1
00:00:04,254 --> 00:00:05,881
. . هناك هذا الشخص

2
00:00:07,257 --> 00:00:08,717
في رأسي

3
00:00:09,968 --> 00:00:12,638
انها عبقرية و قوية

4
00:00:12,930 --> 00:00:15,057
التي يمكنها القيام بوضع
انابيب صدرية و الانعاش

5
00:00:15,224 --> 00:00:17,434
يمكنها ادارة انذار
بدون ان تهلع

6
00:00:18,602 --> 00:00:20,062
. . انها جرّاحة ممتازة

7
00:00:20,854 --> 00:00:22,606
ربما جرّاحة عظيمة

8
00:00:24,191 --> 00:00:25,150
. . انها أنا

9
00:00:26,276 --> 00:00:27,569
عدا انها أفضل بكثير

10
00:00:29,905 --> 00:00:31,323
هذه أخبار ممتازة

11
00:00:31,615 --> 00:00:33,659
"له انعكاس رائع على "سياتل جرايس

12
00:00:35,118 --> 00:00:36,662
هل ستواجه (يانج) مشكلة من هذا؟

13
00:00:37,329 --> 00:00:38,497
لكنت سأقول ذلك

14
00:00:41,458 --> 00:00:45,003
, كل مرة يدخل (ديريك) الغرفة
. . كل ما يمكنني التفكير به هو لسانه

15
00:00:45,921 --> 00:00:46,547
داخل فمي

16
00:00:46,713 --> 00:00:48,632
هل تفكرين بتقبيل (ديريك)؟

17
00:00:48,799 --> 00:00:50,717
هذا يجعل الجراحة أصعب

18
00:00:50,801 --> 00:00:53,345
أحتاج إلى بعض المعدات النفسية
من اجل أن اتقدم بحياتي

19
00:00:53,554 --> 00:00:54,596
أمتأكدة من انكِ تريدين التقدم؟

20
00:00:54,930 --> 00:00:57,224
أجرينا خامس تجربة طبية اليوم

21
00:00:57,432 --> 00:01:00,727
, و اول 4، تعلمنا الكثير
, لكننا لم ننقذ واحداً

22
00:01:01,019 --> 00:01:02,437
و انا أريد حقاً انقاذ واحداً

23
00:01:02,688 --> 00:01:05,065
لذا لا يمكن ان اتشتت
بسبب شئ مثل لسانه

24
00:01:06,233 --> 00:01:08,402
أحتاج إلى معدات الآن

25
00:01:08,527 --> 00:01:10,153
(أنتِ تحلمين بـ(ديريك

26
00:01:11,154 --> 00:01:14,491
الطريقة الوحيدة كي تتخلصي من هذا
هو أن تذكري نفسكِ بالواقع

27
00:01:17,327 --> 00:01:19,913
تبادل القبل لن يحدث الآن
(لأنه برفقة (روز

28
00:01:20,163 --> 00:01:22,207
حقيقة قوية

29
00:01:26,336 --> 00:01:29,923
(انه برفقة (روز
(انه برفقة (روز

30
00:01:30,716 --> 00:01:31,925
أعتذر عن تأخري

31
00:01:32,134 --> 00:01:33,010
كنت على وشك أن أبدأ

32
00:01:33,135 --> 00:01:34,845
(مرحباً، أنا الطبيبة (جراي -
(جوناثان إيفيت) -

33
00:01:34,970 --> 00:01:36,889
كنت أعالج (دارين) في المستشفى العسكري

34
00:01:37,014 --> 00:01:39,433
أنا سعيد أنه أمكنكما ادخاله
إلى تجربة الطبية

35
00:01:39,641 --> 00:01:42,644
سوف تحقنون فيروساً في مخ ابني

36
00:01:42,728 --> 00:01:44,688
, ليس المخ يا أبي
في الورم

37
00:01:44,813 --> 00:01:49,193
النظرية هو أن الفيروس سيهاجم
الورم و يقلل حجمه

38
00:01:49,401 --> 00:01:51,361
مع ذلك، هناك قدر كبير
من المخاطر في هذا

39
00:01:51,486 --> 00:01:52,321
لا بأس

40
00:01:53,155 --> 00:01:55,115
(لقد نجا من دورتين في (أفغانستان

41
00:01:55,324 --> 00:01:56,325
انه متعود على المخاطر

42
00:01:57,034 --> 00:01:57,492
سيدي

43
00:01:58,493 --> 00:01:59,369
(سيد (كوفينجتون

44
00:02:01,538 --> 00:02:03,373
(تود) -
والدك اتصل بي -

45
00:02:03,707 --> 00:02:06,168
هل اتصلت بفرقتي كلها يا أبي؟

46
00:02:06,376 --> 00:02:07,878
, لو انك ستهزم هذا الورم

47
00:02:08,128 --> 00:02:09,838
فأنت تحتاج كل أصدقائك حولك

48
00:02:14,593 --> 00:02:15,511
(الطبيب (سلون

49
00:02:16,887 --> 00:02:17,888
(الطبيبة (بايلي

50
00:02:18,722 --> 00:02:19,890
(ابن الطبيبة (بايلي

51
00:02:19,973 --> 00:02:24,728
يبدو أن الممرضة (تانيا) غير
متاحة لجراحة شفط الدهون في العاشرة

52
00:02:25,187 --> 00:02:27,314
هل ألغي الجراحة؟

53
00:02:27,856 --> 00:02:30,400
, أحضري لي ممرضة أخرى
أحضري لي (كايت)، أجل

54
00:02:35,614 --> 00:02:39,117
الطبيبة (توريس)، الطبيب (سلون) يود
أن يأخذ الممرضة (كايت) هذا الصباح

55
00:02:39,201 --> 00:02:41,870
في الوقت الحالي، هي ستشارككِ في
, جراحة رأب المفصل

56
00:02:41,954 --> 00:02:44,957
, لو كان يمكنكِ ابكار الجراحة ساعة
ربما يمكنها اجراء الجراحتين

57
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
(أعرف انكِ بالداخل أيتها الطبيبة (توريس -
أجل، لا بأس -

58
00:02:51,797 --> 00:02:53,841
, ساعة باكراً أو بعدها بساعة
لا يهم

59
00:02:53,966 --> 00:02:54,591
(مرحباً يا (تاك

60
00:02:55,592 --> 00:02:56,718
(لا تحكمي عليّ يا (بايلي

61
00:02:57,678 --> 00:02:58,637
هل رأتها (كريستينا)؟

62
00:02:58,929 --> 00:02:59,680
لننزعها

63
00:02:59,721 --> 00:03:01,348
لا يمكنكِ ان تنزعيها -
انزعها -

64
00:03:01,390 --> 00:03:03,350
لا يجب ان تعرف -
ستسمع عنها -

65
00:03:03,433 --> 00:03:04,685
من سيسمع عن ماذا؟

66
00:03:07,479 --> 00:03:08,313
(إيزي)

67
00:03:08,313 --> 00:03:11,817
أبعدي يدكِ، هيا
تحركي

68
00:03:18,282 --> 00:03:19,074
جيد له

69
00:03:24,830 --> 00:03:25,539
"طبيب محلي ينال جائزة رفيعة المستوى"

70
00:03:25,539 --> 00:03:27,374
"لا أحد يفوز بجائزة "هاربر إيفري

71
00:03:27,583 --> 00:03:30,377
هذا غريب للغاية
"نحن نعرف شخص فاز بجائزة "هاربر إيفري

72
00:03:30,586 --> 00:03:31,753
, (تحدثي إلى (ميريدث

73
00:03:31,837 --> 00:03:34,256
اعرفي لو أنه من الممكن
أن تنتقل (ريبيكا) لعدة أسابيع

74
00:03:34,339 --> 00:03:35,132
ماذا؟ -
أجل -

75
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
, سنجد منزلنا الخاص

76
00:03:36,258 --> 00:03:39,011
لكن هذا سيستغرق بعض الوقت
من أجل ادخار المال لصندوق الأمن

77
00:03:39,344 --> 00:03:40,470
انها متزوجة

78
00:03:40,554 --> 00:03:42,723
ستترك زوجها
انها تخبره بذلك الآن

79
00:03:42,890 --> 00:03:43,974
حسناً
ماذا عن ابنتها؟

80
00:03:44,391 --> 00:03:47,186
لا أدري
الوضع فوضوي الآن، لكننا سنحل هذا

81
00:03:47,936 --> 00:03:49,938
(مهلاً يا (أليكس -
انها حامل -

82
00:03:50,272 --> 00:03:52,566
انها تحمل طفلاً
تحدثي إلى (ميريدث) فحسب

83
00:03:56,528 --> 00:03:57,905
من يود التقديم؟

84
00:03:58,697 --> 00:04:02,743
كيرا مارشال)، مصابة باعتلال في عضلة القلب)
و مرض انسداد الشعب الهوائية المزمن

85
00:04:02,784 --> 00:04:04,328
, تنتظر جراحة زرع قلب

86
00:04:04,411 --> 00:04:05,996
, نسبة الأجسام المضادة بجسدها عالية

87
00:04:06,079 --> 00:04:07,873
فهناك تخوف من انها قد
ترفض أيّ قلب

88
00:04:07,915 --> 00:04:09,833
و كيف نمنع هذا؟

89
00:04:09,958 --> 00:04:13,045
نحن نعطيها مستويات عالية من العلاج
الكيميائي من أجل تحجيم جهازها المناعي

90
00:04:13,212 --> 00:04:15,464
و ما هي الاحتياطات التي نتخذها

91
00:04:15,547 --> 00:04:17,925
من اجل ان نحرص أنها لن تتعرض لعدوى؟

92
00:04:19,259 --> 00:04:20,552
هل أصيبكِ بالضجر يا (يانج)؟

93
00:04:21,303 --> 00:04:23,305
, لأنه لو انكِ تفضلين الذهاب إلى المشرحة

94
00:04:23,388 --> 00:04:27,434
فهناك 50 قلباً محتاجون أن اجمعهم
من اجل بحثي

95
00:04:28,268 --> 00:04:31,813
. . ما هي النظم الخاصة لـ(كيرا مارشال) التي -
أود الذهاب إلى المشرحة -

96
00:04:33,190 --> 00:04:33,941
شكراً

97
00:04:34,733 --> 00:04:38,987
دع (يانج) تكون مثالاً لكم
لا عيب في القيام بعمل حقير

98
00:04:39,488 --> 00:04:42,199
دعونا نقابل الأم التي في
فقاعتها البلاستيكية

99
00:04:42,824 --> 00:04:46,537
!(أخرجني من هنا يا (لوكاس
!يجب أن أخرج من هنا

100
00:04:46,662 --> 00:04:49,122
اجعلهم يخرجونني من هنا -
اهدئي يا عزيزتي -

101
00:04:49,206 --> 00:04:52,709
, قلتم انني سأبقى هنا لثلاثة أسابيع
و لقد مرت 8 أسابيع

102
00:04:52,835 --> 00:04:56,839
لم ألمس انساناً منذ 8 أسابيع

103
00:04:58,924 --> 00:05:01,134
(اسمعيني يا (كيرا -
!لا -

104
00:05:01,969 --> 00:05:05,097
عليكِ أن تمسعيني -
أريد أن أرحل -

105
00:05:05,764 --> 00:05:10,477
, أريد أن أضم بناتي
أريد ان أقبل زوجي

106
00:05:10,894 --> 00:05:11,645
. . و انا

107
00:05:11,770 --> 00:05:14,439
رباه، سأجن هنا -
(تعالي هنا يا (كيرا -

108
00:05:14,940 --> 00:05:16,358
(أمسكي يدي يا (كيرا -
لا -

109
00:05:16,775 --> 00:05:18,360
(أمسكي يدي يا (كيرا

110
00:05:22,072 --> 00:05:25,742
سترحلين من هنا سريعاً
هذا ما جئت كي أخبركِ به

111
00:05:25,993 --> 00:05:27,494
لدينا قلب لكِ

112
00:05:32,165 --> 00:05:33,166
لديما قلب

113
00:05:36,503 --> 00:05:39,131
هل استدعتني يا زعيم؟ -
أجل، لقد اتصلت جمعية الموارد البشرية -

114
00:05:39,214 --> 00:05:42,801
, منذ هذا الصباح
الممرضات امتنعن عن المشاركة في جراحاتك

115
00:05:43,051 --> 00:05:45,053
لم أفعل شيئاً للممرضات

116
00:05:45,846 --> 00:05:47,181
لا شئ قد يسبب بمقاضاتنا

117
00:05:47,264 --> 00:05:47,973
, مهما كان ما فعلته

118
00:05:48,098 --> 00:05:51,018
لقد استأن منه للغاية
و لقد أرسلن ممثلين نقابتهن

119
00:05:55,314 --> 00:05:56,064
أديل)؟)

120
00:05:56,690 --> 00:05:58,400
مهلاً، زوجتك هي رئيسة النقابة؟

121
00:05:58,483 --> 00:06:00,277
(ممرضة وسائط أيتها الطبيب (سلون

122
00:06:00,611 --> 00:06:03,530
و انتما تعرفان (واين شيهان) من
جمعية الموارد البشرية

123
00:06:03,780 --> 00:06:06,158
. . كيف يمكن أنكِ -
أديل) كانت ممرضة) -

124
00:06:06,408 --> 00:06:08,702
من الواضح أنها عادت للعمل

125
00:06:08,785 --> 00:06:10,996
أنا لم أعد ربة منزل

126
00:06:11,246 --> 00:06:13,624
هناك شكاوى ضدك
(أيها الطبيب (سلون

127
00:06:13,707 --> 00:06:17,085
شكاوى تجاهلتها المستشفى إلى الآن

128
00:06:17,169 --> 00:06:18,921
كل شئ فعلته كان متلازماً

129
00:06:19,546 --> 00:06:21,173
في الحقيقة، بعضهن رجونني

130
00:06:21,256 --> 00:06:21,757
(سلون)

131
00:06:21,924 --> 00:06:24,510
لا توجد شكاوى مضايقة تم الابلاغ عنها

132
00:06:24,927 --> 00:06:26,470
على أيّ حال، المجلس

133
00:06:26,887 --> 00:06:31,934
قرر أن يحمي نفسه
من أي خطر مستقبلي

134
00:06:32,226 --> 00:06:36,355
لذا من هذا اليوم، لو ان هناك موظف في هذه
المستشفى على علاقة جنسية

135
00:06:36,438 --> 00:06:39,233
, بموظف آخر
عليهما تسجيل ذلك رسمياً

136
00:06:40,275 --> 00:06:42,361
"شئ يدعى "واعد و أخبر

137
00:06:42,528 --> 00:06:43,403
هل هذه مزحة؟

138
00:06:43,487 --> 00:06:47,241
أتريد أن تنتظر إلى ان نرفع عليك قضية
بعشرين مليون دولاراً؟

139
00:06:48,325 --> 00:06:49,326
املأ الاستمارة -
. .  يا زعيم -

140
00:06:49,493 --> 00:06:51,745
أصمت و املأ الاستمارة

141
00:06:52,412 --> 00:06:53,789
(و انت أيضاً يا (ريتشارد

142
00:06:58,252 --> 00:07:00,879
"(تشريح (جراي"
الموسم الرابع : الحلقة الرابعة عشر
"الجدارة"

143
00:07:04,383 --> 00:07:05,717
هل أنتِ بخير أيها الطبيبة (يانج)؟

144
00:07:06,677 --> 00:07:09,221
أردت الاطمئنان عليكِ
لأنه فاتكِ

145
00:07:09,304 --> 00:07:12,599
حالة زرع قلب مثيرة للاهتمام للغاية
. . مع الطبيبة (هان)، و أنا

146
00:07:16,395 --> 00:07:17,563
. . ألهذا علاقة

147
00:07:17,980 --> 00:07:19,022
بما حدث مع الطبيب (بورك)؟

148
00:07:19,147 --> 00:07:22,109
. . أعرف انكما كنتما معاً و

149
00:07:31,118 --> 00:07:34,079
*نجوت من الوحشية*

150
00:07:35,080 --> 00:07:38,458
*بطريقة ما نجوت*

151
00:07:39,376 --> 00:07:42,004
*لم اعرف كم كنت تائهة*

152
00:07:42,171 --> 00:07:44,798
*إلى أن قابلتك*

153
00:07:46,008 --> 00:07:47,384
*كنت ضعيفة*

154
00:07:47,968 --> 00:07:49,303
*غير كاملة*

155
00:07:49,511 --> 00:07:51,763
هل يجب أن افعل شيئاً؟ -
*كنت بعيدة* -

156
00:07:51,930 --> 00:07:54,433
. . هل يمكنني مساعدتكِ في -
*كنت حزينة و مكتئبة* -

157
00:07:54,558 --> 00:07:57,686
*لكنك جعلتني أشعر*

158
00:07:58,395 --> 00:08:01,773
*اجل، جعلتني أشعر*

159
00:08:01,982 --> 00:08:05,110
*بالسعادة و الاشراق*

160
00:08:05,652 --> 00:08:08,322
*كأنني عذراء*

161
00:08:08,906 --> 00:08:11,992
*تلامسنا لأول مرة*

162
00:08:12,576 --> 00:08:13,952
. . كأنني عذر*

163
00:08:19,625 --> 00:08:21,877
سأذهب للأعلى و أقوم
بعمل المخططات

164
00:08:26,089 --> 00:08:29,426
*كأنني عذراء*

165
00:08:29,843 --> 00:08:31,053
, أنظري، لو انكِ تحتاجين المزيد من المال

166
00:08:31,136 --> 00:08:33,180
. . كل ما كان عليكِ فعله -
لا احتاج إلى المزيد من المال -

167
00:08:33,514 --> 00:08:35,182
أنا لديّ نصف مالك

168
00:08:35,516 --> 00:08:38,143
ما أحتاجه أن تعاملني بجدية

169
00:08:38,435 --> 00:08:40,312
أنا اعمل
و أنا أحب عملي

170
00:08:41,605 --> 00:08:42,731
أنا تغيرت

171
00:08:43,649 --> 00:08:45,567
و انا تغيرت أيضاً -
كيف؟ -

172
00:08:46,026 --> 00:08:47,611
أنا أقضي المزيد من الوقت في المنزل

173
00:08:47,694 --> 00:08:49,404
أنا اهون على نفسي

174
00:08:49,863 --> 00:08:51,782
سمعت بهذا من قبل -
. . لا، انا -

175
00:08:51,823 --> 00:08:53,951
أنا وجدت لنفسي . . مستجد

176
00:08:55,827 --> 00:08:57,788
مستجد الزعيم

177
00:09:00,207 --> 00:09:00,832
. . تغيير

178
00:09:03,710 --> 00:09:04,753
هذا شعور رائع، صحيح؟

179
00:09:05,796 --> 00:09:06,380
(أومايلي)

180
00:09:06,922 --> 00:09:07,381
نعم يا سيدي

181
00:09:08,048 --> 00:09:11,593
, (كنت أراقبك يا (أومايلي
و بصراحة، انا قلق

182
00:09:12,511 --> 00:09:15,305
رجل مثلك لا يحتاج لراحة

183
00:09:16,098 --> 00:09:21,061
, انه يحتاج تحدياً
يحتاج إلى تغيير

184
00:09:22,187 --> 00:09:23,063
, بما انك ذكرت هذا

185
00:09:23,146 --> 00:09:24,231
كنت أشعر أنه لا يوجد
تحدي لي

186
00:09:24,314 --> 00:09:26,441
ما رأيك ان تكوني مستجدي؟

187
00:09:27,401 --> 00:09:29,903
مستجد الزعيم -
مستجد الزعيم؟ -

188
00:09:30,279 --> 00:09:31,780
. . (جورج أومايلي)

189
00:09:32,948 --> 00:09:34,700
متسجد الزعيم

190
00:09:34,783 --> 00:09:37,661
جورج أومايلي)، مستجد الزعيم)
هل هذا شئ حقيقي؟

191
00:09:38,537 --> 00:09:40,372
علينا أن نكون عنيفين مع الفيروس

192
00:09:41,999 --> 00:09:44,251
, لو اننا حقنا الورم في مكانين

193
00:09:44,376 --> 00:09:47,171
يمكننا أن امتصاصه و نحصل
على تأثير قوي

194
00:09:48,589 --> 00:09:50,215
حسناً، الابرة الأولى

195
00:09:51,383 --> 00:09:53,468
ستدخل للورم من هنا

196
00:09:54,261 --> 00:09:55,429
الابرة الثانية

197
00:09:56,180 --> 00:09:57,222
تدخل من هنا

198
00:09:58,640 --> 00:09:58,974
الآن

199
00:10:00,017 --> 00:10:01,226
, حتى يأخذ الفيروس مفعوله كله

200
00:10:01,310 --> 00:10:03,520
علينا أن نحقنه في نفس الوقت

201
00:10:03,979 --> 00:10:05,189
نفس الوقت

202
00:10:06,523 --> 00:10:07,566
أنتِ الابرة الثانية

203
00:10:07,900 --> 00:10:08,734
لا تقلقي

204
00:10:08,901 --> 00:10:10,068
سنتدرب

205
00:10:14,364 --> 00:10:14,907
. . الآن

206
00:10:16,116 --> 00:10:17,367
سأستخدم الضوء

207
00:10:17,951 --> 00:10:20,871
ليساعدنا على فصل الورم
عن الخلايا المحيطة

208
00:10:27,711 --> 00:10:28,212
حسناً

209
00:10:29,588 --> 00:10:31,298
. . تذكري

210
00:10:31,632 --> 00:10:33,425
علينا أن نكون في نفس الوقت

211
00:10:34,426 --> 00:10:34,885
مفهوم؟

212
00:10:35,677 --> 00:10:36,845
أخبريني عندما تكونين مستعدة

213
00:10:37,846 --> 00:10:42,893
(انه برفقة (روز

214
00:10:43,393 --> 00:10:45,020
أتحب الأميرات؟

215
00:10:47,481 --> 00:10:48,315
أجل، بالطبع

216
00:10:48,649 --> 00:10:51,610
عندما تاخذون قلب أمي
المريض، ماذا سيحدث؟

217
00:10:51,693 --> 00:10:54,029
سنوصلها بجهاز للقلب و الرئة

218
00:10:55,405 --> 00:10:56,949
. . هذا مثل (سنووايت)، عندما

219
00:10:57,032 --> 00:10:59,159
اكلت التفاحة المسمومة
, و تموت لبعض الوقت

220
00:10:59,284 --> 00:11:00,160
لكنها ليست ميتة حقاً

221
00:11:00,285 --> 00:11:00,911
الامر هكذا

222
00:11:01,036 --> 00:11:04,331
أمي ستموت؟ -
سنووايت) ستموت؟) -

223
00:11:06,124 --> 00:11:08,877
, عندما يكونوا صغيرين
تلغي الأجزاء المخيفة

224
00:11:09,127 --> 00:11:10,045
أنا في غاية الأسف

225
00:11:10,170 --> 00:11:12,047
لا بأس
أنت ليس لديك اطفالاً

226
00:11:12,297 --> 00:11:13,173
كيف يمكن أن تعرف؟

227
00:11:16,844 --> 00:11:17,553
, (الطبيبة (بايلي

228
00:11:17,845 --> 00:11:18,929
, لو لا يمكنني الاتصال بمريضة

229
00:11:19,012 --> 00:11:21,265
هل هناك مانع ان أعطي
نتائج الاختبار لصديقها؟

230
00:11:21,849 --> 00:11:23,517
, ماذا لو ان صديقها صديق لي

231
00:11:23,600 --> 00:11:25,727
و هو سيغير حياته كلها من أجلها
لأنه يظن انها حامل

232
00:11:25,769 --> 00:11:26,603
لكنها ليست حامل

233
00:11:26,687 --> 00:11:29,022
لو تريدين يا (ستيفنز) الفوز
, "بجائزة "هاربر إيفيري

234
00:11:29,106 --> 00:11:30,941
عليكِ حفاظ قواعد الخصوصية

235
00:11:31,400 --> 00:11:33,902
الزعيم يريد ان يعرف
من التي تنامين معه في نهاية اليوم

236
00:11:33,986 --> 00:11:34,736
كوني شاملة

237
00:11:35,779 --> 00:11:38,073
الزعيم يريد ان يعرف
من التي تنامين معه في نهاية اليوم

238
00:11:38,198 --> 00:11:38,824
كوني شاملة

239
00:11:39,783 --> 00:11:40,826
. . الزعيم يريد أن يعرف

240
00:11:41,368 --> 00:11:42,870
من التي تنامين معه في نهاية اليوم

241
00:11:44,162 --> 00:11:44,955
كوني شاملة

242
00:11:45,038 --> 00:11:47,124
هذا ليس من شان احد -
, انه من شأن الزعيم -

243
00:11:47,291 --> 00:11:48,417
لذا هو من شأني

244
00:11:48,917 --> 00:11:49,877
أنا مستجد الزعيم

245
00:11:50,210 --> 00:11:51,044
دعني أرى

246
00:11:52,462 --> 00:11:55,549
الزعيم قال أنكِ الشخص الوحيد
في هذه المستشفى المعفي من هذا

247
00:11:55,841 --> 00:11:56,800
تهانيّ

248
00:12:01,805 --> 00:12:04,474
ما . . معنى "العلاقات الجنسية"؟

249
00:12:05,601 --> 00:12:06,643
. . هناك مراحل

250
00:12:07,603 --> 00:12:08,020
. . من

251
00:12:08,520 --> 00:12:09,897
الحميمية -
. . في الواقع -

252
00:12:11,315 --> 00:12:12,774
. . لا يريدون معرفة

253
00:12:13,483 --> 00:12:14,776
. . يريدون فقط معرفة

254
00:12:16,945 --> 00:12:18,530
أعلى مستوى

255
00:12:20,282 --> 00:12:20,991
حسناً إذاً

256
00:12:22,534 --> 00:12:24,244
لن أحتاج هذه

257
00:12:25,454 --> 00:12:26,205
. . أنتِ

258
00:12:29,958 --> 00:12:33,629
حسناً، بالطبع
. . لا اريد اعادة هذه

259
00:12:34,796 --> 00:12:36,131
غريب الأطوار -
. . أنا لست -

260
00:12:37,424 --> 00:12:38,675
أنا مستجد الزعيم

261
00:12:39,635 --> 00:12:40,302
حسناً

262
00:12:40,427 --> 00:12:41,470
هذه ليست وظيفة حقيقية

263
00:12:41,595 --> 00:12:43,347
احتاج إلى استمارتكِ في نهاية اليوم

264
00:12:44,097 --> 00:12:46,183
هذا بسبب أني لست رجلاً، صحيح؟

265
00:12:50,521 --> 00:12:52,856
أنا أنشر أكثر منه
أنا أجري أبحاثاً ضعفه

266
00:12:52,940 --> 00:12:54,733
(انا أستحق الجائزة أكثر من (بورك

267
00:12:54,816 --> 00:12:57,319
, انه كنادي للرجال فقط
هذا ليس منصفاً

268
00:12:58,487 --> 00:13:00,447
لم أكن أعرف أنه يمكنكِ الفوز

269
00:13:00,739 --> 00:13:02,574
لم اكن سأذكر هذا
إلى أن افوز

270
00:13:03,784 --> 00:13:07,454
, ثم ساتصرف بلا مبالاة
كأن الجائزة لا تعني لي شيئاً

271
00:13:08,038 --> 00:13:10,249
و الآن (بورك) رحل
و أفسد عليّ كل شئ

272
00:13:10,624 --> 00:13:13,168
أتريدين مقابلتي في حانة (جو) اليوم؟
يمكننا أن نتحدث بسوء عنه

273
00:13:16,296 --> 00:13:18,131
لا استطيع
لديّ ارتباط آخر

274
00:13:19,258 --> 00:13:22,719
هل يمكنكِ التحدث إلى الممرضات؟
. . أحتاج شخص كي

275
00:13:23,178 --> 00:13:26,056
, يجعلهن يتوقفن عن مقاطعتي
يخبرهن أني رجل صالح

276
00:13:26,515 --> 00:13:28,559
لا نظنك رجلاً صالحاً

277
00:13:29,142 --> 00:13:30,936
الطبيبة (توريس) تظنني رجلاً صالحاً

278
00:13:31,812 --> 00:13:32,604
صحيح يا (كالي)؟

279
00:13:42,030 --> 00:13:43,615
غرفة الاستدعاء
الآن

280
00:13:43,949 --> 00:13:47,411
ما هي فترة التعافي لجراحة المخ؟

281
00:13:47,953 --> 00:13:50,664
, الأمر يختلف
لكنها تستغرق على الأقل 6 أسابيع

282
00:13:51,456 --> 00:13:53,876
يبدو أنك ستعلق معي
لستة أسابيع

283
00:13:53,959 --> 00:13:55,294
سيتم اعادة طلبك بعد 5 أيام يا رجل

284
00:13:55,711 --> 00:13:57,462
هذا قبل أن اعرف أنك
مصاب بورم في المخ

285
00:13:57,504 --> 00:13:59,798
لا، لا
لا تفسد هذا عليك

286
00:14:00,007 --> 00:14:01,216
أنت جندي
هذا ما انت عليه

287
00:14:01,550 --> 00:14:03,302
إلى جانب ذلك، على الأرجح
لن أنجو من هذه الجراحة

288
00:14:03,510 --> 00:14:04,386
. . مفهوم؟ لذا -
رائع -

289
00:14:04,553 --> 00:14:06,930
سأرحل إذاً بعد 5 أيام

290
00:14:13,187 --> 00:14:14,188
لماذا جئت يا رجل؟

291
00:14:16,106 --> 00:14:16,815
كيف لا يمكنني هذا؟

292
00:14:29,536 --> 00:14:30,746
أنت متخوف للغاية

293
00:14:54,228 --> 00:14:55,395
(السيد (كوفينجتون

294
00:15:04,196 --> 00:15:08,825
أخرج
لا تدعني أطردك

295
00:15:12,120 --> 00:15:13,413
ما الخطب؟

296
00:15:14,540 --> 00:15:16,124
لا شئ يا سيدي

297
00:15:18,418 --> 00:15:20,212
لا شئ على الاطلاق

298
00:15:31,932 --> 00:15:34,184
(شكراً على الاستشارة أيها الطبيب (سلون

299
00:15:36,937 --> 00:15:37,271
لا

300
00:15:37,437 --> 00:15:38,355
أنا لم أقل شيئاً

301
00:15:38,480 --> 00:15:39,898
لن أتحدث إلى الممرضات
نيابة عنك

302
00:15:39,982 --> 00:15:41,191
أنتِ تواعدين صديقي المفضل

303
00:15:42,526 --> 00:15:44,778
بحقكِ يا (روز)، انتِ واحدة منهن
, أخبريهن اني رجل صالح

304
00:15:45,445 --> 00:15:47,489
رجل صادف أنه رائع في الغزل

305
00:15:47,614 --> 00:15:50,033
أجل، كما ترى، كل هذا
التحدث عن الغزل؟

306
00:15:50,742 --> 00:15:53,036
لا اظنه من تصرفات الرجل الصالح

307
00:15:54,663 --> 00:15:55,789
أنا أكره النسوة مثلكِ

308
00:15:56,164 --> 00:15:59,293
, انتِ تتظاهرين على الشاب
و تتظاهرين أن الغزل جائزة

309
00:15:59,376 --> 00:16:02,129
لكن في الحقيقة أنتِ تخافين أنه بمجرد
أن تتغازلي، ستفقدين اهتمامكِ به

310
00:16:08,552 --> 00:16:10,179
والدي ليس رجلاً سيئاً

311
00:16:11,555 --> 00:16:13,807
انه مجرد . . جندي

312
00:16:14,808 --> 00:16:16,351
كلنا جنود

313
00:16:17,186 --> 00:16:18,854
تود) في قاعة الانتظار)

314
00:16:21,106 --> 00:16:22,232
انه مغفل

315
00:16:22,566 --> 00:16:25,319
, عليه أن يرحل
يخرجني من تفكيره

316
00:16:25,777 --> 00:16:27,529
. . و فقط -
هذا ليس من السهل فعله -

317
00:16:27,654 --> 00:16:28,989
, هذا سيكون من الأفضل للجميع

318
00:16:29,948 --> 00:16:31,533
(خاصة في وجود الطبيب (إيفيت

319
00:16:31,575 --> 00:16:32,826
لا يمكن لـ(تود) تحمل انكشافه
. . انه

320
00:16:32,993 --> 00:16:35,078
انه من الجنوني الاهتمام
بأمور كتلك

321
00:16:35,204 --> 00:16:36,330
"لا تطلب، لا تخبر"

322
00:16:37,331 --> 00:16:38,790
أنا اعرف هذا عندما
وقعت استمارة التجنيد

323
00:16:42,211 --> 00:16:45,088
عليك فصل حياتك الخاصة
عن حياتك العملية

324
00:16:45,839 --> 00:16:47,174
. . لم اظن أبداً

325
00:16:48,175 --> 00:16:50,135
أنني سأقابل حياتي الشخصية في العمل

326
00:16:53,639 --> 00:16:58,268
(مازال يمكنني احضار (تود -
لا، لا أستطيع -

327
00:16:59,102 --> 00:17:00,354
والدي . . لا استطيع

328
00:17:03,398 --> 00:17:04,733
أعرف بما تفكرين

329
00:17:06,527 --> 00:17:09,321
أنني هذا الجندي الشجاع
الذي لا يمكنه مواجهة والده

330
00:17:10,864 --> 00:17:12,908
كنت أفكر بأن هذا صعب

331
00:17:14,535 --> 00:17:17,329
جزء الانحراف أم جزء الورم؟

332
00:17:18,580 --> 00:17:20,123
الاثنان

333
00:17:26,797 --> 00:17:29,967
أحتاج استمارتكِ
(أحتاج منكِ أن تملئي استمارة يا (ليكسي

334
00:17:30,217 --> 00:17:32,052
ما هذا؟ -
شرطة الغزل -

335
00:17:32,177 --> 00:17:33,679
(سأحتاج استمارتكِ يا (ميريدث

336
00:17:33,887 --> 00:17:35,722
(لا تطلب، لا تسأل يا (جورج
الاستمارات غبية

337
00:17:35,848 --> 00:17:38,016
أجل، لكني مازلت أريدها
قلم؟

338
00:17:41,311 --> 00:17:42,688
أظن أني ساحتج استمارة

339
00:17:43,146 --> 00:17:44,439
ماذا؟
لماذا؟

340
00:17:55,450 --> 00:17:55,742
شكراً

341
00:17:58,036 --> 00:17:59,538
رباه، أنا في غاية الأسف

342
00:17:59,705 --> 00:18:00,789
أتريدين أن أحضر (كريستينا)؟

343
00:18:01,123 --> 00:18:04,918
, (ديريك) برفقة (روز)
(و انا لا أمانع ان (ديريك) برفقة (روز

344
00:18:07,212 --> 00:18:08,005
(أحضر (كريستينا

345
00:18:08,922 --> 00:18:09,506
أحضر استمارتها

346
00:18:09,548 --> 00:18:11,675
لا تريد ان تكون بقرب (كريستينا) الآن

347
00:18:11,717 --> 00:18:12,759
لماذا، أتبكي؟

348
00:18:13,343 --> 00:18:15,679
أهي تحدق في الحائط بطريقة مخيفة؟

349
00:18:16,513 --> 00:18:17,598
انها تغني

350
00:18:20,184 --> 00:18:21,435
مازلت أريد استمارتكِ

351
00:18:21,810 --> 00:18:23,353
تفضل أيها الفتى
استمتع

352
00:18:24,563 --> 00:18:25,856
انها ليست مكتملة

353
00:18:26,940 --> 00:18:27,774
ليست كذلك

354
00:18:30,235 --> 00:18:30,819
ماذا؟

355
00:18:34,323 --> 00:18:36,575
صحيح
آسف، لقد نسيت

356
00:18:43,165 --> 00:18:44,458
أنسى أنه تغازل معي؟

357
00:18:44,583 --> 00:18:45,751
أنا أجمع الاستمارات فقط

358
00:18:45,834 --> 00:18:48,212
أنسى أنه تغازل معي؟

359
00:18:49,463 --> 00:18:53,383
*أنت رائع و أنت ملكي* -
توقفي عن الغناء -

360
00:18:55,385 --> 00:18:59,223
*اجعلني قوية و ثابتة*

361
00:18:59,348 --> 00:19:03,185
*لأن حبك ملأني* -
ستنالين جائزتكِ الخاصة -

362
00:19:03,393 --> 00:19:07,523
*أجل، حبك ملأني* -
لم يكن لتوجد حياة مهنية لـ(بورك) لولاكِ -

363
00:19:07,606 --> 00:19:09,942
*كنت خائفة و أشعر بالبرد* -
أنتِ أنقذته عندما كانت مصاب بارتعاش -

364
00:19:10,067 --> 00:19:12,694
, ربما مجلس الجائزة لا يعرفون هذا
لكنه يعرف ذلك

365
00:19:12,694 --> 00:19:13,946
*كأنني عذراء*

366
00:19:15,822 --> 00:19:19,993
*لقد تلامسنا لأول مرة* -
. . أنا أحضر جلسات علاجية -

367
00:19:22,454 --> 00:19:25,666
(انه برفقة (روز
و انا حالي أكثر سوءاً منكِ

368
00:19:32,297 --> 00:19:36,635
شكراً
هذا يجعلني أشعر بتحسن

369
00:19:38,178 --> 00:19:39,054
على الرحب

370
00:19:43,475 --> 00:19:45,143
. . يا زعيم
(أديل)

371
00:19:45,269 --> 00:19:48,814
أصحيح أنك تجعل كل عضو في هذه
المستشفى يملأون استمارة؟

372
00:19:48,939 --> 00:19:49,731
هذا صحيح

373
00:19:50,190 --> 00:19:52,985
نحن ناخذ ذلك على محمل الجد

374
00:19:53,068 --> 00:19:56,113
لكنني معفية من هذا؟
انا؟ أنا فقط؟

375
00:19:56,154 --> 00:19:58,073
لا اريد أن أراكِ تحميل هذه الاستمارة

376
00:20:03,078 --> 00:20:04,746
حسناً إذاً

377
00:20:07,082 --> 00:20:07,624
ماذا؟

378
00:20:11,670 --> 00:20:14,840
100.4 -
(آسفة يا (كراف -

379
00:20:15,048 --> 00:20:16,383
بحقكِ
أنا بخير

380
00:20:16,842 --> 00:20:18,260
قواعد النظام المناعي

381
00:20:18,427 --> 00:20:20,345
أنا لن اعرض السيدة (مارشال) للخطر

382
00:20:20,762 --> 00:20:22,347
(استدعوا (يانج
ستشترك معي

383
00:20:22,556 --> 00:20:24,183
(إذهب لاحضار عائلة السيدة (مارشال

384
00:20:24,224 --> 00:20:26,226
مجالسة الأطفال هي مهمتك لبقية اليوم

385
00:20:32,149 --> 00:20:33,358
(دارين)

386
00:20:39,364 --> 00:20:41,158
يمكننا الانتظار لحظة

387
00:20:48,332 --> 00:20:48,749
لا

388
00:20:49,249 --> 00:20:50,584
هل انت متأكد؟

389
00:21:00,427 --> 00:21:01,345
لنذهب فحسب

390
00:21:15,692 --> 00:21:17,486
قلب المتبرع في طريقه

391
00:21:21,990 --> 00:21:24,785
لا يمكنني تخيل ما تشعرينه
(حيال جائزة (بورك

392
00:21:25,536 --> 00:21:27,621
أنتِ ساعدته في بحثه

393
00:21:27,621 --> 00:21:29,665
و لم يذكركِ حتى في المقال

394
00:21:31,917 --> 00:21:36,004
في الواقع، هذه ليست مفاجأة
عجرفته شهيرة

395
00:21:41,134 --> 00:21:44,054
اظن اننا وجدنا شئ مشترك بيننا

396
00:21:47,349 --> 00:21:48,559
. . أحسنتِ

397
00:21:49,184 --> 00:21:51,937
, رفضكِ للتحدث عنه بسوء
المضي قدماً

398
00:21:52,396 --> 00:21:56,316
هذا مثير للاعجاب
(سأتبع خطاكِ في هذه يا (يانج

399
00:21:58,235 --> 00:22:00,153
(تهانيّ يا (بريستون

400
00:22:00,529 --> 00:22:01,822
أتمنى لك كل خير

401
00:22:09,413 --> 00:22:10,998
حسناً، تذكري ما قلته

402
00:22:11,248 --> 00:22:15,127
علينا ان نكون معاً
حتى يخترق الفيروس الورم كله

403
00:22:15,711 --> 00:22:16,086
مفهوم؟

404
00:22:17,462 --> 00:22:18,088
مستعدة؟

405
00:22:20,966 --> 00:22:21,425
ابدأي

406
00:22:30,684 --> 00:22:31,727
بهدوء
رويدكِ

407
00:22:33,353 --> 00:22:35,772
بهدوء، رويدكِ
رويدكِ، أنظري إليّ

408
00:22:35,856 --> 00:22:36,732
لا تنظري إلى الآلة

409
00:22:36,815 --> 00:22:37,316
أنظري إليّ

410
00:22:38,442 --> 00:22:39,026
بهدوء

411
00:22:44,448 --> 00:22:44,990
هكذا

412
00:22:47,993 --> 00:22:48,452
هكذا

413
00:22:57,753 --> 00:22:58,587
لقد دخل الفيروس

414
00:23:04,051 --> 00:23:05,636
(لقد أنجزنا بامتياز أيتها الطبيبة (جراي

415
00:23:09,389 --> 00:23:11,767
فكرت أن أعطيك الاستمارة بنفسي

416
00:23:12,142 --> 00:23:14,269
اسألني أيّ سؤال لديك

417
00:23:14,561 --> 00:23:16,605
هناك مستجدون في هذه الاستمارة

418
00:23:17,147 --> 00:23:20,150
أنا احتاج إلى طاقة الشباب

419
00:23:20,275 --> 00:23:23,529
, الطبيب (شيبارد) كانت لحظة ضعف
لكلينا

420
00:23:23,654 --> 00:23:24,696
الطبيب (سلون)؟

421
00:23:24,696 --> 00:23:29,117
, كان هذه عدة لحظات
في غرف الاستدعاء، بشغف

422
00:23:29,201 --> 00:23:30,744
رائع

423
00:23:30,911 --> 00:23:32,579
, (حسناً أيتها الطبيبة (بايلي
أنا افهم المزحة، مفهوم؟

424
00:23:32,621 --> 00:23:34,164
أترى؟
هذه مزحة لك

425
00:23:34,915 --> 00:23:37,209
أنا امرأة عزباء

426
00:23:37,292 --> 00:23:39,962
, كنت امرأة عزباء لبعض الوقت الآن

427
00:23:40,003 --> 00:23:43,924
. . لكن فكرة أني على اتصال جنسي

428
00:23:44,299 --> 00:23:47,344
. . اتصال جنسي متلازم
مزحة لك؟

429
00:23:47,344 --> 00:23:50,180
. . أنا ايتها الطبيبة (بايلي) لم -
أهذا غريب حتى تعفيني -

430
00:23:50,222 --> 00:23:53,517
من جميع موظفي المستشفى
لأنني مثلاً الشخص الوحيد الذي

431
00:23:53,642 --> 00:23:58,021
ليس لديه اعجاب بالجنس الآخر؟
. . هذا

432
00:23:58,063 --> 00:23:59,982
هذه مضايقة -
(أديل) -

433
00:24:00,315 --> 00:24:03,277
عار عليك يا سيدي
!عار عليك

434
00:24:06,363 --> 00:24:08,949
شراب لعلاج حُمّتك، اشرب هذا -
أنا بخير -

435
00:24:09,157 --> 00:24:10,492
أنت بطئ الحركة -
أنا بخير -

436
00:24:10,534 --> 00:24:11,577
أنت تتحمل الكثير

437
00:24:11,910 --> 00:24:14,454
لا يمكنها الانتقال هنا
. . عليكما ان تتريثا و

438
00:24:14,454 --> 00:24:15,289
ما هي مشكلتكِ؟

439
00:24:15,372 --> 00:24:17,457
لا يمكنكِ العبور بالقرب
من طفل في الشارع بدون أن تتوقفي

440
00:24:17,624 --> 00:24:20,294
الطفل الوحيد في العالم الذي
لستِ سعيدة من أجله هو ابني

441
00:24:20,711 --> 00:24:23,297
. . ليس لأنني غير سعيدة من أجلك، فقط -
ماذا؟ -

442
00:24:26,425 --> 00:24:29,011
لا شئ -
أجل، هذا ما ظننته -

443
00:24:36,476 --> 00:24:39,438
هل سنتقابل الليلة أم لا؟

444
00:24:39,897 --> 00:24:43,108
لا أدري
أقصد، كما أخبرتكِ، لديّ موعد

445
00:24:48,113 --> 00:24:52,659
أنا لا أصنع صداقات بسهولة

446
00:24:53,035 --> 00:24:54,328
أنا غريبة الاطوار

447
00:24:55,204 --> 00:24:59,374
و أنا لا أعرف الدردشة، و انا غالباً
. . لا أحب الناس الذين لا يعرفونني، لكن

448
00:25:01,793 --> 00:25:04,796
لكنني عقدت صداقة معكِ
, "و انت لديكِ هذا "الموعد

449
00:25:04,838 --> 00:25:06,507
(و هذا الموعد مع (سلون

450
00:25:08,759 --> 00:25:10,636
هل أنتِ غاضبة لأني أنام مع (مارك سلون)؟

451
00:25:10,677 --> 00:25:12,804
أنا لست غاضبة لأنكِ تنامين
(مع (سلون

452
00:25:12,846 --> 00:25:15,432
أنا غاضبة لأنكِ لم تخبريني
(أنكِ تنامين مع (سلون

453
00:25:15,432 --> 00:25:16,683
. . أنا غاضبة منكِ

454
00:25:17,518 --> 00:25:20,687
بدلاً من ان تخبريني
أنكِ أحد تلك

455
00:25:20,771 --> 00:25:23,941
الفتيات التي يتصرفن بغرابة عندما
. . يكون لهن خليلاً، اختفيتِ

456
00:25:24,816 --> 00:25:25,943
بـ"موعدكِ" هذا

457
00:25:30,656 --> 00:25:32,616
أنا لا أعقد الصداقات بسهولة

458
00:25:42,334 --> 00:25:45,629
هذا كان رائعاً
معاً في نفس الوقت، كأننا شخص واحد

459
00:25:45,712 --> 00:25:47,714
أجل، كان ذلك رائعاً
أنت أبليتِ جيداً

460
00:25:48,632 --> 00:25:49,091
شكراً

461
00:25:52,719 --> 00:25:54,471
من الواضح أن الضغط داخل القحف

462
00:25:54,555 --> 00:25:56,849
, سيتم مراقبته طوال الليل
. . لذا

463
00:25:56,890 --> 00:25:59,101
. . أخبرني عن المتغيرات التي -
سأبقى -

464
00:25:59,518 --> 00:26:00,853
. . أقصد، يمكننا

465
00:26:02,646 --> 00:26:03,897
يمكننا البقاء معاً

466
00:26:04,982 --> 00:26:06,108
كيف جرت؟

467
00:26:07,234 --> 00:26:09,278
رائعة
. . جرت

468
00:26:10,237 --> 00:26:12,865
بصورة رائعة
. . الطبيبة (جراي) كانت متولية أحد

469
00:26:14,116 --> 00:26:16,869
. . كانت متولية أحد
اطراف الحقن

470
00:26:17,119 --> 00:26:17,828
. . انا كنت

471
00:26:18,704 --> 00:26:20,455
أنا كنت متجهة إلى المنزل
. . و لا أعرف لو أنك تريد

472
00:26:20,581 --> 00:26:21,790
أجل، صحيح

473
00:26:22,583 --> 00:26:24,293
عليّ أن اقضي الليلة هنا

474
00:26:25,043 --> 00:26:28,172
. . حسناً، أنا فقط -
حسناً -

475
00:26:31,550 --> 00:26:34,678
حسناً -
روز)، انتظري) -

476
00:26:40,517 --> 00:26:42,811
يمكنني استدعاءك لو ان هناك مشاكل -
سأبقى -

477
00:26:43,854 --> 00:26:47,482
, لو تريديني أن ابقى
سأبقى

478
00:26:50,277 --> 00:26:52,988
لا
(عليك أن تذهب مع (روز

479
00:27:03,540 --> 00:27:05,375
غزل، لنذهب

480
00:27:09,630 --> 00:27:10,881
هل ستأتي؟

481
00:27:12,716 --> 00:27:15,677
. . انا فقط
مزاجي عكر

482
00:27:15,886 --> 00:27:19,056
ماذا؟ أنت مزاجك لا يتعكر -
أعرف -

483
00:27:20,265 --> 00:27:22,434
. . أنا فقط

484
00:27:24,228 --> 00:27:30,150
كل جراحاتي ألغيت اليوم -
أنت عديم الفائدة -

485
00:27:35,447 --> 00:27:37,115
قلب المتبرع وصل للتو
و سأخذكم إلى غرفة الانتظار

486
00:27:37,115 --> 00:27:38,325
أظن أن هناك خطب ما

487
00:27:39,576 --> 00:27:41,078
انها تعاني من صعوبة في التنفس

488
00:27:41,912 --> 00:27:44,122
قلة التنفس تأتي من الجهة اليمنى
أظن أن رئتها توقفت

489
00:27:44,248 --> 00:27:45,999
(استدعي (هان -
(في الحال أيها الطبيب (كراف -

490
00:27:46,792 --> 00:27:47,960
!انها لا تتحرك

491
00:27:53,173 --> 00:27:55,300
ما الذي تفعله؟
لا يمكنك الدخول إلى هناك

492
00:27:56,468 --> 00:27:58,178
لا يمكنك كسر حاجز العزل

493
00:28:01,390 --> 00:28:02,933
عليك أن تخرج بناتك من هنا
(يا سيد (مارشال

494
00:28:02,975 --> 00:28:05,561
هل هي تموت؟ -
(أولادك يا سيد (مارشال -

495
00:28:05,602 --> 00:28:07,437
لا تدعها تموت
أرجوك لا تدعها تموت

496
00:28:08,105 --> 00:28:13,235
, حسناً، (جيسي)، (زوي)، هذا الجزء مخيف
لذا أريدكما ان تستديرا

497
00:28:13,694 --> 00:28:15,445
هيا، استديرا
أنا أعرف ما أفعله

498
00:28:15,612 --> 00:28:18,907
ساخبركما عندما ينتهي الامر

499
00:28:27,666 --> 00:28:30,586
حسناً، (جيسي) و (زوي)، لا بأس
يمكنكما النظر إلى والدتكما الآن

500
00:28:31,086 --> 00:28:33,130
والدتكما بخير
يا إلهي

501
00:28:33,422 --> 00:28:34,298
لا بأس

502
00:28:35,382 --> 00:28:36,425
لا بأس

503
00:28:40,179 --> 00:28:41,471
ها هي بقية الاستمارات يا سيدي

504
00:28:41,471 --> 00:28:43,682
مرتبة حسب الحروف الأبجدية
و كذلك بالقسم

505
00:28:44,099 --> 00:28:47,311
أترين يا (أديل)؟ لم افعل شيئاً
أنا أهون على نفسي

506
00:28:47,561 --> 00:28:51,648
لقد رأيت بعض التقدم اليوم -
شكراً -

507
00:28:57,362 --> 00:28:58,405
(أيها الطبيب (ويبر

508
00:28:59,323 --> 00:29:00,741
هل يمكنني التحدث إليك على انفراد؟

509
00:29:00,908 --> 00:29:02,326
سأخرج الآن

510
00:29:04,953 --> 00:29:07,039
, أنا تخليت عن جراحة ممتازة اليوم

511
00:29:07,831 --> 00:29:10,125
و كل أصدقائي يظنون اني غريب الاطوار

512
00:29:10,542 --> 00:29:13,921
. . لكني
. . ظننت أن هذا يستحق لأن

513
00:29:14,421 --> 00:29:15,964
. . لأنك رأيت شيئاً، لكن

514
00:29:17,633 --> 00:29:20,135
بفائق الاحترام يا سيدي، أنت استخدمتني
من أجل أن تتصالح مع زوجتك

515
00:29:20,302 --> 00:29:21,637
. . (أومايلي) -
لا أعرف -

516
00:29:21,762 --> 00:29:26,058
لو كان من الممكن الاستقالة من شئ
. . ليس حقيقياً، لكن

517
00:29:27,184 --> 00:29:30,062
سأفعل، أنا أستقيل -
(أنتظر يا (أومايلي -

518
00:29:34,483 --> 00:29:36,276
(الحقيقة هي أني أراك يا (أومايلي

519
00:29:37,027 --> 00:29:38,570
أرى كم تعمل بجهد

520
00:29:39,404 --> 00:29:41,823
وظيفة مستجد الزعيم ليست حقيقية

521
00:29:42,366 --> 00:29:43,867
لكنني أريد جعلها حقيقية

522
00:29:46,245 --> 00:29:50,123
, "لنعطه "أسيتامينوفين
"ثم نعطه المضاد الحيوي "فانكوميسين

523
00:29:50,457 --> 00:29:51,875
و كذلك دراسة دم و اليوريا

524
00:29:52,292 --> 00:29:54,211
لو تريدين الراحة
يمكنني أن أجلس بجواره

525
00:29:54,294 --> 00:29:55,671
لا، أنا بخير

526
00:30:10,394 --> 00:30:11,061
توقف قلب

527
00:30:12,646 --> 00:30:14,064
اشحنوا إلى 300

528
00:30:14,106 --> 00:30:14,731
مشحونة

529
00:30:15,315 --> 00:30:15,816
ابتعدوا

530
00:30:28,620 --> 00:30:31,290
, أعرف ان وجودي هنا ليس مريحاً لك

531
00:30:31,582 --> 00:30:35,711
لكنني تدربت على ألا اترك رجلاً مصاباً خلفي
و هناك رجل مصاب خلفي

532
00:30:35,878 --> 00:30:37,588
. . (تود) -
كلانا يحبه -

533
00:30:38,213 --> 00:30:39,214
. . (تود) -
!لا -

534
00:30:41,466 --> 00:30:43,510
كل ما أريد معرفته هو كيف حاله

535
00:30:49,892 --> 00:30:51,602
يا للهول

536
00:30:56,148 --> 00:30:58,150
, الطبيب (كراف) أنقذ روحكِ

537
00:30:58,442 --> 00:31:01,945
لكن فرص تعرضكِ لعدوى عالية

538
00:31:03,113 --> 00:31:04,448
هل يمكنها الحصول على قلب جديد؟

539
00:31:04,698 --> 00:31:06,658
ستكونين في أعلى القائمة

540
00:31:06,700 --> 00:31:09,203
لكن سيتوجب عليّ البقاء منعزلة، صحيح؟

541
00:31:26,970 --> 00:31:28,805
البزل القطني أظهر التهاب دماغي

542
00:31:29,806 --> 00:31:32,142
الفيروس انتشر

543
00:31:33,644 --> 00:31:35,395
لا توجد طريقة كي نتوقع هذا

544
00:31:45,030 --> 00:31:48,325
, في الطريق إلى هنا
. . توقفت و اشتريت هذه

545
00:31:50,285 --> 00:31:51,703
عندما ننجح

546
00:31:53,789 --> 00:31:54,748
لأننا سننجح

547
00:31:56,375 --> 00:31:57,668
سوف ننجح

548
00:31:58,210 --> 00:31:59,670
سننقذ أحدهم

549
00:32:01,171 --> 00:32:03,632
, و عندما سنفعل ذلك
, سنفتح زجاجة الشامبانيا هذه

550
00:32:04,091 --> 00:32:06,552
(و سنشرب هذه نخباً لـ(فيليب روبنسون

551
00:32:07,594 --> 00:32:09,346
. . (و (دارين كوفينجتون

552
00:32:10,556 --> 00:32:14,977
و كل المرضى الذين ساعدونا
, من أجل تغيير وجه الطب

553
00:32:15,477 --> 00:32:20,190
و سوف نحتفل
و سوف نرقص رقصة النصر

554
00:32:21,567 --> 00:32:23,944
. . ميريدث)، سوف)

555
00:32:26,113 --> 00:32:29,157
سنفتح زجاجة الشامبانيا هذه

556
00:32:39,459 --> 00:32:42,462
بعد مراجعة كل الاستمارات
لاحظت أنكِ لم تسلمي استمارتكِ

557
00:32:43,005 --> 00:32:45,591
لا يا سيدي -
أنا احتاجها -

558
00:32:46,049 --> 00:32:49,011
المستشفى مازلت رائعة
حتى بدون وجود الطبيب (بورك) هنا

559
00:33:09,156 --> 00:33:14,453
. . تفضل، علاقاتي الجنسية
بريستون بورك) . . على الورق، أراضٍ الآن؟)

560
00:33:14,912 --> 00:33:17,497
أعرف أن هذا صعب عليكِ -
لا، انه ليس صعباً يا سيدي -

561
00:33:17,581 --> 00:33:18,290
انه أمر بسيط

562
00:33:18,916 --> 00:33:20,459
بورك) ليس هنا)
لقد رحل

563
00:33:21,043 --> 00:33:22,419
و هو استفاد من هذا

564
00:33:22,794 --> 00:33:24,671
"لقد فاز بجائزة "هاربر إيفري

565
00:33:24,963 --> 00:33:26,507
و يتم الاحتفال بهذا
حول العالم كله

566
00:33:27,007 --> 00:33:27,925
هذا ليس صعباً

567
00:33:28,634 --> 00:33:29,218
انه بالخارج

568
00:33:30,427 --> 00:33:31,136
. . و انا

569
00:33:32,429 --> 00:33:33,722
حيث كل شئ كما هو

570
00:33:35,140 --> 00:33:36,517
, مازلت أقيم في شقته

571
00:33:36,850 --> 00:33:38,727
, أسير في نفس القاعات لهذه المستشفى

572
00:33:39,019 --> 00:33:41,355
, أرتدي نفس الملابس الطبية
و حتى هذا ليس صعباً

573
00:33:42,523 --> 00:33:43,524
هذا هو مكاني

574
00:33:44,024 --> 00:33:45,400
هذا هو ما اخترته

575
00:33:47,486 --> 00:33:48,779
. . لكن يا سيدي

576
00:33:49,571 --> 00:33:51,031
عندما كانت يده ترتجف

577
00:33:52,407 --> 00:33:54,201
, أنا من أجرى جراحاته

578
00:33:55,035 --> 00:33:55,994
, أنا كتمت أسراره

579
00:33:56,245 --> 00:33:57,412
أنا حفظت كبريائه

580
00:33:57,621 --> 00:34:00,249
, انت تعرف هذا، أنا أعرف هذا
هو يعرف هذا

581
00:34:01,291 --> 00:34:02,084
هو يعرف هذا

582
00:34:04,378 --> 00:34:07,881
و مع ذلك، لم يتم ذكر
اسمي في المقالة

583
00:34:12,177 --> 00:34:15,806
أنا اليد الخفية لعبقريته

584
00:34:18,141 --> 00:34:19,268
المعذرة

585
00:34:21,854 --> 00:34:25,190
. . بالرغم من أن كل شئ

586
00:34:26,525 --> 00:34:29,361
كما هو، لكنه مختلف للغاية

587
00:34:30,362 --> 00:34:32,698
سأكون محظوظة لو أنني أمسك ملقاطاً

588
00:34:33,824 --> 00:34:36,159
. . هان) تعاملني مثل)

589
00:34:40,664 --> 00:34:44,751
, كنت يده
و الآن أنا شبح

590
00:34:47,171 --> 00:34:48,630
هذا ليس صعباً

591
00:34:50,382 --> 00:34:51,758
انه لا يحتمل

592
00:34:53,218 --> 00:34:56,430
, أعرف أن الجميع فخور به
لكنني لست كذلك

593
00:34:57,723 --> 00:34:59,016
و لا أتمنى له الخير

594
00:35:01,435 --> 00:35:04,688
هذه المقاطعة استمرت لفترة طويلة

595
00:35:04,813 --> 00:35:07,524
. . حسناً، ليس لديّ سلطة هنا، لكن

596
00:35:07,900 --> 00:35:11,612
(أحب عرض رأيي عن الطبيب (سلون

597
00:35:11,862 --> 00:35:13,322
أنتِ تبلين جيداً

598
00:35:13,488 --> 00:35:16,450
, هذا الرجل عاهر

599
00:35:16,992 --> 00:35:20,412
, كان عاهراً دوماً
و على الأرجح سيظل عاهراً

600
00:35:20,495 --> 00:35:21,830
لكني أقصد ان هذا ليس سراً

601
00:35:21,997 --> 00:35:23,081
انه لا يخفيه

602
00:35:23,290 --> 00:35:25,542
أنتن عرفتن ذلك
قبل أن تتورطن معه

603
00:35:25,959 --> 00:35:29,963
و انتن الآن تقلن
, انه لا يتصل بي"

604
00:35:30,047 --> 00:35:32,716
"انه يواعد امرأة أخرى
, انه مقرف

605
00:35:33,217 --> 00:35:36,345
لكنه طبيب و طبيب بارع

606
00:35:37,304 --> 00:35:40,390
لذا دعونا نتخطى هذا

607
00:35:40,641 --> 00:35:44,186
و نعود لعملنا
حتى يمكنه العودة لعمله

608
00:35:44,436 --> 00:35:46,063
و نساعد الناس الذين يحتاجون المساعدة

609
00:35:50,692 --> 00:35:51,777
فلتتفرقن

610
00:36:00,202 --> 00:36:02,329
يا إلهي

611
00:36:11,421 --> 00:36:13,131
طفلتاي

612
00:36:15,843 --> 00:36:17,427
لقد سمعت
لقد أبليت جيداً

613
00:36:22,140 --> 00:36:22,850
أنظري، انتِ تظنيني أحمق

614
00:36:23,058 --> 00:36:24,351
تظنين أنه لا يمكنني فعلها

615
00:36:24,476 --> 00:36:25,602
, (لكنه طفلي يا (إيزي

616
00:36:25,769 --> 00:36:27,563
طفلي، و ما تظنينه لا يهم

617
00:36:33,235 --> 00:36:36,321
أريده أن يحصل على جنازة عسكرية

618
00:37:26,830 --> 00:37:28,498
. . كان يوماً جيداً

619
00:37:30,334 --> 00:37:31,418
سأتجه إلى المنزل

620
00:37:33,045 --> 00:37:35,005
سأتجه إلى المنزل مبكراً

621
00:37:37,591 --> 00:37:39,551
ربما قد تغيرت

622
00:37:44,181 --> 00:37:45,641
هذه سترة جميلة

623
00:37:48,936 --> 00:37:50,771
ربما يوماً رائع للغاية

624
00:37:52,314 --> 00:37:52,981
طابت ليلتكِ

625
00:37:53,148 --> 00:37:54,942
هل استطعتِ الوصول إلى مريضتكِ؟

626
00:37:55,692 --> 00:37:57,778
لا -
هل أخبرتِ صديقها؟ -

627
00:37:59,863 --> 00:38:00,155
لا

628
00:38:04,451 --> 00:38:05,577
, بالرغم من ان هذا يقتلني

629
00:38:06,036 --> 00:38:07,454
أنني لم اقل شيئاً

630
00:38:07,663 --> 00:38:09,164
(أنتِ تنضجين يا (ستيفنز

631
00:38:10,040 --> 00:38:11,959
أجل، و يا ليت هذا يتوقف

632
00:38:15,295 --> 00:38:18,090
. . زوجي في موعد غرامي

633
00:38:18,882 --> 00:38:21,885
في الوقت الحالي
في موعد غرامي

634
00:38:25,013 --> 00:38:26,765
. . كنت طبيبة جيدة

635
00:38:30,394 --> 00:38:31,895
بالرغم من ان هذا صعب

636
00:38:32,813 --> 00:38:34,565
كنت انا في رأسي

637
00:38:35,983 --> 00:38:39,027
اتصلت بثلاثة من أخلائي السابقين
لاعرف لو أنهم نسوني حقاً

638
00:38:40,445 --> 00:38:42,614
لقد تركت رسائل
أنا متاكدة أنهم سيتصلون بي

639
00:38:43,991 --> 00:38:46,618
أنتِ ارتكبتِ غلطة
و نمتِ مع (أليكس)؟

640
00:38:46,785 --> 00:38:49,997
لم يقترف أحد أخطاء

641
00:38:50,205 --> 00:38:52,916
أو ينام مع أشخاص غير مناسبين

642
00:38:53,166 --> 00:38:56,336
أو أهين علانية
أكثر مني

643
00:38:56,587 --> 00:38:58,046
دعيني أكون مصدر الهام لكِ

644
00:38:59,006 --> 00:38:59,673
. . أنظري إليّ

645
00:39:00,507 --> 00:39:01,842
أنا مستجد الزعيم

646
00:39:02,593 --> 00:39:04,052
أنا الرجل

647
00:39:04,428 --> 00:39:05,888
. . الذراع اليمنى

648
00:39:07,306 --> 00:39:08,265
للزعيم

649
00:39:10,559 --> 00:39:11,810
حسناً، كنت أتجنبكِ

650
00:39:12,436 --> 00:39:15,981
, لكن عندما كانت هنا
. . أديسون) قالت)

651
00:39:16,356 --> 00:39:20,944
. . لمحت إلى أنه
. . أني

652
00:39:22,321 --> 00:39:24,072
. . اننا

653
00:39:25,782 --> 00:39:27,409
أنا و أنتِ منحرفتان

654
00:39:44,259 --> 00:39:46,094
. . هناك لحظة حيث ظننت

655
00:39:46,845 --> 00:39:48,305
أنه لا يمكنني فعل هذا

656
00:39:52,768 --> 00:39:56,980
أنا سعيدة أن هناك اموراً لم تتغير

657
00:39:57,648 --> 00:39:59,441
أنه لا يمكنني فعل هذا وحدي

658
00:39:59,775 --> 00:40:03,320
أكثر طبيبة شراسة و عنفاً
في هذه المستشفى

659
00:40:03,403 --> 00:40:04,696
دافعت عني اليوم

660
00:40:05,739 --> 00:40:08,033
و أفضل ما أمكنها قوله هو
"أنه عاهر"

661
00:40:09,493 --> 00:40:10,536
أنا عاهر

662
00:40:11,745 --> 00:40:12,871
أنا نمت معها

663
00:40:14,414 --> 00:40:16,333
, و طوال الوقت
(كنت أفكر بـ(ميريدث

664
00:40:18,085 --> 00:40:19,419
من هو العاهر إذاً؟

665
00:40:20,462 --> 00:40:21,964
. . لكنني أغلقت عيني

666
00:40:22,464 --> 00:40:24,716
و تخيلت نفسي أقوم بها

667
00:40:27,010 --> 00:40:28,136
و قد فعلت

668
00:40:29,179 --> 00:40:30,848
. . أبعدت الخوف عني

669
00:40:32,349 --> 00:40:33,600
و فعلت

670
00:40:35,227 --> 00:40:37,020
كان يوماً رائعاً

671
00:40:40,315 --> 00:40:43,777
أنظري، سأقول هذا لان تامينكِ
, يغطي تكاليف 20 جلسة فقط

672
00:40:44,111 --> 00:40:45,904
و أظن انه عليّ الخوض
في النقطة على الفور

673
00:40:47,114 --> 00:40:48,991
هذا كان هراءاً

674
00:40:50,200 --> 00:40:52,911
لم يكن يوماً جيداً

675
00:40:52,953 --> 00:40:57,124
, مريضكِ مات وحيداً
بدون ان يخبر حب حياته بما يشعر به

676
00:40:57,207 --> 00:40:58,834
أجل، لكنه فعل هذا من أجل خليله

677
00:40:58,876 --> 00:41:00,752
أظن ان هذا عمل بطولي

678
00:41:00,836 --> 00:41:01,753
هذا هراء

679
00:41:01,962 --> 00:41:04,590
توقفي عن قول هذا -
أنظري، دعيني أوضح الامر لكِ -

680
00:41:05,007 --> 00:41:07,634
المريض المسكين مات وحده

681
00:41:07,801 --> 00:41:11,555
بينما حب حياته في الغرفة المجاورة حرفياً

682
00:41:12,264 --> 00:41:12,806
هذا أنتِ

683
00:41:13,223 --> 00:41:15,601
ما الذي تتحدثين عنه؟
أنا لا أموت وحدي

684
00:41:15,642 --> 00:41:19,855
لكنني أظن انكِ كذلك
و أنتِ تخبرين نفسكِ أنكِ بطلة

685
00:41:20,147 --> 00:41:22,441
, لكن في الحقيقة
أنتِ وحيدة

686
00:41:22,482 --> 00:41:24,651
هذا هراء -
(انه برفقة (روز -

687
00:41:28,322 --> 00:41:31,033
أتعلمين ماذا؟
لن أفعل هذا

688
00:41:31,074 --> 00:41:32,910
(انه برفقة (روز -
لماذا تقولين هذا؟ -

689
00:41:32,910 --> 00:41:36,205
لان لو لا يمكنكِ رؤية ما هو
"(خطأ في العبارة "انه برفقة (روز

690
00:41:36,246 --> 00:41:39,041
فلن نصل إلى شئ
(انه برفقة (روز

691
00:41:39,082 --> 00:41:40,876
!حسناً
انه برفقة (روز)، ماذا في ذلك؟

692
00:41:40,918 --> 00:41:43,337
, (و لو أنه برفقة (روز
هذا يعني أنه ليس برفقتكِ

693
00:41:43,378 --> 00:41:45,839
و أتعرفين لماذا هو ليس معكِ؟

694
00:41:47,966 --> 00:41:48,926
أنتِ خائفة

695
00:41:50,302 --> 00:41:52,095
أتقولين أني جبانة؟

696
00:41:54,348 --> 00:41:55,933
(أظنكِ خائفة أيتها الطبيبة (جراي

697
00:41:56,058 --> 00:41:57,392
أتقولين أني جبانة؟

698
00:41:58,769 --> 00:41:59,478
ما رأيكِ أنتِ؟

699
00:42:06,235 --> 00:42:14,576
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"فقدان عقلي"
Revealed مع تحياتي

