليس كذلك!

182
00:11:15,930 --> 00:11:17,090
أحتاج إلى. . .

183
00:11:18,330 --> 00:11:19,820
أحتاج لإعطاء كلير هذه!

184
00:11:20,780 --> 00:11:22,060
ما هذا؟

185
00:11:23,200 --> 00:11:24,560
من يهتمّ؛ فقط أسرع!

186
00:11:31,080 --> 00:11:34,020
خذ هذا،  أيتها المرأة!

187
00:11:54,300 --> 00:11:56,330
كـ كلايمور؟

188
00:12:03,340 --> 00:12:03,970
حسنا اذا،

189
00:12:04,400 --> 00:12:06,230
هل نبدأ بصيد اليوما الآن؟

190
00:12:20,650 --> 00:12:22,250
انت. . .

191
00:12:35,070 --> 00:12:36,820
أنت. . .

192
00:12:39,380 --> 00:12:41,210
مدهش. . .

193
00:12:41,940 --> 00:12:46,990
ذلك الشكل الحقيقي للكلايمور. . .
عندما يستخدمون سيوفهم الكبيرة؟

194
00:12:46,990 --> 00:12:47,760
لا.

195
00:12:49,130 --> 00:12:50,010
هي تجهد نفسها. . .

196
00:12:50,760 --> 00:12:51,320
كلير. . .

197
00:12:52,170 --> 00:12:55,750
انها تحارب بكل ما تملك من قوه

198
00:13:01,060 --> 00:13:02,640
ما الأمر؟

199
00:13:02,640 --> 00:13:04,560
أنت لا تبدين بخير.

200
00:13:05,290 --> 00:13:07,100
أرى ذلك. . .

201
00:13:07,100 --> 00:13:09,850
أردت جعله يشاهد كما لو أن كان له الأسبقيه. . .

202
00:13:09,850 --> 00:13:13,190
. . . و تريدين إنهاء الأمور بسرعة، ايه؟

203
00:13:13,490 --> 00:13:17,070
لا عجب أنك لا تريدين معركة طويلة.

204
00:13:17,460 --> 00:13:19,120
لقد فشلت.

205
00:13:19,120 --> 00:13:25,820
الضربه التي قطعت ذراعي
كانة لقطع رأسي، صحيح؟

206
00:13:28,350 --> 00:13:30,350
انظر، ضربتك!

207
00:13:30,350 --> 00:13:32,360
هذا ليس وقت أحلام اليقضة.

208
00:13:33,220 --> 00:13:34,360
أوه لا، أنا لم!

209
00:13:39,100 --> 00:13:42,050
اذا؟ كيف المنظر من هناك؟

210
00:13:42,050 --> 00:13:45,600
أو أنت خائفة من المرتفعات؟

211
00:13:48,070 --> 00:13:50,440
فقط استرح،

212
00:13:50,440 --> 00:13:53,340
أنا سأقضي عليكي مباشرة!

213
00:13:53,980 --> 00:13:55,210
مت!

214
00:13:59,420 --> 00:14:00,450
جالك!

215
00:14:08,380 --> 00:14:09,990
أنت بخير، يا إمرأة؟

216
00:14:09,990 --> 00:14:10,990
هلّ بالإمكان أن تقفي؟

217
00:14:13,080 --> 00:14:16,210
ايتها المرأة، هذا أكثر ما نستطيع عمله.

218
00:14:16,590 --> 00:14:19,740
كنت صحيحه؛ نحن لسنا بقوته.

219
00:14:20,800 --> 00:14:24,470
إستعملي حياتنا كما تريدين.

220
00:14:24,860 --> 00:14:28,020
رجاء. . . إهزمي ذلك الوحش!

221
00:14:30,810 --> 00:14:31,880
خذ هذا!

222
00:14:46,680 --> 00:14:49,570
إعتقدت بأنّك تستطيع أن تنجز شيء مع
هذا الهجوم الإنتحاري؟

223
00:14:49,970 --> 00:14:52,080
يالك من أحمق. . .

224
00:14:53,750 --> 00:14:54,910
الآن. . .

225
00:14:54,910 --> 00:14:56,680
إذهب! ! !

226
00:15:05,620 --> 00:15:08,820
آسف على كوني أحمق. . .

227
00:15:08,820 --> 00:15:10,050
انت. . .

228
00:15:22,610 --> 00:15:23,470
ماذا؟

229
00:15:23,470 --> 00:15:24,330
طعن نفسه؟

230
00:15:24,330 --> 00:15:26,080
الأحمق.

231
00:15:26,080 --> 00:15:28,550
لا يهم الطريق التي تقطّع فيها،

232
00:15:28,550 --> 00:15:30,840
أنت لن تضرب في المنطقه المميته!

233
00:15:31,350 --> 00:15:32,480
كلير! ! !

234
00:15:39,740 --> 00:15:41,550
المنطقه المميته . . هي رأسك؟

235
00:15:58,120 --> 00:15:59,270
لقد فعلتها ، كلير!

236
00:16:00,290 --> 00:16:03,010
هي فعلتها. . . تلك الإمرأة. . .

237
00:16:04,160 --> 00:16:05,840
كلايمور، ايه؟

238
00:16:06,300 --> 00:16:07,740
هي جيّدة جدا.

239
00:16:16,790 --> 00:16:17,620
كلير!

240
00:16:17,620 --> 00:16:18,790
هل أنت بخير؟

241
00:16:18,790 --> 00:16:19,920
تمسك هناك!

242
00:16:19,920 --> 00:16:21,560
كلير، هل أنت

243
00:16:26,220 --> 00:16:27,060
كلير؟

244
00:16:30,170 --> 00:16:31,080
لا. . .

245
00:16:31,470 --> 00:16:32,540
لا أستطيع العوده.

246
00:16:44,860 --> 00:16:46,150
كلير، ما الأمر؟ !

247
00:16:50,630 --> 00:16:51,750
لماذا؟

248
00:16:51,750 --> 00:16:53,280
ماذا تفعلين ، كلير؟

249
00:16:53,610 --> 00:16:57,390
إستعملت قوّة أكثر من اللازم بينما تضررت أكثر مما أستطعة تحمله.

250
00:16:58,220 --> 00:17:02,230
أنا لن أكون قادر على إيقافه.

251
00:17:05,720 --> 00:17:09,560
لذا، بينما أنا ما زلت وعيه كإنسانه،

252
00:17:09,560 --> 00:17:11,510
يجب أن أنهي حياتي.

253
00:17:11,960 --> 00:17:13,520
عن ماذا تتحدّثين؟

254
00:17:13,520 --> 00:17:14,240
كلير!

255
00:17:16,760 --> 00:17:17,980
هذه هي النهايه.

256
00:17:18,380 --> 00:17:19,220
لا. . .

257
00:17:21,410 --> 00:17:22,110
كلير!

258
00:17:22,110 --> 00:17:22,950
لا تقترب مني.

259
00:17:24,370 --> 00:17:26,690
جالك، أتوسّل إليك.

260
00:17:30,230 --> 00:17:31,220
اسرع. . .

261
00:17:31,650 --> 00:17:32,930
أسرع، أتوسّل إليك. . .

262
00:17:36,630 --> 00:17:37,540
لماذا . .

263
00:17:37,860 --> 00:17:38,670
ما كان الأمر؟

264
00:17:39,750 --> 00:17:41,030
راكي، أنا آسفه.

265
00:17:41,790 --> 00:17:43,940
أنا لا أستطيع الرجوع.

266
00:17:43,940 --> 00:17:44,860
كلير!

267
00:17:45,970 --> 00:17:49,590
كلما اكثرنا من استخدام قوتنا،

268
00:17:49,590 --> 00:17:51,490
نقترب لكي نصبح يوما.

269
00:17:52,270 --> 00:17:52,920
لكن. . .

270
00:17:53,550 --> 00:17:55,140
هي ليست عملية تدريجية.

271
00:17:55,630 --> 00:17:58,640
هناك أوقات عندما نتعدى الحدّ فجأة.

272
00:18:01,200 --> 00:18:02,160
لا!

273
00:18:02,950 --> 00:18:07,160
بالكاد يمكنني أحتواء هذا الجسم الذي يتحوّل بسرعة الى يوما.

274
00:18:08,630 --> 00:18:10,500
هذه النهايه، راكي.

275
00:18:13,760 --> 00:18:15,010
ماذا تعمل؟ !

276
00:18:15,010 --> 00:18:15,670
هل تريد ان تموت؟

277
00:18:17,780 --> 00:18:18,860
رجاء، راكي.

278
00:18:19,510 --> 00:18:20,790
إتركني.

279
00:18:20,790 --> 00:18:21,680
أسرع.

280
00:18:22,360 --> 00:18:23,160
وإلاّ. . .

281
00:18:23,700 --> 00:18:25,470
لن أكون قادره على البقاء. . .

282
00:18:26,040 --> 00:18:26,800
. . .وعيه كإنسانه. . .

283
00:18:28,490 --> 00:18:32,790
أنا سعيد لأنّني أستطعت السفر معك، كلير!

284
00:18:34,500 --> 00:18:36,410
والدي وأخي قتلوا جميعا

285
00:18:36,410 --> 00:18:37,990
وأنا طردت من قريتي.

286
00:18:38,710 --> 00:18:42,800
كلّ شخص أحببته أخذ منّي في لحظة.

287
00:18:43,890 --> 00:18:45,570
لذا أنا كنت سعيد. . .

288
00:18:46,140 --> 00:18:49,170
اللحظة التي كنت قادرا على السفر معك. . .

289
00:18:49,170 --> 00:18:52,310
أن يكون عندك شخص ما كان الجزء الأكثر سعادة. . .

290
00:18:53,470 --> 00:18:57,180
كلير، قلت بأنّك لم تكوني شخص لطيف،

291
00:18:57,600 --> 00:19:02,340
لكن بالنسبة لي، أنت ألطف شخص عرفته.

292
00:19:02,710 --> 00:19:04,540
لذا. . . لذا. . .

293
00:19:04,850 --> 00:19:06,530
لذا لا أريد ان أكون مع أي شخص آخر!

294
00:19:07,240 --> 00:19:09,480
أنا فقط أريد ان أكون بجانبك إلى الأبد!

295
00:19:10,960 --> 00:19:14,060
إذا كنت ستموتين، اذا أنا سأموت معك!

296
00:19:49,450 --> 00:19:52,300
التدفق خرج عن السّيطرة يوكي. . . توقّف؟

297
00:19:53,980 --> 00:19:54,860
كلير!

298
00:19:59,650 --> 00:20:00,580
الرب . .

299
00:20:00,580 --> 00:20:02,190
أنت متأكّدة انك اعطيتنا الكثير من المشاكل. . .

300
00:20:04,080 --> 00:20:06,590
هي لم تصبح يوما.

301
00:20:07,170 --> 00:20:09,320
هذا كل مافي الأمر، صحيح؟

302
00:20:10,160 --> 00:20:11,920
في النهاية، هي قد انقذت. . .

303
00:20:12,510 --> 00:20:13,910
. . . انقذت من قبل ذلك الولد.

304
00:20:17,840 --> 00:20:18,810
كلير. . .

305
00:20:19,360 --> 00:20:20,500
كلير. . .

306
00:20:25,860 --> 00:20:28,220
نحن في دينك، أبي.

307
00:20:28,220 --> 00:20:29,910
ماذا تتحدّث عنه؟

308
00:20:29,910 --> 00:20:33,160
نحن الأشخص الذين أنقذوا

309
00:20:33,160 --> 00:20:34,950
لأن تلك كانت مهمّتي.

310
00:20:36,110 --> 00:20:39,990
وطلبك أن يكون يقيم راكي هنا. . .

311
00:20:39,990 --> 00:20:43,190
. . . قبل بحماس من قبل الأسقف.

312
00:20:44,670 --> 00:20:45,690
كلير؟

313
00:20:47,960 --> 00:20:50,190
تريد المجيء معي، راكي؟

314
00:20:51,210 --> 00:20:52,080
نعم!

315
00:20:52,080 --> 00:20:53,410
ايها الطفل!

316
00:20:56,030 --> 00:20:57,570
خذ هذا معك.

317
00:21:04,190 --> 00:21:05,010
ايتها المرأه.

318
00:21:05,450 --> 00:21:06,540
لا تموتي.

319
00:21:09,060 --> 00:21:10,550
دعنا نذهب، راكي.

320
00:21:10,550 --> 00:21:11,800
آه، حسنا.

321
00:21:12,710 --> 00:21:13,550
ايها، الطفل!

322
00:21:14,230 --> 00:21:15,590
أصبح قويا!

323
00:21:15,920 --> 00:21:19,790
أصبح قوي بما فيه الكفاية لدعم كلير!

324
00:21:19,790 --> 00:21:21,050
حسنا!

325
00:21:21,050 --> 00:21:22,890
بامكانك الاعتماد عليّ!

326
00:21:22,891 --> 00:21:23,045
J

327
00:21:23,045 --> 00:21:23,199
Ja

328
00:21:23,199 --> 00:21:23,353
Jac

329
00:21:23,353 --> 00:21:23,507
Jack

330
00:21:23,507 --> 00:21:23,661
Jack3

331
00:21:23,661 --> 00:21:23,815
Jack30

332
00:21:23,815 --> 00:21:23,969
Jack302

333
00:21:23,969 --> 00:21:24,123
Jack302:

334
00:21:24,123 --> 00:21:24,277
Jack302:ت

335
00:21:24,277 --> 00:21:24,431
Jack302:تر

336
00:21:24,431 --> 00:21:24,585
Jack302:ترج

337
00:21:24,585 --> 00:21:24,739
Jack302:ترجم

338
00:21:24,739 --> 00:21:24,989
Jack302:ترجمة

339
00:21:25,089 --> 00:21:25,339
Jack302:ترجمة

340
00:21:25,439 --> 00:21:25,689
Jack302:ترجمة

341
00:21:25,789 --> 00:21:26,039
Jack302:ترجمة

342
00:21:26,139 --> 00:21:26,389
Jack302:ترجمة

343
00:21:26,489 --> 00:21:26,739
Jack302:ترجمة

344
00:21:26,839 --> 00:21:28,491
Jack302:ترجمة

345
00:22:45,680 --> 00:22:47,400
يأس و صرخات.

346
00:22:47,880 --> 00:22:49,410
داخل بحر من الدمّ. . .

347
00:22:49,410 --> 00:22:50,650
. . .سطوح إبتسامة ضعيفة.

348
00:22:51,510 --> 00:22:54,080
الحلقه القادمه، ابتسامة تيريزا الضعيفة.

