1
00:00:14,760 --> 00:00:16,380
اذا. . .

2
00:00:16,380 --> 00:00:18,870
اذا هذه. . .كلايمور؟

3
00:00:24,440 --> 00:00:25,630
أنت لا يجب أن تكون هنا.

4
00:00:25,630 --> 00:00:27,570
الوحش سيذهب قريبا

5
00:00:27,570 --> 00:00:28,750
اذهب واختبئ إلى أن إنتهى.

6
00:00:28,750 --> 00:00:29,510
تعالي.

7
00:00:37,260 --> 00:00:38,480
نوع طائر؟

8
00:01:12,790 --> 00:01:13,920
إنّ العمل قد اكتمل.

9
00:01:14,730 --> 00:01:17,550
أعط المال إلى الجامع الذي سيجمعه.

10
00:01:29,750 --> 00:01:30,640
كلير.

11
00:01:31,080 --> 00:01:34,260
ألا يكون الأفضل إذا أخذت بعض من المال؟

12
00:01:34,600 --> 00:01:38,150
المال سيأخذ من قبل شخص ما من المنظمة.

13
00:01:39,430 --> 00:01:41,180
هل تريد شئ ما؟

14
00:01:41,180 --> 00:01:42,240
لا. . .

15
00:01:42,240 --> 00:01:44,710
. . . لكن وما يدريك متى قد نحتاج لبعض.

16
00:01:44,710 --> 00:01:47,410
ملابسك ما زالت ممزّقه.

17
00:01:47,410 --> 00:01:50,390
المنظمة يجب أن ترسلني الى الموقع قريبا.

18
00:01:50,390 --> 00:01:52,660
سنأخذ المال عندما نحتاجه.

19
00:01:55,010 --> 00:01:58,160
هل أنتم استخدمتم من قبل شخص ما؟

20
00:01:59,210 --> 00:02:01,880
نحن كنّا جزء المنظمة منذ أن كنّا أطفال.

21
00:02:02,300 --> 00:02:03,400
منذ أن كنت طفله؟

22
00:02:03,840 --> 00:02:07,140
 جسم الذي نصفه إنسان، نصف يوما. . .

23
00:02:08,000 --> 00:02:12,640
بكلمة أخرى، نحن هناك منذ أن أصبحنا نصف إنسانيين، نصف يوما.

24
00:02:13,660 --> 00:02:15,890
الكلايمور نصف يوما. . .

25
00:02:17,720 --> 00:02:19,510
. . . هذا يعني ان كلير أيضا نصف يوما.

26
00:02:20,680 --> 00:02:23,660
لكن النصف الآخر ما زال إنسان.

27
00:02:26,360 --> 00:02:27,900
نصف إنسان، نصف يوما.

28
00:02:31,400 --> 00:02:31,631
J

29
00:02:31,631 --> 00:02:31,862
Ja

30
00:02:31,862 --> 00:02:32,093
Jac

31
00:02:32,093 --> 00:02:32,324
Jack

32
00:02:32,324 --> 00:02:32,555
Jack3

33
00:02:32,555 --> 00:02:32,786
Jack30

34
00:02:32,786 --> 00:02:33,017
Jack302

35
00:02:33,017 --> 00:02:33,248
Jack302:

36
00:02:33,248 --> 00:02:33,479
Jack302:ت

37
00:02:33,479 --> 00:02:33,710
Jack302:تر

38
00:02:33,710 --> 00:02:33,941
Jack302:ترج

39
00:02:33,941 --> 00:02:34,172
Jack302:ترجم

40
00:02:34,172 --> 00:02:34,422
Jack302:ترجمة

41
00:02:34,522 --> 00:02:34,772
Jack302:ترجمة

42
00:02:34,872 --> 00:02:35,122
Jack302:ترجمة

43
00:02:35,222 --> 00:02:35,472
Jack302:ترجمة

44
00:02:35,572 --> 00:02:35,822
Jack302:ترجمة

45
00:02:35,922 --> 00:02:36,172
Jack302:ترجمة

46
00:02:36,272 --> 00:02:36,522
Jack302:ترجمة

47
00:02:36,622 --> 00:02:36,872
Jack302:ترجمة

48
00:02:36,972 --> 00:02:37,222
Jack302:ترجمة

49
00:02:37,322 --> 00:02:37,572
Jack302:ترجمة

50
00:02:37,672 --> 00:02:37,922
Jack302:ترجمة

51
00:02:38,022 --> 00:02:42,100
Jack302:ترجمة

52
00:03:36,800 --> 00:03:40,649
البطاقة السوداء

53
00:03:46,450 --> 00:03:47,320
ما الأمر؟

54
00:03:47,750 --> 00:03:49,130
هل أنت جائع؟

55
00:03:49,130 --> 00:03:52,570
نعم. . . لم أءكل أيّ شئ منذ الصباح.

56
00:03:52,950 --> 00:03:54,420
أنت لست جائعه، كلير؟

57
00:04:04,840 --> 00:04:06,290
هذا سيكفي؟

58
00:04:18,520 --> 00:04:20,040
أعتقد إنهو جاهز.

59
00:04:22,400 --> 00:04:23,680
هيا تفضلي، كلير.

60
00:04:23,680 --> 00:04:24,090
حسنا.

61
00:04:26,440 --> 00:04:28,780
قد لا يبدو جيّدة، لكنّه لذيذ.

62
00:04:31,980 --> 00:04:32,880
لذيذ!

63
00:04:51,200 --> 00:04:52,770
أاي فرصه ان يكزن طعمه رائع؟

64
00:04:53,420 --> 00:04:55,230
لا، انه ليس كذالك.

65
00:04:55,830 --> 00:04:57,770
هذه الكمية كانت كفاية لي.

66
00:04:58,180 --> 00:04:59,660
بما فيه الكفاية؟

67
00:05:00,100 --> 00:05:01,750
تذوقي بعضا منه.

68
00:05:02,590 --> 00:05:04,420
هكذا اجسامنا صنعت.

69
00:05:05,040 --> 00:05:09,130
نحتاج فقط لأكل كمية كل يومان أو لذا.

70
00:05:09,500 --> 00:05:13,160
نحن يمكن أن نذهب إسبوع واحد بدون أكل أو شرب بدون مشكلة.

71
00:05:13,570 --> 00:05:14,540
ذلك مدة طويلة؟

72
00:05:15,370 --> 00:05:19,470
رؤيتك وأنت تأكل هكذا يبدو مبهجة جدا.

73
00:05:19,840 --> 00:05:21,920
أنا أحاسدك قليلا.

74
00:05:21,920 --> 00:05:24,400
حسنا، أنا كنت جائع جدا.

75
00:05:25,170 --> 00:05:28,460
هكذا يبدو الإنسان اذا

76
00:05:30,310 --> 00:05:33,420
لماذا أصبحت كلايمور، كلير؟

77
00:05:34,020 --> 00:05:37,000
كونت قراري عندما كنت شابه.

78
00:05:38,360 --> 00:05:39,720
هل هو قاسي أن تصبح واحدة منهم؟

79
00:05:40,110 --> 00:05:40,650
نعم.

80
00:05:41,740 --> 00:05:43,260
-ثمّ، لماذا

81
00:05:47,170 --> 00:05:49,570
ربّما يجب ألا أسأل كثيرا.

82
00:05:50,280 --> 00:05:53,080
انعا تبدو انه أن ليس عندها أيّ عائلة أو أصدقاء، مع ذلك.

83
00:06:02,540 --> 00:06:04,640
ما ذلك الشعار؟

84
00:06:05,410 --> 00:06:08,590
عندما نصبح مستعدّين للعمل،

85
00:06:08,590 --> 00:06:10,680
كلنا أعطينا شعارات فريدة.

86
00:06:11,440 --> 00:06:14,710
انها تمثّل اسماءنا،

87
00:06:14,710 --> 00:06:16,490
شعار الذي يميّزنا من بعضهم البعض.

88
00:06:16,790 --> 00:06:19,160
اذا هذا شعارك، كلير؟

89
00:06:25,650 --> 00:06:26,880
أين تتوجهين؟

90
00:06:26,880 --> 00:06:28,130
لا تتبعني.

91
00:06:32,850 --> 00:06:33,860
الحمّام، ربّما؟

92
00:06:41,320 --> 00:06:42,140
هنا.

93
00:06:44,690 --> 00:06:46,290
كم غريب منك.

94
00:06:46,630 --> 00:06:48,720
لماذا أخذت مثل هذا الطفل تحت رعايتك؟

95
00:06:49,280 --> 00:06:51,120
هو سيقف في طريق فقط عملك.

96
00:06:51,740 --> 00:06:53,320
هو فقط  طباخ.

97
00:06:53,720 --> 00:06:54,860
هو لن يقف في طريق.

98
00:06:54,860 --> 00:06:56,540
طباخ، ايه؟

99
00:06:57,040 --> 00:06:59,360
يبدو مثل إنسان.

100
00:07:00,690 --> 00:07:04,870
هل يتداخل ماضيك الخاص مع ذلك الولد؟

101
00:07:05,460 --> 00:07:06,960
كم عاطفي منك.

102
00:07:06,960 --> 00:07:09,110
هل جلبتي لي مجموعة جديدة من الملابس؟

103
00:07:17,780 --> 00:07:18,820
إستديري.

104
00:07:25,940 --> 00:07:27,660
أنت كنتي متهورة.

105
00:07:29,930 --> 00:07:31,910
بالرغم من أن الجرح سيشفى،

106
00:07:32,250 --> 00:07:36,670
لا تنس بأنّ حتى أنتم ستموتون إذا جرحتم في المنطقه الحرجة.

107
00:07:37,730 --> 00:07:39,610
الجرح الآخر يبدو بخير.

108
00:07:40,090 --> 00:07:42,440
تركه هاكذا يجب أن يكون بخير.

109
00:07:45,940 --> 00:07:47,690
أتسائل ماذا يفكر ذالك الولد. . .

110
00:07:47,690 --> 00:07:50,150
. . . إذا رأى جسمك.

111
00:07:51,780 --> 00:07:54,310
أبق طبيعتك الغريبة الأطوار تحت المراقبة، موافقة؟

112
00:07:54,310 --> 00:07:57,500
ستعانين كثيرا اذا تعلقت به.

113
00:07:59,270 --> 00:08:00,930
آه، نعم، نعم.

114
00:08:00,930 --> 00:08:02,630
عندي شيء لك.

115
00:08:07,170 --> 00:08:08,600
البطاقة سوداء؟

116
00:08:09,170 --> 00:08:10,310
لابدّ أن يكون هناك  خطأ.

117
00:08:10,310 --> 00:08:11,600
بطاقة سوداء لي -

118
00:08:13,360 --> 00:08:15,580
تأكّدي من المحتويات بعينيك.

119
00:08:22,310 --> 00:08:23,610
لماذا بالضبط. . .

120
00:08:32,680 --> 00:08:34,440
كلير متأكّدة بطيئة.

121
00:08:34,440 --> 00:08:35,730
لربّما هو  واحد كبير.

122
00:08:42,220 --> 00:08:43,000
كلير.

123
00:08:46,680 --> 00:08:47,490
كلير. . .

124
00:08:47,920 --> 00:08:48,970
هل هناك خطئ ما؟

125
00:08:52,670 --> 00:08:56,410
، جفّفت بقايا الحم،

126
00:08:56,410 --> 00:08:57,720
لذا اخبريني عندما تريدينا بعض منه.

127
00:09:05,630 --> 00:09:06,580
كلير؟

128
00:09:06,580 --> 00:09:08,310
نحن سنتوجّه إلى المقاطعة غدا.

129
00:09:08,670 --> 00:09:10,730
كن مستعدّا للنهوض لاننا سنتحرك مبكرا.

130
00:09:47,760 --> 00:09:48,880
سأكون بخير.

131
00:09:49,500 --> 00:09:52,080
سنكون بخير إذا تمسّكنا ببعضنا هكذا.

132
00:10:36,270 --> 00:10:37,520
ذالك

133
00:10:37,520 --> 00:10:39,820
تلك إحدى أ الساحرات ذوات العيون الفضّيه!

134
00:10:45,930 --> 00:10:47,990
هم طلبوا للمجيء إلى قريتنا؟

135
00:10:47,990 --> 00:10:49,210
ابدا!

136
00:10:49,210 --> 00:10:51,830
لا لم يهواجم احد من قبل اليوما.

137
00:10:51,830 --> 00:10:53,470
نعم. . .

138
00:10:53,470 --> 00:10:54,910
يا رجل، هم يقززوني.

139
00:10:54,910 --> 00:10:56,190
يا إلاهي, يا إلاهي

140
00:10:56,190 --> 00:10:58,830
لا تخبرني انهم يخطّطون للبقاء لفترة.

141
00:11:00,340 --> 00:11:01,460
ماذا مع هؤلاء الناس؟

142
00:11:01,780 --> 00:11:05,340
عندمايأتي اليوما، كلّ ما يمكن عمله هو طلب مساعدتك.

143
00:11:12,080 --> 00:11:13,890
مـ مرحبا!

144
00:11:15,250 --> 00:11:16,590
هل يوجد غرفة لنا؟

145
00:11:16,590 --> 00:11:18,930
...اه...امم

146
00:11:18,930 --> 00:11:20,410
لاتقلق.

147
00:11:20,410 --> 00:11:22,180
فقط هذا الطفل سيبقى.

148
00:11:22,180 --> 00:11:24,000
هه؟ ! لماذا؟ !

149
00:11:24,000 --> 00:11:26,960
أنت يجب تبقى هنا حتى أنهي عملي.

150
00:11:29,330 --> 00:11:30,100
! انا ذاهب، أيضا

151
00:11:32,000 --> 00:11:33,500
أنا سأعود.

152
00:11:34,730 --> 00:11:38,680
أمم،هل اليوما ظهر في هذه القرية، أيضا؟

153
00:11:38,680 --> 00:11:41,800
لا، ليس هناك يوما بالقرب من هنا.

154
00:11:42,110 --> 00:11:42,850
لاتقلق.

155
00:11:44,280 --> 00:11:46,350
أنت لن تذهب للبحث عن اليوما؟

156
00:11:47,140 --> 00:11:48,180
لا.

157
00:11:48,180 --> 00:11:50,460
ثمّ، أنت ستتخلين عني -

158
00:11:50,860 --> 00:11:51,860
ليس كذلك.

159
00:11:52,900 --> 00:11:55,500
هـ هناك يوما هنا، أليس هناك؟

160
00:11:55,500 --> 00:11:57,030
أوه، أوه نعم!

161
00:11:57,030 --> 00:11:59,360
رأيت كلايمور آخر قد اتى قبل بضعة أيام .

162
00:12:01,330 --> 00:12:02,870
هل رأيتها على مقاطعة الجبل؟

163
00:12:02,870 --> 00:12:04,610
نـ نعم. . .

164
00:12:05,500 --> 00:12:06,690
أنا سأرجع قريبا جدا.

165
00:12:12,050 --> 00:12:13,430
... الشكر للرب

166
00:12:14,140 --> 00:12:15,010
كلير. . .

167
00:12:16,670 --> 00:12:17,990
يا، طفل.

168
00:12:17,990 --> 00:12:21,610
أنت لا تبدو انك تعرف أيّ شئ لكونك بجانب كلايمور.

169
00:12:23,030 --> 00:12:27,990
لا تخبرني أنت لا تعرف ان
الكلايمور نصف إنسان، نصف يوما؟

170
00:12:29,010 --> 00:12:30,670
أعرف ذلك على الأقل!

171
00:12:31,100 --> 00:12:33,990
لكن كلير ليست وحش.

172
00:12:35,000 --> 00:12:40,000
أخذوا لحم ودمّ اليوما إلى أجسامهم.

173
00:12:40,650 --> 00:12:42,280
لحم ودمّ اليوما؟

174
00:12:42,280 --> 00:12:46,230
نصف إنسان، نصف يوما موجود

175
00:12:46,860 --> 00:12:50,540
أوجودتها المنظمة التي غرضها أن تبيد اليوما.

176
00:12:51,230 --> 00:12:55,250
لسبب ما، يعمل فقط على النساء.

177
00:12:56,950 --> 00:12:59,260
إذا كنت تخطّط لأن تبقى معها،  يجب أن مدرك له.

178
00:13:00,260 --> 00:13:04,500
هذا يعني. . . الكلايمور كانوا بشر؟

179
00:13:04,500 --> 00:13:06,030
من يعلم.

180
00:13:06,030 --> 00:13:08,460
لست متأكّد جدا حول ذلك الجزء.

181
00:13:08,460 --> 00:13:11,050
كيف يأخذون لحم ودمّ اليوما؟

182
00:13:11,050 --> 00:13:12,740
أنا لا أعرف ذالك ايضا.

183
00:13:13,550 --> 00:13:14,470
لكن. . .

184
00:13:14,570 --> 00:13:20,670
. . . يستعمل الكلايمور عقلهم الإنساني لإعاقة فوة اليوما داخلهم.

185
00:13:21,260 --> 00:13:23,780
لذالك هم ليسوا بشرا

186
00:13:24,330 --> 00:13:30,390
أساسا، هم أصبحوا أفضل الأدوات للبشر، التي لها الحدّ لمقاومة يوما.

187
00:13:30,830 --> 00:13:32,480
أفضل الأدوات؟

188
00:13:32,480 --> 00:13:33,440
لكن. . .

189
00:13:33,440 --> 00:13:35,860
. . . كان هناك فقط مشكلة واحدة فقط.

190
00:13:37,520 --> 00:13:40,870
نصف إنسان،  نصف يوما يصبح يوما في النهاية.

191
00:13:40,870 --> 00:13:41,690
ايه؟ !

192
00:13:42,820 --> 00:13:44,720
يستخدمون قوة اليوما،

193
00:13:44,720 --> 00:13:47,460
عندما يكثرون من استخدام قوة اليوما

194
00:13:47,460 --> 00:13:49,840
تقترب  أجسامهم لأن تصبح واحدا من اليوما.

195
00:13:52,210 --> 00:13:54,780
وعندما يفقدون القدرة لإعاقة أنفسهم. . .

196
00:13:54,780 --> 00:13:58,920
. . . ويصبحون يوما، سيبودون من قبل المنظمة.

197
00:14:02,410 --> 00:14:04,330
لـ لا ابدا. . .

198
00:14:05,430 --> 00:14:07,020
كلير تتحوّل إلى يوما؟

199
00:14:07,350 --> 00:14:08,570
ذلك لا يمكن أن يحدث!

200
00:14:08,570 --> 00:14:09,760
ذلك فقط. . .

201
00:14:51,900 --> 00:14:53,070
كلير! ! !

202
00:14:58,320 --> 00:14:59,340
راكي. . .

203
00:14:59,970 --> 00:15:01,790
أخبرتك ان نتتظار.

204
00:15:02,090 --> 00:15:02,980
اهذا ليس حقيقي ,اليس كذالك ؟

205
00:15:03,620 --> 00:15:05,350
أنت لن تصبح يوما، اليس كذالك؟

206
00:15:05,950 --> 00:15:08,090
أنت لن تصبح يوما، اليس كذالك، كلير؟

207
00:15:09,370 --> 00:15:12,450
أنا لا أعرف ما سمعت عني، لكن لا تسيئ الفهم.

208
00:15:12,890 --> 00:15:15,140
لا أحد سيتحوّل إلى يوما.

209
00:15:15,890 --> 00:15:16,590
لكن. . .

210
00:15:20,010 --> 00:15:22,730
. . . هو فقط ذلك الشخص الذي لم يأتي حدوده.

211
00:15:22,730 --> 00:15:23,700
هه؟

212
00:15:27,310 --> 00:15:30,710
رأيت كلايمور آخر اتى قبل بضعة ايام

213
00:15:32,280 --> 00:15:34,580
كلايمور آخر؟

214
00:15:34,580 --> 00:15:35,670
نعم.

215
00:15:35,670 --> 00:15:37,100
أنا سأذبحها.

216
00:15:37,100 --> 00:15:38,440
أنت؟

217
00:15:38,440 --> 00:15:39,630
تذبحين احدا من نوعك؟

218
00:15:40,580 --> 00:15:41,720
انها البطاقة السوداء.

219
00:15:41,720 --> 00:15:42,930
البطاقة السوداء؟

220
00:15:44,760 --> 00:15:45,580
هذا. . .

221
00:15:47,930 --> 00:15:53,330
كلنا نبقي بطاقة سوداء واحدة داخل سيوفنا.

222
00:15:57,770 --> 00:16:04,010
النزاع بين عقلنا الإنساني
وعقل اليوما الذي نمتلكه الذي يحدث أثناء كلّ معركة. . .

223
00:16:07,520 --> 00:16:11,070
في النهاية، نتعلّم متى وصلنا الى حدود عقلنا الإنساني. . .

224
00:16:12,390 --> 00:16:15,590
. . . عندما ندرك بأنّنا سصبح يوما. . .

225
00:16:18,920 --> 00:16:20,060
عندما يأتي ذلك الوقت

226
00:16:20,490 --> 00:16:25,130
عندنا الرغبة للموت كالبشر.

227
00:16:26,200 --> 00:16:27,790
عندما يأتي ذلك الوقت،

228
00:16:28,170 --> 00:16:31,640
نرسل بطاقتنا السوداء إلى الشخص الذي نريد أن يقتلنا أكثر.

229
00:16:37,190 --> 00:16:40,850
ثمّ، الشخص الذي أرسل هذه البطاقة السوداء سوف. . .

230
00:16:43,640 --> 00:16:47,190
الشخص الذي إنضمّ إلى المنظمة نفس الوقت الذي
انضممت اليه.

231
00:17:02,720 --> 00:17:05,280
نريح بعضنا البعض أثناء أكثر الأوقات ألما.

232
00:17:09,620 --> 00:17:14,080
حتى عندما أصبحنا نصف بشر، نصف يوما والألم يمر عبر كامل جسمنا،

233
00:17:14,720 --> 00:17:17,080
نحن كنّا قادرون على النوم بالتمسّك ببعضهم البعض.

234
00:17:24,110 --> 00:17:24,790
 سنكون بخير.

235
00:17:26,760 --> 00:17:29,530
سنكون بخير إذا تمسكنا ببعضهم البعض هكذا.

236
00:17:49,400 --> 00:17:51,550
مر وقت طويل، اليس كذالك، كلير؟

237
00:17:52,620 --> 00:17:53,480
إلينا. . .

238
00:17:57,290 --> 00:17:58,590
أنت لم تتغيري على الإطلاق

239
00:17:59,430 --> 00:18:01,120
 كما لو أنك لم تتغيري على الإطلاق

240
00:18:01,850 --> 00:18:03,580
أحاول بشدّته،

241
00:18:03,580 --> 00:18:05,300
لأقابلك.

242
00:18:06,730 --> 00:18:08,530
يبدو انه زمن طويل،

243
00:18:08,530 --> 00:18:10,770
لكنّي اشعر انه بالأمس.

244
00:18:11,740 --> 00:18:14,360
مع بإنّه كان لا شيء سوى ذكريات مؤلمة،

245
00:18:14,360 --> 00:18:18,790
الآن، أنا فقط تذكّرت اللحظات السعيدة التي كنا بها

246
00:18:20,600 --> 00:18:23,420
بدأت بالعمل بعد أن،

247
00:18:23,420 --> 00:18:25,520
رغم ذلك أقلق عليك

248
00:18:26,310 --> 00:18:28,520
عار عليّ، صحيح؟

249
00:18:32,520 --> 00:18:34,920
إعتقدت بأنّه إذا حصلنا على قوةاليوما،

250
00:18:34,920 --> 00:18:36,790
يمكن أن نصبح أقوى.

251
00:18:38,420 --> 00:18:39,260
لكن. . .

252
00:18:43,920 --> 00:18:46,330
. . . أكثر أهميّة من إستعمال قوة اليوما،

253
00:18:46,690 --> 00:18:50,540
نحن يجب اولا أن نقوّي قلوبنا ، ايه؟

254
00:18:54,520 --> 00:18:55,040
لـ

255
00:18:55,680 --> 00:18:56,760
لا!

256
00:18:57,880 --> 00:18:58,790
لذا. . .

257
00:18:59,580 --> 00:19:00,500
رجاء. . .

258
00:19:01,420 --> 00:19:02,620
أنت يجب أن تستعجّل. . .

259
00:19:03,220 --> 00:19:06,760
. . . بينما أنا ما زلت أمتلك قلب البشر. . .

260
00:19:12,900 --> 00:19:14,350
أنت لا تستطيعين، كلير!

261
00:19:14,350 --> 00:19:15,470
هي من جنسنك، صحيح؟ !

262
00:19:15,920 --> 00:19:17,570
أنت لا تستطيع عمل ذلك!

263
00:19:26,600 --> 00:19:27,740
كلير. . .

264
00:19:30,010 --> 00:19:31,190
كلير. . .

265
00:19:47,480 --> 00:19:48,300
كلير!

266
00:20:01,150 --> 00:20:03,820
شكرا لكي. . . كلير. . .

267
00:20:05,840 --> 00:20:09,110
...يمكنني أن أستمرّ الآن. . . كبشري

268
00:20:33,290 --> 00:20:34,580
إلينا وانا .. .

269
00:20:35,890 --> 00:20:38,200
. . . إنضمّت إلى المنظمة في نفس الوقت.

270
00:20:39,790 --> 00:20:42,290
ساعدنا بعضنا البعض أثناء الأكثر الأوقات ألما.

271
00:20:44,000 --> 00:20:48,510
حتى عندما أصبحنا نصف بشر، نصف يوما، والألم مرّ عبر كامل أجسامنا،

272
00:20:49,140 --> 00:20:51,560
نحن كنّا قادرون على النوم بالتمسّك ببعضنا البعض.

273
00:20:52,660 --> 00:20:53,560
و. . .

274
00:20:54,490 --> 00:20:57,520
. . . لنفسي، التي إنضمّت إلى المنظمة في  عمر صغير،

275
00:20:57,870 --> 00:21:00,570
هي كانت صديقي الوحيده كامل حياتي. . .

276
00:21:02,710 --> 00:21:03,980
لماذا؟ !

277
00:21:05,010 --> 00:21:09,350
لماذا تمرّ بالكثير من الألم لمحاربة اليوما؟ !

278
00:21:11,590 --> 00:21:12,900
لماذا. . .

279
00:21:16,140 --> 00:21:17,060
ذلك. . .

280
00:21:18,200 --> 00:21:20,610
. . . السبب الذي وجدنا لأجله. . .

281
00:21:22,059 --> 00:21:22,293
J

282
00:21:22,293 --> 00:21:22,527
Ja

283
00:21:22,527 --> 00:21:22,761
Jac

284
00:21:22,761 --> 00:21:22,995
Jack

285
00:21:22,995 --> 00:21:23,229
Jack3

286
00:21:23,229 --> 00:21:23,463
Jack30

287
00:21:23,463 --> 00:21:23,697
Jack302

288
00:21:23,697 --> 00:21:23,931
Jack302:

289
00:21:23,931 --> 00:21:24,165
Jack302:ت

290
00:21:24,165 --> 00:21:24,399
Jack302:تر

291
00:21:24,399 --> 00:21:24,633
Jack302:ترج

292
00:21:24,633 --> 00:21:24,867
Jack302:ترجم

293
00:21:24,867 --> 00:21:25,117
Jack302:ترجمة

294
00:21:25,217 --> 00:21:25,467
Jack302:ترجمة

295
00:21:25,567 --> 00:21:25,817
Jack302:ترجمة

296
00:21:25,917 --> 00:21:26,167
Jack302:ترجمة

297
00:21:26,267 --> 00:21:26,517
Jack302:ترجمة

298
00:21:26,617 --> 00:21:26,867
Jack302:ترجمة

299
00:21:26,967 --> 00:21:27,217
Jack302:ترجمة

300
00:21:27,317 --> 00:21:27,567
Jack302:ترجمة

301
00:21:27,667 --> 00:21:27,917
Jack302:ترجمة

302
00:21:28,017 --> 00:21:33,400
Jack302:ترجمة

303
00:22:46,160 --> 00:22:48,360
يترصّدنا الشرّ ضمن ظلام الليل.

304
00:22:48,850 --> 00:22:51,620
حتى الظلام الذي يلتهم الليل.

305
00:22:52,360 --> 00:22:54,850
االحلقه القادمة، "ظلام في الجنة".

