1
00:00:21,960 --> 00:00:23,080
قد حدث مرة أخرى. . .

2
00:00:23,510 --> 00:00:25,870
ماذا علينا أن نعمل؟

3
00:00:25,870 --> 00:00:27,380
لماذا هو  كهذا. . .

4
00:00:28,640 --> 00:00:29,810
الأب فنسينت.

5
00:00:30,250 --> 00:00:33,280
نحن ليس لدينا خيار آخر الا ان نطلب مساعدتهم.

6
00:00:33,790 --> 00:00:34,860
النداء؟

7
00:00:35,280 --> 00:00:36,450
أنت لا تقصد

8
00:00:36,450 --> 00:00:37,270
نعم.

9
00:00:37,610 --> 00:00:38,890
لـ لكن. . .

10
00:00:38,890 --> 00:00:40,440
. . . قانون المدينة يقول. . .

11
00:00:40,440 --> 00:00:43,020
هذه ليس الوقت للقلق حول القانون.

12
00:00:43,020 --> 00:00:46,180
إذا لم نفعل هذا، فإنه. . .

13
00:00:47,500 --> 00:00:48,290
. . . سينتهي امرنا جميعا.

14
00:00:54,159 --> 00:00:54,390
J

15
00:00:54,390 --> 00:00:54,621
Ja

16
00:00:54,621 --> 00:00:54,852
Jac

17
00:00:54,852 --> 00:00:55,083
Jack

18
00:00:55,083 --> 00:00:55,314
Jack3

19
00:00:55,314 --> 00:00:55,545
Jack30

20
00:00:55,545 --> 00:00:55,776
Jack302

21
00:00:55,776 --> 00:00:56,007
Jack302:

22
00:00:56,007 --> 00:00:56,238
Jack302:ت

23
00:00:56,238 --> 00:00:56,469
Jack302:تر

24
00:00:56,469 --> 00:00:56,700
Jack302:ترج

25
00:00:56,700 --> 00:00:56,931
Jack302:ترجم

26
00:00:56,931 --> 00:00:57,181
Jack302:ترجمة

27
00:00:57,281 --> 00:00:57,531
Jack302:ترجمة

28
00:00:57,631 --> 00:00:57,881
Jack302:ترجمة

29
00:00:57,981 --> 00:00:58,231
Jack302:ترجمة

30
00:00:58,331 --> 00:00:58,581
Jack302:ترجمة

31
00:00:58,681 --> 00:00:58,931
Jack302:ترجمة

32
00:00:59,031 --> 00:00:59,281
Jack302:ترجمة

33
00:00:59,381 --> 00:00:59,631
Jack302:ترجمة

34
00:00:59,731 --> 00:01:02,759
Jack302:ترجمة

35
00:01:59,781 --> 00:02:03,400
**ظلام في الجنه**

36
00:02:04,580 --> 00:02:05,480
رابونا"؟"

37
00:02:06,130 --> 00:02:08,270
المدينة تدعى بالمدينة مقدّسة؟

38
00:02:10,040 --> 00:02:12,090
"لكنّي أتذكّر الذي "رابونا. . .

39
00:02:12,410 --> 00:02:13,510
نعم.

40
00:02:13,910 --> 00:02:19,280
المدينة المقدّسة لـ"رابونا" لا تسمح لدخول الكائنات الغير طبيعية.

41
00:02:19,880 --> 00:02:23,750
من الواضح امامنا، الذي يدعون كلايمور.

42
00:02:24,410 --> 00:02:26,990
ثمّ ليس هناك نافذة تسمح لنا بدخول.

43
00:02:27,590 --> 00:02:29,830
تلك القضية ليست مقلقه.

44
00:02:30,130 --> 00:02:35,030
هذا الوقت، نحن طلبنا لإختراق المدينة بدون أن نكتشف،

45
00:02:35,370 --> 00:02:38,710
نجد اليوما بسرعه,وتعودوا

46
00:02:39,720 --> 00:02:42,230
ذلك مدى عملك لهذا الوقت.

47
00:02:42,650 --> 00:02:45,010
أي عملية عسكرية سريّة، أساسا؟

48
00:02:45,490 --> 00:02:47,450
إذا بلعت تلك الحبوب،

49
00:02:47,450 --> 00:02:50,250
هم سيقمعون قوتكم بشكل مؤقت. . .

50
00:02:50,250 --> 00:02:52,590
. . . ويرجع لون عيونكم يعود إلى اللوان البشري الطبيعي.

51
00:02:53,410 --> 00:02:57,460
على أية حال، أنت ستفقد القدرة للإحساس باليوما.

52
00:02:58,340 --> 00:03:00,610
بكلمة أخرى، بعد أن تتسلل إلى المدينة،

53
00:03:00,920 --> 00:03:06,260
انت لاتمتلك الخيار سوى إيجاد يوما بالمشي حول المدينة.

54
00:03:07,010 --> 00:03:11,590
إضافة إلى ذلك، إذا كان ذالك الطفل يدّعي بإنه أخّاك،

55
00:03:11,590 --> 00:03:16,270
أنت ستكون قادر على دخول المدينة من دون شبهه.

56
00:03:27,610 --> 00:03:29,150
مرحبا.

57
00:03:29,570 --> 00:03:32,530
أي غرفة لواحد، أفترض؟

58
00:03:32,530 --> 00:03:33,620
آه، لا.

59
00:03:36,450 --> 00:03:37,730
لإثنان، رجاء.

60
00:03:37,730 --> 00:03:39,560
نحن أشقاء نسافر سوية.

61
00:03:40,220 --> 00:03:43,030
نحن سنكون في رعايتك للبعض الوقت.

62
00:03:46,270 --> 00:03:48,920
مدهش, الغرفة لطيفة جدا.

63
00:03:50,420 --> 00:03:53,170
انه مكان يسمى بالمدينة المقدّسة، مع ذلك.

64
00:03:54,020 --> 00:03:56,490
 سيكون عندهم وسائل تخصّص لهذه المدينة.

65
00:03:58,770 --> 00:04:00,170
هل انت تعبه، كلير؟

66
00:04:00,560 --> 00:04:01,720
لاتقلق.

67
00:04:01,720 --> 00:04:02,890
انها تأثيرات الحبوب.

68
00:04:03,560 --> 00:04:05,430
أعتقد من الأفضل إذا ارتاحة قليلا.

69
00:04:05,430 --> 00:04:06,420
لابأس

70
00:04:07,380 --> 00:04:08,570
عندنا وقت صغير للإنقاذ.

71
00:04:08,570 --> 00:04:09,480
نحن سنخرج الآن.

72
00:04:10,660 --> 00:04:12,500
أوه، خروج؟

73
00:04:12,500 --> 00:04:16,020
نعم، نحن سنتجوّل في المدينة قليلا.

74
00:04:16,020 --> 00:04:18,100
حسنا، رحلة آمنة.

75
00:04:23,740 --> 00:04:24,380
ما هو؟

76
00:04:25,060 --> 00:04:28,020
لا شيء، فقط لاحظة بأنّك يمكن أن تتغيّري بسرعة.

77
00:04:28,020 --> 00:04:29,850
أنا نوع ما مفاجئ.

78
00:04:29,850 --> 00:04:32,340
انا تدربت لهذا الأمر.

79
00:04:32,340 --> 00:04:34,170
أنا درّبت في الأشياء المختلفة،
من تصرّف بنت أرستوقراطية،

80
00:04:34,170 --> 00:04:36,350
إلى إبتسامة مغرية لعاهره.

81
00:04:36,350 --> 00:04:38,000
عا عاهره؟ !

82
00:04:38,610 --> 00:04:39,980
هل أتظاهر من أجلك؟

83
00:04:39,980 --> 00:04:41,860
لـ لا، لابأس، لا بأس.

84
00:05:02,130 --> 00:05:04,060
لا  بدخول القاعة التعميدية.

85
00:05:04,060 --> 00:05:06,820
لا يسمح للناس العاديون للدخول.

86
00:05:06,820 --> 00:05:07,860
انا أفهم ذالك.

87
00:05:07,860 --> 00:05:11,320
اتيت هنا اليوم لكي أعمّد.

88
00:05:11,890 --> 00:05:13,240
هل تملك برهان لذلك؟

89
00:05:13,240 --> 00:05:13,870
نعم.

90
00:05:17,030 --> 00:05:18,800
حسنا، رجاء إدخل.

91
00:05:32,010 --> 00:05:34,480
اللعنة، هذا قذر!

92
00:05:34,480 --> 00:05:36,880
هل هذه عائد إلى رجل عظيم في الماضي؟

93
00:05:45,650 --> 00:05:49,760
أنا لا أحس بحضور اليوما في كل مكان أذهب اليه.

94
00:05:52,590 --> 00:05:53,770
أنت هناك.

95
00:05:53,770 --> 00:05:56,260
إذا أنت هنا لكي تعمّد،ي رجاء تعال لي.

96
00:05:56,800 --> 00:05:58,700
هل أنت الأب فنسينت؟

97
00:05:59,140 --> 00:05:59,750
ذلك صحيح.

98
00:06:00,670 --> 00:06:02,610
هو شرف لمقابلتك.

99
00:06:04,320 --> 00:06:09,000
بإسم ربنا ، أعمّدك.

100
00:06:09,610 --> 00:06:11,450
ما اسمك المقدّس؟

101
00:06:12,600 --> 00:06:14,690
اسمي المقدّس ريمتو.

102
00:06:16,480 --> 00:06:18,920
سافرت من أرض سوتافو.

103
00:06:20,300 --> 00:06:21,950
ثمّ، أنت. . .

104
00:06:21,950 --> 00:06:24,490
رجاءا إخفض صوتك، ايها الأب.

105
00:06:25,890 --> 00:06:30,220
ثمّ، تعال إلى برج جرس الكاثدرائية العظيمة العليا اللّيلة.

106
00:06:30,890 --> 00:06:33,690
هناك حظر تجول مفروض في الليل.

107
00:06:34,070 --> 00:06:35,310
هل أنت ستكون قادر على المجيء؟

108
00:06:35,980 --> 00:06:38,520
كما تتمنّى، أايها الأب.

109
00:06:47,260 --> 00:06:48,680
التحف؟

110
00:06:48,680 --> 00:06:49,460
نعم،

111
00:06:49,850 --> 00:06:53,860
نعيش عن طريق ببيع تحف أبانا التي جمعها أثناء حياته.

112
00:06:54,690 --> 00:06:57,350
هذ الآن التمثال الأخير التي تركه وراءه.

113
00:06:57,810 --> 00:07:00,390
همم، وكم سعره؟

114
00:07:00,390 --> 00:07:02,690
هو عشر مليون بيرس.

115
00:07:03,070 --> 00:07:04,420
عشر مليـl

116
00:07:04,420 --> 00:07:06,230
هذا لن يباع، كما أخبرتك

117
00:07:06,700 --> 00:07:09,380
نعم، أعتقد ذلك، أيضا.

118
00:07:09,950 --> 00:07:15,710
لكن أخّي وأنا قرّرنا ذلك
نريد بيعه في السعر الذي وضعه أبانا

119
00:07:16,120 --> 00:07:17,810
حسنا، افعل ما بمقدورك.

120
00:07:19,310 --> 00:07:21,680
هل  أخّوك موافق؟

121
00:07:21,680 --> 00:07:25,720
يبدو بأنّ الطعام الذي طبخته كان رائعا، لقد أكل الكثير منه

122
00:07:25,720 --> 00:07:28,230
أعطيتكم قطعة  كبيرة، أيضا.

123
00:07:28,230 --> 00:07:33,100
آه، وهناك حظر تجول فرض في هذه المدينة، لذا يجب الا تخرجي الليله.

124
00:07:33,710 --> 00:07:35,570
نعم، أنا مدرك له.

125
00:07:35,570 --> 00:07:36,960
أرى.

126
00:07:36,960 --> 00:07:38,510
حسنا، تمتّع بليلتك.

127
00:07:42,980 --> 00:07:44,260
إغفر لي.

128
00:07:44,260 --> 00:07:46,670
أنت لا بدّ أن تأكل كمية شخصين.

129
00:07:46,670 --> 00:07:47,970
آه،لا بأس.

130
00:07:48,330 --> 00:07:50,610
جسمك لا يستطيع أكل الكثير على أية حال.

131
00:07:51,280 --> 00:07:54,310
إضافة إلى ذالك، أتبعك كطباخ،

132
00:07:54,310 --> 00:07:55,930
لذا إعتناء بغذاء عملي إبتداء. . .

133
00:07:55,930 --> 00:07:58,590
. . . بالرغم من أن المعنى هنا مختلف جدا. . .

134
00:08:07,330 --> 00:08:08,600
كـ كلير!

135
00:08:11,420 --> 00:08:13,150
كن. . . كن حذرا!

136
00:08:15,070 --> 00:08:16,250
سأكون بخير.

137
00:08:16,250 --> 00:08:17,480
لاتقلق.

138
00:08:48,420 --> 00:08:50,660
جئت بعد طلب من الشيخ ريمتو. . .

139
00:08:50,660 --> 00:08:53,890
. . . منظمتنا واقعة في أرض سوتافو.

140
00:08:54,710 --> 00:08:56,980
كان هناك طلب عمل من مدينة "رابونا".

141
00:08:58,890 --> 00:09:00,480
صحيح؟

142
00:09:05,040 --> 00:09:08,330
الموت الاول  كان للأب فان.

143
00:09:09,260 --> 00:09:14,790
بعد ذلك، سقط زميلائي الكهنة ضحيّة الواحدة بعد الآخرى.

144
00:09:16,190 --> 00:09:18,890
كلّ الوفيّات حدثت داخل هذه الكاثدرائية العظيمة.

145
00:09:20,110 --> 00:09:24,720
لنا نحن كخدم للرب الموت مثل هذا بدون أن نكون قادرين على عمل أيّ شئ. . .

146
00:09:25,480 --> 00:09:26,820
. . . هل ذلك ممكن؟

147
00:09:27,520 --> 00:09:29,060
اليوما تعامل الناس بمساواة.

148
00:09:30,690 --> 00:09:33,460
سواء كان رجل دين أو ملحد. . .

149
00:09:33,790 --> 00:09:36,060
سواء اكان رجل أوإمرأة. . .

150
00:09:36,060 --> 00:09:37,840
لا شيئ مهمّ بالنسبة اليهم

151
00:09:37,840 --> 00:09:38,960
لكن. . .

152
00:09:38,960 --> 00:09:41,440
طالما هناك أحشاء داخل جسمك،

153
00:09:41,440 --> 00:09:42,930
هو متشابه بالنسبة لليوما.

154
00:09:43,600 --> 00:09:44,480
رجاء.

155
00:09:44,480 --> 00:09:45,940
ساعدنا.

156
00:09:45,940 --> 00:09:47,700
أنا سأعطي نفس قدر المال كما هو مطلوب.

157
00:09:47,700 --> 00:09:48,790
أنا لست بحاجة إلى المال.

158
00:09:50,180 --> 00:09:51,300
عندما يكتمل العمل

159
00:09:51,300 --> 00:09:54,320
سيكون هناك شخص ما سيأتي ويجمعه.

160
00:09:54,630 --> 00:09:56,310
فقط اعطيهم المال

161
00:09:56,830 --> 00:09:59,410
إذا أخفقت ومت،

162
00:09:59,410 --> 00:10:01,830
اذن أنت لا يجب أن تدفع.

163
00:10:03,420 --> 00:10:06,420
هذا الوقت، الإحتمالات قد تكون غير مناسبة.

164
00:10:10,170 --> 00:10:13,650
عندي طلب واحد أسؤله منك، خادم الرب.

165
00:10:13,970 --> 00:10:14,930
طلب؟

166
00:10:15,600 --> 00:10:18,040
إذا فقدت حياتي،

167
00:10:18,510 --> 00:10:21,700
هل يمكن أن تعتني بالولد الذي جلبته؟

168
00:10:23,090 --> 00:10:24,230
ليس هناك حاجة للقلق.

169
00:10:24,540 --> 00:10:26,200
هو ولد طبيعي.

170
00:10:26,670 --> 00:10:30,010
على أية حال، فقد أبويه بسبب اليوما وليس له احد للإعتماد عليه.

171
00:10:31,290 --> 00:10:33,340
له ان يصبح خادم للكهنة. . .

172
00:10:33,340 --> 00:10:35,260
. . . أو بوّاب للكاثدرائية العظيمة،

173
00:10:35,260 --> 00:10:36,210
مهما يكن.

174
00:10:37,760 --> 00:10:38,850
انا أفهم ذالك.

175
00:10:38,850 --> 00:10:40,400
أقبل طلبك.

176
00:10:40,800 --> 00:10:46,920
عار عليّ للقلق حول حياتي الخاصه بالرغم من أنّ أني خادم للرب.

177
00:10:47,460 --> 00:10:54,700
لكنّك ,نصف بشر، نصف يوما ,يحرم على قاتلي الوحوش الدخول الى هذه المدينة،

178
00:10:55,450 --> 00:10:59,770
قلق بشأن الولد الذي جلبته أكثر من حياتك الخاصة.

179
00:11:01,270 --> 00:11:02,210
إغفر لي.

180
00:11:02,660 --> 00:11:03,640
أنا في دينك.

181
00:11:21,380 --> 00:11:24,050
أنت مدرك لحظر التجول، على ما اعتقد.

182
00:11:24,810 --> 00:11:29,320
الإهمال لا يعطيك أساسا
اي عذر لأن تكوني يوما.

183
00:11:29,710 --> 00:11:32,920
ذلك الرجل جيّد جدا.

184
00:11:33,220 --> 00:11:35,490
راوغ قطعك.

185
00:11:36,450 --> 00:11:39,840
سكاكيني، على أية حال، ضربةأهدافهم.

186
00:11:45,930 --> 00:11:47,280
لماذا انت!

187
00:11:51,600 --> 00:11:52,690
سكيني!

188
00:11:54,510 --> 00:11:55,990
لماذا انت

189
00:11:59,830 --> 00:12:00,700
إمرأة؟ !

190
00:12:05,760 --> 00:12:07,210
العنه، لا أتركك تفلت!

191
00:12:07,210 --> 00:12:08,150
هو عديم الفائدة.

192
00:12:08,150 --> 00:12:09,040
هو متأخر جدا.

193
00:12:09,560 --> 00:12:11,860
سكاكيني ضربتها!

194
00:12:12,240 --> 00:12:13,880
عندنا الأفضليه إذا طاردنها الآن.

195
00:12:14,660 --> 00:12:16,850
هذا السكين رتها عليك.

196
00:12:17,240 --> 00:12:19,450
إنس لطخات الدمّ، حتى انه لا توجد رائحة الدمّ عليه.

197
00:12:19,450 --> 00:12:21,190
مـ ماذا. . .

198
00:12:22,330 --> 00:12:24,130
من يا ترى تلك الإمرأة. . .

199
00:12:38,710 --> 00:12:39,500
ما المسألة؟

200
00:12:40,140 --> 00:12:41,800
أعتقد اني سمعت شيءا.

201
00:12:56,170 --> 00:12:57,240
كيف هذا. . .

202
00:12:58,410 --> 00:13:02,350
قمنا بدوريّة فيهم داخل هذه الكاثدرائية العظيمة  بالكامل. . .

203
00:13:02,350 --> 00:13:03,720
إ إلذا، لماذا. . .

204
00:13:15,040 --> 00:13:16,890
أوه نعم، اين كلير؟ !

205
00:13:19,120 --> 00:13:20,450
الم تستيقظ بعد؟

206
00:13:22,320 --> 00:13:23,190
كلير.

207
00:13:23,190 --> 00:13:24,010
عيناك. . .

208
00:13:25,360 --> 00:13:26,150
آه.

209
00:13:26,590 --> 00:13:29,510
تلك الحبوب فقط لنصف اليوم.

210
00:13:29,890 --> 00:13:33,620
لهذا  يجب أن أبتلع حبوب أخرى عندما يزول التأثيرا.

211
00:13:34,990 --> 00:13:37,340
آه، ستحتاجين الى بعض الماء، اليس كذالك؟

212
00:13:38,210 --> 00:13:41,030
يبدو ان شيء ما قد حدث في الكاثدرائية العظيمة.

213
00:13:47,270 --> 00:13:48,410
لا أحد يحرك عضلة واحده.

214
00:13:48,410 --> 00:13:49,590
نحن نبحث عن اليوما.

215
00:13:49,590 --> 00:13:51,240
مــ ماذا؟

216
00:13:51,940 --> 00:13:57,690
وجدنا أجسام الجنود التي أحشائهم إلتهمت من قبل اليوما في الكاثدرائية العظيمة ليلة أمس.

217
00:13:58,250 --> 00:13:59,750
نسأل عن تعاونك.

218
00:13:59,750 --> 00:14:01,110
نعم، نعم.

219
00:14:01,110 --> 00:14:04,410
هي كانت تلبس لباس مثل هذا.

220
00:14:04,750 --> 00:14:08,760
كان هناك إمرأة مثيره للشبه تجري على السقف ليلة أمس.

221
00:14:09,700 --> 00:14:12,800
سمعتك انكما اتيتما إلى المدينة أمس.

222
00:14:13,370 --> 00:14:14,840
حسنا، إنتظار في الدقيقة!

223
00:14:18,060 --> 00:14:22,470
لم قلت أيّ شئ حول إمرأة ليلة أمس تحولت الى يوما.

224
00:14:22,770 --> 00:14:27,230
لا يمكن لأي شخص طبيعي ان يكون قادر على عمل ذلك. . .

225
00:14:27,230 --> 00:14:29,650
. . . مالم تكن انت أحد الساحرات ذات العيون الفضيه!

226
00:14:33,730 --> 00:14:35,720
أنت إمرأة لطيفة جدا.

227
00:14:35,720 --> 00:14:37,190
إشكر للرب. . .

228
00:14:37,190 --> 00:14:39,050
هي كانت قادرة على إبتلاع الحبوب بمرور الوقت.

229
00:14:40,220 --> 00:14:45,530
لكنّنا نتعامل مع ساحرة التي باعت جسمها إلى اليوما.

230
00:14:46,150 --> 00:14:50,900
لا يجب أن تتفاجئ إذا امكنها أن تغيّر لون عينيها، ايه؟

231
00:14:53,160 --> 00:14:55,230
اللعنه ماذا تعتقد بأنّك تعمل، أنت طفل؟

232
00:14:55,230 --> 00:14:56,540
تبا لك!

233
00:14:56,540 --> 00:14:59,280
كيف تتجرأ ان تقول ذالك لاختي!

234
00:14:59,280 --> 00:15:04,150
أختي شخص لطيفة
ولها قلب أصفى من أي شخص اعرفه

235
00:15:04,150 --> 00:15:07,080
لا تقل مثل هذا الكلام عندما لا تعرف شيء عنها على الإطلاق

236
00:15:07,740 --> 00:15:08,820
الطفل! ! !

237
00:15:09,370 --> 00:15:10,420
جالك. . .

238
00:15:10,420 --> 00:15:11,600
نحن ذاهبون.

239
00:15:11,600 --> 00:15:12,840
ذلك كافي جدا، لا؟

240
00:15:15,640 --> 00:15:16,740
العنه!

241
00:15:16,740 --> 00:15:18,320
لا تعد ثانية أبدا!

242
00:15:20,580 --> 00:15:23,100
ذلك كان سريع جد كيف اتيت بهذا الهراء بسرعه.

243
00:15:23,880 --> 00:15:24,910
آه، لا.

244
00:15:25,360 --> 00:15:27,590
حسنا، الجزء حول أن تكوني أختي كانت كذبه،

245
00:15:27,590 --> 00:15:32,620
لكنّي قصدت الجزء حول أنك لطيفه و تمتلكي قلب صافي.

246
00:15:34,580 --> 00:15:35,420
ما الأمر؟

247
00:15:35,780 --> 00:15:40,480
من المحتمل اني لن أتدخّل حتى إذا ضربك ذالك الرجل.

248
00:15:42,770 --> 00:15:45,930
لا تحاول توقّع اللطافة منّي.

249
00:15:45,930 --> 00:15:48,960
توقّعاتك ستخونك يوما ما، وأنك ستآذي عاطفيا.

250
00:15:52,840 --> 00:15:53,810
كلير. . .

251
00:15:57,900 --> 00:16:01,400
كلا الجنديان شجاعان، يصحّح؟

252
00:16:01,400 --> 00:16:02,040
نعم.

253
00:16:03,080 --> 00:16:06,440
يظهر بأنّنا نتعامل مع آكل شره.

254
00:16:07,020 --> 00:16:08,980
آ آكل شره؟

255
00:16:09,560 --> 00:16:12,450
اليوما الذي عاش وقت طويل له شهية متزايدة. . .

256
00:16:12,450 --> 00:16:14,030
. . . أصبح ماكر. . .

257
00:16:14,030 --> 00:16:14,990
. . . ويصبح صعب التعامل .

258
00:16:15,850 --> 00:16:19,820
ندعو أولئك الأكلة الشرهين.

259
00:16:22,240 --> 00:16:25,560
هو على الأغلب ذلك السبب
يخفي نفسه ضمن هذه المدينة المقدّسة. . .

260
00:16:25,560 --> 00:16:28,130
. . . أن يخدع عيون أعدائهم الطبيعيين، نحن. . .

261
00:16:28,570 --> 00:16:32,000
. . . ولمنع قدراتنا من إكتشافهم.

262
00:16:32,780 --> 00:16:35,510
هل نحن سنكون بخير؟

263
00:16:35,910 --> 00:16:37,510
أحتاج بعض المعلومات.

264
00:16:38,170 --> 00:16:41,390
أخبرني من الذي كان قادرا على دخول والذهاب ليلة امس من الكاثدرائية العظيمة.

265
00:16:41,920 --> 00:16:46,180
وأيضا، اخبرني من الذي يمكن أن أبقى داخل الكاثدرائية العظيمة ليلا.

266
00:16:46,720 --> 00:16:49,190
لا  يسمح لأحد بدخول والخاروج في الليل.

267
00:16:49,190 --> 00:16:55,310
فقط الكهنة، الرهبان، و بضعة جنود مختارون كانوا هنا ليلة أمس.

268
00:17:02,520 --> 00:17:06,640
يظهر بإنّه من الأفضل الإفتراض ان اليوما بالداخل.

269
00:17:07,360 --> 00:17:12,140
على أية حال، أنا لا أفهم كيف يمكن أن يبقى ضمن الكاثدرائية العظيمة كلّ هذا الوقت.

270
00:17:12,850 --> 00:17:14,910
لماذا اختار حصار المنطقة طوعا؟

271
00:17:16,650 --> 00:17:17,810
شيء ما غير صحيح.

272
00:17:18,410 --> 00:17:20,840
هو كما لو أنّي نسيت شيء مهم.

273
00:17:24,540 --> 00:17:25,560
هناك حركة.

274
00:17:25,560 --> 00:17:27,390
هي تلك الإمرأة بعد كل هذا.

275
00:17:38,940 --> 00:17:42,470
حسنا، لا  أعذار اخرى لك،

276
00:17:42,470 --> 00:17:45,240
الأخت اللطيفة التي ترعى أخاها.

277
00:17:47,010 --> 00:17:48,730
العيون الفضّية. . .

278
00:17:49,320 --> 00:17:51,820
عندها تعبير مختلف على وجهها اللّيلة.

279
00:17:52,630 --> 00:17:55,080
لسوء الحظ، عندي وقت صغير للإنقاذ.

280
00:17:55,750 --> 00:17:57,890
أنا لن أذهب بسهوله إذا أنت تدخلت في شوؤني.

281
00:17:59,210 --> 00:18:01,800
إذا كنتم ستوجهوني، كونوا مستعدون.

282
00:18:03,410 --> 00:18:04,710
كلام فارغ!

283
00:18:23,500 --> 00:18:25,350
لعنه انها تملك سيفان!

284
00:18:25,350 --> 00:18:26,460
أليس بالإمكان أن نعمل شيء ما؟

285
00:18:26,460 --> 00:18:27,390
أنا سأحاول!

286
00:18:33,700 --> 00:18:34,760
الآن!

287
00:18:47,730 --> 00:18:48,730
لذا هذا. . .

288
00:18:49,050 --> 00:18:51,290
. . . ساحرة ذات العيون الفضيه , كلايمور؟

289
00:18:53,130 --> 00:18:53,840
هي من الكاثدرائية العظيمة!

290
00:18:55,850 --> 00:18:57,330
تبا!

291
00:18:57,330 --> 00:18:58,080
اتبعها!

292
00:18:58,940 --> 00:19:00,640
ماذا كان الصوت الآن؟ !

293
00:19:04,430 --> 00:19:06,090
من كان ذلك الآن؟

294
00:19:11,380 --> 00:19:12,160
ان هو هنا.

295
00:19:12,640 --> 00:19:13,990
هذه هدية يوكي الهائلة جدا.

296
00:19:15,340 --> 00:19:16,900
هل هذا أثر جانبي من الحبوب؟

297
00:19:17,430 --> 00:19:20,370
لست قادره على تحقق من موقع اليوما.

298
00:19:26,540 --> 00:19:27,560
حارس؟

299
00:19:29,410 --> 00:19:30,980
أحشائه أكلت.

300
00:19:31,530 --> 00:19:33,860
صباحا أتعامل مع آكل شره، مع ذلك؟

301
00:19:42,380 --> 00:19:44,760
لليوما المقدرةعلى الإختفاءا هنا. . .

302
00:19:48,100 --> 00:19:49,780
تبا ما هذا؟ !

303
00:19:49,780 --> 00:19:51,030
ذلك اليوما!

304
00:19:51,450 --> 00:19:52,190
إبق بعيدا!

305
00:20:10,510 --> 00:20:13,140
تبا ما هذا؟ !

306
00:20:13,140 --> 00:20:15,130
أين تختبئ مثل هذه الأشياء؟ !

307
00:20:23,470 --> 00:20:23,930
ان هو يأتي!

308
00:20:40,850 --> 00:20:41,890
لقد ذهب!

309
00:20:45,410 --> 00:20:46,890
الحقيره! ماذا تعملين؟ !

310
00:20:52,430 --> 00:20:53,800
لماذا انت! ! !

311
00:20:54,360 --> 00:20:55,000
عودي!

312
00:20:57,820 --> 00:20:59,710
أنتم لا تتساون معه

313
00:21:05,800 --> 00:21:06,640
اهرب!

314
00:21:06,640 --> 00:21:07,540
ابتعد عن الطريق!

315
00:22:46,000 --> 00:22:48,370
القضاء على حياة لحماية حياة اخرى.

316
00:22:49,220 --> 00:22:51,150
هل تلك الأمنية ستنجز؟

317
00:22:51,800 --> 00:22:53,810
**يقضة كلير**

318
00:21:35,311 --> 00:21:35,561
Jack302:ترجمة

319
00:21:35,661 --> 00:21:35,911
Jack302:ترجمة

320
00:21:36,011 --> 00:21:36,261
Jack302:ترجمة

321
00:21:36,361 --> 00:21:36,611
Jack302:ترجمة

322
00:21:36,711 --> 00:21:36,961
Jack302:ترجمة

323
00:21:37,061 --> 00:21:37,311
Jack302:ترجمة

324
00:21:37,411 --> 00:21:37,661
Jack302:ترجمة

325
00:21:37,761 --> 00:21:38,011
Jack302:ترجمة

326
00:21:38,111 --> 00:21:38,361
Jack302:ترجمة

327
00:21:38,461 --> 00:21:38,711
Jack302:ترجمة

328
00:21:38,811 --> 00:21:39,061
Jack302:ترجمة

329
00:21:39,161 --> 00:21:39,311
Jack302:ترجمة

