1
00:00:10,605 --> 00:00:17,655
،كلّ يوم هو يوم اقتراب"
"يمضي أسرع من الأفعوانيّة
منتدى السينما الاول
www.zalat20.yoo7.com
احدث الافلام الاجنبية مترجمة ودى فى دى
2
00:00:17,690 --> 00:00:22,699
"حبّ كحبّك سيصادفني حتماً"
www.zalat20.yoo7.com
3
00:00:24,962 --> 00:00:31,992
،كلّ يوم هو يوم أسرع"
"نصحني الجميع بالذهاب لسؤالها

4
00:00:32,027 --> 00:00:36,194
"حبّ كحبّك سيصادفني حتماً" -
إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟ -

5
00:00:36,229 --> 00:00:38,840
للخارج -
مع من؟ -

6
00:00:39,510 --> 00:00:43,870
هو؟ -
نعم، ولا يمكنك ردعي فأنا مغرمة -

7
00:00:43,930 --> 00:00:48,950
يفوقك عمراً يا (إيميلي)؟ -
وما في ذلك يا أمّي؟ أتغارين؟ -

8
00:00:49,010 --> 00:00:50,540
إيميلي)، انتظري لحظةً)

9
00:00:50,650 --> 00:00:54,900
!(إيميلي)
!(أصغي إليّ، (إيميلي

10
00:00:55,200 --> 00:00:58,820
!عودي إلى هنا أيّتها الشابة حالاً -
!لا يمكنك ردعي فأنا أحبّه -

11
00:01:00,450 --> 00:01:01,680
!(إيميلي)

12
00:01:08,370 --> 00:01:10,810
عزيزتي، أيمكنك سماعي؟

13
00:01:12,420 --> 00:01:14,530
عزيزتي، أيمكنك سماعي؟

14
00:01:15,550 --> 00:01:18,110
هذا جيّد، حاولي البقاء يقظةً الآن

15
00:01:18,350 --> 00:01:20,900
أبقها ثابتة، ابتعدوا عن الطريق

16
00:01:20,940 --> 00:01:23,460
إنّها تنزف -
نبضها ينخفض بسرعة -

17
00:01:23,520 --> 00:01:26,700
أنا حبلى -
ماذا؟ ماذا قلتِ؟ -

18
00:01:26,780 --> 00:01:29,890
...أنا حبلى، بالشهر الخامس
بالشهر السادس تقريباً

19
00:01:29,950 --> 00:01:31,450
إنّها حبلى

20
00:01:34,100 --> 00:01:37,620
جهّزوا الإبزيم -
هكذا يا (إيميلي)، أحسنتِ -

21
00:01:37,700 --> 00:01:41,640
ظهر رأس الطفل
لقد توسّع ومستعدّ للخروج

22
00:01:41,740 --> 00:01:43,530
هكذا

23
00:01:44,990 --> 00:01:48,150
حسناً، عزيزي، حسناً، ها أنتذا

24
00:01:48,250 --> 00:01:50,250
سنغطّيك بشكل لطيف ودافئ

25
00:01:50,530 --> 00:01:55,812
سنأخذك إلى هنا الآن
مارغريت)، هلاّ وضعته لأجلي، رجاءً؟)

26
00:01:56,730 --> 00:01:58,140
طفلي

27
00:02:00,170 --> 00:02:02,029
إنّه صبيّ يا عزيزتي

28
00:02:03,360 --> 00:02:06,330
إنّه بخير الآن
إنّما هو خديج فحسب

29
00:02:07,430 --> 00:02:11,270
أيمكنني حمله؟ -
آسفة، عزيزتي، فهو صغير للغاية -

30
00:02:11,360 --> 00:02:13,070
علينا أخذه الآن

31
00:02:13,440 --> 00:02:14,980
...ولكن

32
00:02:18,980 --> 00:02:21,570
(سمّوه... سمّوه (جون

33
00:02:21,610 --> 00:02:23,130
أرجوك

34
00:02:23,390 --> 00:02:25,310
!(اسمه (جون

35
00:02:28,660 --> 00:02:31,890
من يبني كوخاً بمنتصف الغابة
بأيّة حال؟

36
00:02:32,660 --> 00:02:34,330
هذا سؤال وجيه

37
00:02:34,940 --> 00:02:37,380
ما رأيك بالإجابة عليه إذاً؟

38
00:02:37,970 --> 00:02:39,700
لا أدري

39
00:02:40,950 --> 00:02:42,690
فيمَ ذهابنا إلى هناك إذاً؟

40
00:02:42,770 --> 00:02:47,980
أملاً في أن يخبرنا مَن يقطن الكوخ 
بما نفعله حيال مَن يحاولون قتلنا

41
00:02:48,620 --> 00:02:51,880
إنّنا نمشي طوال النهار
فهل سنبلغه قريباً؟

42
00:02:53,480 --> 00:02:54,690
كم بقي؟

43
00:02:55,950 --> 00:02:59,270
لا أدري، فقد كنتُ أتبعه

44
00:02:59,640 --> 00:03:02,930
ماذا؟ ما تعني بأنّك كنت تتبعه؟ -
لستُ بالمقدّمة حتّى -

45
00:03:03,010 --> 00:03:06,340
أجهل مكان الكوخ، هو آخر من رآه -
يا للروعة -

46
00:03:06,440 --> 00:03:09,044
ما تظنّ أنّ علينا فعله يا (جون)؟

47
00:03:10,820 --> 00:03:12,583
سنخيّم

48
00:03:13,770 --> 00:03:19,440
ماذا؟ هنا بالظلام
مع الوحش... ومعه؟

49
00:03:19,540 --> 00:03:23,860
ستفيدنا الراحة لوقت قصير -
ماذا سيحصل عندما يعود أصحاب الناقلة؟ -

50
00:03:24,560 --> 00:03:25,990
...لا أدري

51
00:03:26,840 --> 00:03:28,200
بعد

52
00:03:42,760 --> 00:03:44,130
(دزموند)

53
00:03:44,700 --> 00:03:46,360
قد وصلت المروحيّة

54
00:03:55,230 --> 00:03:56,940
حسناً، ضعوه على النقالة

55
00:03:58,350 --> 00:03:59,660
!انتبهوا

56
00:03:59,740 --> 00:04:02,790
أنزلوه هناك، رويداً

57
00:04:05,020 --> 00:04:06,420
حسناً يا جماعة، أنزلوها

58
00:04:06,780 --> 00:04:08,760
هيّا، ارفعوها، ارفعوها، هلمّوا

59
00:04:08,820 --> 00:04:10,590
ما الذي أصابه بهذا؟

60
00:04:11,210 --> 00:04:14,788
عمود دخان أسود رفعه
...لخمسين قدماً في الجوّ

61
00:04:15,300 --> 00:04:17,412
وانتزع أحشاءه

62
00:04:17,980 --> 00:04:19,360
ماذا؟

63
00:04:19,660 --> 00:04:22,750
أريدك أن تخبرني بعدد الأشخاص
الموجودين في الجزيرة بالضبط

64
00:04:22,810 --> 00:04:25,130
وموقع كلّ واحد منهم

65
00:04:25,480 --> 00:04:27,991
ولم عساي أفعل ذلك؟

66
00:04:28,970 --> 00:04:30,370
!(كيمي)

67
00:04:30,450 --> 00:04:32,390
ما تحسب نفسك فاعلاً بحقّ الجحيم؟

68
00:04:33,140 --> 00:04:34,740
لقد كشفتَ أمري

69
00:04:35,450 --> 00:04:38,560
ماذا؟ -
عرفني (لاينس)، كان يعرف اسمي -

70
00:04:38,620 --> 00:04:44,201
ويعرف كلّ شيء عنّي -
كلاّ، لستُ من كشف أمرك -

71
00:04:44,840 --> 00:04:46,874
فمن فعل إذاً؟

72
00:05:06,910 --> 00:05:08,770
أتعرف من أكون؟

73
00:05:10,200 --> 00:05:11,440
ماذا؟

74
00:05:12,040 --> 00:05:14,910
اسمي، أتعرف اسمي؟

75
00:05:17,000 --> 00:05:20,540
(كيمي)
(مارتن كيمي)

76
00:05:21,630 --> 00:05:23,150
هل أخبرته به؟

77
00:05:23,460 --> 00:05:26,726
مَن؟ -
بنجامين لاينس)، أأخبرته باسمي؟) -

78
00:05:27,368 --> 00:05:28,976
نعم

79
00:05:31,900 --> 00:05:34,130
!انتظر، انتظر

80
00:05:35,360 --> 00:05:36,930
!مارتن)، لا)

81
00:05:44,760 --> 00:05:46,190
مارتن)، إنّنا بحاجته)

82
00:05:46,330 --> 00:05:48,450
إنّه الوحيد القادر 
على إصلاح المحرّكات

83
00:05:48,510 --> 00:05:53,413
وما الذي يجعلك واثقاً بذلك؟ -
لأنّه من عطّلها -

84
00:06:03,373 --> 00:06:05,509
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة الحادية عشرة
(( حمّى الكوخ ))

85
00:06:54,440 --> 00:06:56,230
مرحباً

86
00:06:57,130 --> 00:06:58,350
من تكون؟

87
00:06:58,950 --> 00:07:01,450
(أنا (هوريس

88
00:07:02,250 --> 00:07:03,830
وما الذي تفعله هنا؟

89
00:07:04,464 --> 00:07:08,405
...أبني بيتاً
ملاذاً لي ولزوجتي

90
00:07:09,260 --> 00:07:13,293
...لا، أعني
يحتاج المرء للراحة من (م.د)، أتعلم؟

91
00:07:14,170 --> 00:07:15,790
مبادرة (دارما)"؟"

92
00:07:17,860 --> 00:07:20,423
كلامي غير منطقيّ، صحيح؟

93
00:07:21,960 --> 00:07:23,350
كلاّ

94
00:07:27,300 --> 00:07:30,734
ربما لأنّني ميت منذ 12 عاماً

95
00:07:45,610 --> 00:07:47,330
مرحباً

96
00:07:58,920 --> 00:08:02,250
(عليك أن تجدني يا (جون
عليك أن تجدني

97
00:08:02,950 --> 00:08:05,839
وعندما تجدني، فستجده

98
00:08:07,200 --> 00:08:09,930
مَن؟ -
(جايكوب) -

99
00:08:11,780 --> 00:08:15,099
إنّه ينتظرك 
منذ وقت طويل يا رجل

100
00:08:20,020 --> 00:08:21,910
(أنا (هوريس

101
00:08:32,130 --> 00:08:34,148
(بالتوفيق يا (جون

102
00:08:43,850 --> 00:08:44,820
(هيوغو)

103
00:08:44,910 --> 00:08:47,653
(حلوى (ميلومارس -
(أفق يا (هيوغو -

104
00:08:49,680 --> 00:08:50,920
ماذا؟

105
00:08:51,000 --> 00:08:54,470
حان وقت الاستيقاظ، علينا التحرّك -
خلتنا لا نعرف وجهتنا يا صاح -

106
00:08:54,570 --> 00:08:56,230
بتنا نعرف الآن

107
00:09:01,510 --> 00:09:03,876
كانت الأحلام تراودني

108
00:09:12,640 --> 00:09:16,767
"د.(ميلر)، د.(ميلر) فضلاً هاتف المقسم"

109
00:09:19,360 --> 00:09:23,149
(مرحباً،(إيميلي
سيّدة (لوك)، تسرّني رؤيتك

110
00:09:23,220 --> 00:09:25,580
كيف حاله؟ -
إنّه مذهل -

111
00:09:25,660 --> 00:09:28,780
إنّه أصغر خديج ينجو 
في هذه المستشفى

112
00:09:29,170 --> 00:09:32,200
أصيب بالعدوى والالتهاب الرئويّ
وكلّ ما يخطر ببالك

113
00:09:32,270 --> 00:09:37,393
وبكلّ مرّة يتغلّب عليها
إنّه مناضل، هذا الـ(جون) الصغير

114
00:09:38,150 --> 00:09:41,830
هذا رائع -
تقول الأخريات أنّه طفل معجزة -

115
00:09:42,140 --> 00:09:47,680
وسنخرجه اليوم من الحاضنة
لتتمكّني من حمله للمرّة الأولى

116
00:09:58,510 --> 00:09:59,690
...لا

117
00:10:00,100 --> 00:10:01,600
لا أستطيع فعل هذا

118
00:10:04,330 --> 00:10:06,120
آسفة، لا أستطيع

119
00:10:15,470 --> 00:10:17,850
إذن، من أكلّم بخصوص التبنّي؟

120
00:10:17,950 --> 00:10:20,720
(لا يمكنك التدخين هنا، سيّدة (لوك

121
00:10:25,190 --> 00:10:28,530
بالطبع، آسفة

122
00:10:32,280 --> 00:10:34,482
أهذا أبوه؟

123
00:10:37,200 --> 00:10:38,810
لا أدري من يكون

124
00:10:50,630 --> 00:10:52,584
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

125
00:10:53,220 --> 00:10:54,540
بالطبع

126
00:10:55,250 --> 00:10:57,293
ما سبب وجودي هنا؟

127
00:10:57,960 --> 00:11:03,100
أنت موجود هنا لأنّ بوسعك 
رؤية الكوخ، وهذا يجعلك مميّزاً

128
00:11:03,500 --> 00:11:07,740
لديّ نظرية حول سبب
رؤيتنا له نحن فقط

129
00:11:07,820 --> 00:11:12,433
أودّ سماعها -
أظنّ أن بوسعنا رؤيته لأنّنا الأكثر جنوناً -

130
00:11:14,810 --> 00:11:19,030
إذن، كيف عرفت بمكانه؟ -
لم أعرف -

131
00:11:19,350 --> 00:11:22,490
لن نقصد الكوخ
سنتوقف لفترة وجيزة أولاً

132
00:11:22,830 --> 00:11:25,850
وقفة وجيزة؟ أين؟

133
00:11:26,580 --> 00:11:29,922
هل تساءلتَ يوماً عمّا جرى
لـ"مبادرة (دارما)" يا (هيوغو)؟

134
00:11:31,370 --> 00:11:35,567
كان يوجد 100 منهم على الأقلّ
يعيشون بهذه الجزيرة

135
00:11:35,820 --> 00:11:40,770
يحصّنون المحطّات ويبنون تلك المنازل
ويعدّون مرقة الأعشاب التي تحبّها

136
00:11:41,430 --> 00:11:44,750
وذات يوم رحلوا جميعاً، اختفوا فجأةً

137
00:11:46,450 --> 00:11:48,508
أتريد أن تعرف وجهتنا؟

138
00:11:55,360 --> 00:11:57,164
سنذهب لرؤيتهم

139
00:12:09,780 --> 00:12:11,717
ما الذي حدث لهم؟

140
00:12:12,210 --> 00:12:13,610
هو ما حدث لهم

141
00:12:25,610 --> 00:12:30,261
تلك اللعبة سخيفة -
إنّه بالداخل، تفضّل بالدخول -

142
00:12:31,040 --> 00:12:35,440
!ميليسا)، كفّي عن ذلك)
هيّا الآن، أدخلي أخاك المطبخ

143
00:12:35,500 --> 00:12:38,070
(ثمّة من يريد مقابلة (جون

144
00:12:38,130 --> 00:12:41,141
المطر ينهمر بغزارة بالخارج

145
00:12:42,130 --> 00:12:44,680
يريد هذا السيّد اللطيف
(محادثتَك يا (جون

146
00:12:44,890 --> 00:12:48,690
لذا أريدك أن تحسن التصرّف
أتفهم؟

147
00:12:50,620 --> 00:12:52,592
إنّه طوع أمرك

148
00:12:56,110 --> 00:12:58,013
أتحبّ لعبة الطاولة؟

149
00:12:59,280 --> 00:13:01,930
تبدو مُلمّاً باللعبة

150
00:13:04,430 --> 00:13:06,661
(أنا (ريتشارد) يا (جون

151
00:13:08,270 --> 00:13:14,007
...أدير مدرسة للأطفال الـ
المميّزين للغاية

152
00:13:14,020 --> 00:13:18,469
ولديّ ما يدعوني
للاعتقاد أنّك قد تكون أحدهم 

153
00:13:21,880 --> 00:13:24,873
أتمانع لو أريتك بضعة
أغراض جميلة؟

154
00:13:36,440 --> 00:13:38,780
هل رسمتَ تلك يا (جون)؟

155
00:13:51,850 --> 00:13:54,594
...أريدك أن تطالع هذه الأغراض

156
00:13:58,740 --> 00:14:00,999
وتفكّر بها

157
00:14:20,490 --> 00:14:23,040
(حسناً، أخبرني الآن يا (جون

158
00:14:23,580 --> 00:14:26,798
أيّ هذه الأغراض تعود إليك؟

159
00:14:29,090 --> 00:14:31,031
لأحتفظ بها؟

160
00:14:31,420 --> 00:14:33,320
(كلاّ يا (جون

161
00:14:33,370 --> 00:14:37,299
أيّ هذه الأغراض تملكها بالفعل؟

162
00:15:14,443 --> 00:15:17,089
"الكتاب الأقدس"

163
00:15:27,006 --> 00:15:30,521
"حكايا غامضة"

164
00:15:42,390 --> 00:15:46,085
أواثق أنّ السكين ملكك يا (جون)؟
أواثق بذلك؟

165
00:15:51,840 --> 00:15:53,480
ليست ملكك

166
00:16:02,400 --> 00:16:06,480
كيف أبلى؟ -
جون) غير مستعدّ لمدرستنا للأسف) -

167
00:16:06,590 --> 00:16:08,913
متأسّف لتضييعي وقتك

168
00:16:14,240 --> 00:16:16,309
ماذا فعلتَ؟

169
00:16:25,760 --> 00:16:27,590
ما الذي يفعله بالأسفل؟

170
00:16:33,440 --> 00:16:34,860
...إذن

171
00:16:35,370 --> 00:16:37,990
(هنا أصبتَ (لوك 
وتركته ليموت، صحيح؟

172
00:16:38,380 --> 00:16:43,660
نعم، (هيوغو)، كنتُ أقف مكانك
بالضبط عندما ضغطتُ الزناد

173
00:16:47,220 --> 00:16:50,860
كان عليّ أن أدرك حينها
...أن ذلك عديم الجدوى ولكن

174
00:16:50,900 --> 00:16:53,345
لم أكن أفكّر بوضوح حينها

175
00:16:55,900 --> 00:16:58,434
ألهذا قتلتَ كلّ هؤلاء أيضاً؟

176
00:16:58,690 --> 00:17:00,810
لم أقتلهم

177
00:17:00,890 --> 00:17:05,940
..."(إن لم يُبد "الآخرونَ" "مبادرة (دارما -
(بل أبادوهم يا (هيوغو -

178
00:17:06,000 --> 00:17:08,590
ولكن ذلك لم يكن قراري

179
00:17:09,110 --> 00:17:12,775
قرار مَن كان إذاً؟ -
قادتُهم -

180
00:17:13,250 --> 00:17:15,881
ولكنّي خلتُكَ قائدَهم

181
00:17:16,740 --> 00:17:18,520
ليس دائماً

182
00:17:20,940 --> 00:17:23,997
"هوريس)، عالم رياضيّات)"

183
00:17:38,190 --> 00:17:39,710
الكوخ

184
00:17:40,120 --> 00:17:41,920
كان يبنيه

185
00:17:42,150 --> 00:17:43,880
أوجدتَ ما تبحث عنه؟

186
00:17:44,850 --> 00:17:46,880
نعم، (هيوغو)، أظنّني وجدتُه

187
00:17:53,140 --> 00:17:54,470
أريد مفتاحك

188
00:17:54,750 --> 00:17:56,930
ماذا؟ -
أيّها الربّان -

189
00:17:57,010 --> 00:18:00,130
مات (ميهيو) للتوّ
لم يستطع الطبيب إنقاذه

190
00:18:00,210 --> 00:18:03,190
ويطرح الطاقم أسئلة عديدة 
عمّا جرى لكم هناك

191
00:18:03,270 --> 00:18:05,664
أخبر الطاقم بأنّي أعالج المسألة

192
00:18:05,699 --> 00:18:07,700
ثم اذهب لتعبئة وقود المروحيّة
(يا (فرانك

193
00:18:07,810 --> 00:18:10,240
لأنّا سنعود -
نعود؟ -

194
00:18:10,300 --> 00:18:13,273
ولمَ؟ -
(املأ المروحيّة بالوقود يا (فرانك -

195
00:18:15,750 --> 00:18:17,210
حسناً

196
00:18:18,420 --> 00:18:20,270
(اسمع، (مارتن

197
00:18:20,350 --> 00:18:26,340
أثناء غيابك، كان هنالك مرض ما
أظهر الطاقم سلوكاً غريباً

198
00:18:26,420 --> 00:18:28,680
ألقت (رجينا) بنفسها
من على متن السفينة، حبّاً بالله

199
00:18:28,770 --> 00:18:33,992
وسأكون مقصّراً بعملي إن لم أشر 
إلى أنّ هذا قد يكون ما تمرّ به بالضبط

200
00:18:34,570 --> 00:18:36,879
أقدّر اهتمامك

201
00:18:39,170 --> 00:18:40,800
أعطني مفتاحك

202
00:18:41,210 --> 00:18:43,160
...ليس هذا هو الإجراء

203
00:18:45,700 --> 00:18:47,320
شكراً

204
00:18:53,790 --> 00:18:57,890
سبب وجود مفتاحين هو أنّه
لا يفترض بنا فتح الخزنة إلاّ معاً

205
00:18:57,990 --> 00:18:59,750
أنت موجود هنا، أليس كذلك؟

206
00:19:02,870 --> 00:19:06,030
ما ذاك؟ -
إنّه إجراء ثانويّ -

207
00:19:09,990 --> 00:19:13,271
علامَ ينصّ؟ -
(على وجهة (لاينس -

208
00:19:13,970 --> 00:19:17,830
وما أدرى السيّد (ودمور) بذلك؟ -
إنّه رجل ذكيّ للغاية -

209
00:19:17,830 --> 00:19:21,360
وإن كان (لاينس) يعلم
...بأنّنا سنشعل الجزيرة

210
00:19:21,420 --> 00:19:24,050
فثمّة مكان وحيد يمكنه اللجوء إليه

211
00:19:24,120 --> 00:19:26,440
ماذا تعني بإشعال الجزيرة؟

212
00:19:26,540 --> 00:19:30,910
،لم يكن هذا هو الاتفاق
وافقتُ على نقلكم هنا لمهمّة استخراج

213
00:19:36,130 --> 00:19:37,830
أصلح مسدّسي

214
00:19:49,040 --> 00:19:50,842
...الرجل الجريح

215
00:19:51,380 --> 00:19:53,471
لم تكن هنالك طلقة ناريّة

216
00:19:56,280 --> 00:19:58,422
ما الذي حدث له باعتقادك؟

217
00:19:58,540 --> 00:20:00,040
لا أدري

218
00:20:00,140 --> 00:20:03,114
ولكنهم عندما يعودون
سيحرصون على ألاّ يحدث ثانيةً

219
00:20:03,430 --> 00:20:04,980
!(عمر)

220
00:20:07,060 --> 00:20:08,600
يريدك (كيمي) بمستودع الأسلحة

221
00:20:08,680 --> 00:20:12,950
أمرني بألاّ أدعهما يغيبان عن نظري -
سأراقبهما، اذهب -

222
00:20:23,350 --> 00:20:26,240
ثمّة غرفة مؤونة أسفل مطبخنا
بمساحة تكفي رجلين

223
00:20:26,300 --> 00:20:27,950
تركتُ لكم مؤونة طعام وماء

224
00:20:28,030 --> 00:20:30,400
عليكما الذهاب إلى هناك -
مايكل)... أهو ميت؟) -

225
00:20:30,480 --> 00:20:32,030
كلاّ ولكن ليس من نقص المحاولة

226
00:20:32,090 --> 00:20:35,800
ولهذا تماماً عليكما الاختباء
قبل أن يعود (كيمي) للسطح

227
00:20:35,860 --> 00:20:38,030
لا جدوى من الاختباء

228
00:20:38,190 --> 00:20:42,410
أعطنا عوّامتك لنتمكّن من نقل
الناس من الشاطئ إلى هنا
www.zalat20.yoo7.com
منتدى السينما الاول

229
00:20:43,490 --> 00:20:48,820
السبيل الوحيدة لإنقاذ أرواحنا
هي بإخراج قومنا من الجزيرة

230
00:20:51,950 --> 00:20:54,270
قابلاني خلف الحاوية بعد 10 دقائق

231
00:20:55,380 --> 00:20:57,340
سيكون القارب بالبحر

232
00:21:03,060 --> 00:21:04,080
الكوخ هنا

233
00:21:05,090 --> 00:21:06,550
أتينا من هنا

234
00:21:06,920 --> 00:21:08,653
صعوداً للساحل

235
00:21:09,310 --> 00:21:10,753
هاك

236
00:21:12,490 --> 00:21:13,967
اشرب يا صاح

237
00:21:14,600 --> 00:21:17,325
فالنبش بين الجثث
يفقد جسمك الماء

238
00:21:17,500 --> 00:21:20,055
(سيحلّ الظلام قريباً يا (هيوغو

239
00:21:20,055 --> 00:21:22,933
إن سلكت تلك الطريق
فستبلغ الساحل

240
00:21:23,263 --> 00:21:26,200
وكلّ ما عليك فعله هو
التوجّه شمالاً حتّى تبلغ شاطئنا

241
00:21:26,890 --> 00:21:27,460
ماذا؟

242
00:21:27,560 --> 00:21:29,840
أرغمتك على المجيئ تحت
مرمى السلاح، وآسف لذلك

243
00:21:29,960 --> 00:21:33,810
يا (هيوغو) ولكن حُملتُ على
الاعتقاد بأنّا نحتاجك لإيجاد هذا المكان

244
00:21:33,930 --> 00:21:37,410
فهمتُ، بما أنّك حصلت على خريطتك
السحريّة الآن، فلم تعد بحاجتي

245
00:21:37,500 --> 00:21:39,521
أعرض عليك فرصة للمغادرة

246
00:21:39,960 --> 00:21:43,030
لا أريد أن أعرّضك للخطر
ضدّ رغبتك

247
00:21:43,100 --> 00:21:46,190
وتظنّ أنّ سيري عبر الغابة
ليلاً لوحدي سيكون أكثر أمناً؟

248
00:21:46,260 --> 00:21:47,861
لستُ واثقاً بأنّه كذلك

249
00:21:49,170 --> 00:21:51,401
أظنّ أنّي سألازمكما

250
00:21:51,680 --> 00:21:53,290
من هذه الطريق؟

251
00:21:58,940 --> 00:22:00,000
ماذا؟

252
00:22:00,070 --> 00:22:03,224
يعتقد حقّاً أن بقاءه معنا هي فكرته

253
00:22:04,580 --> 00:22:07,390
(ليس سيئاً يا (جون
ليس سيئاً إطلاقاً

254
00:22:08,970 --> 00:22:10,943
لستُ مثلك

255
00:22:14,360 --> 00:22:16,268
بالتأكيد لستَ مثلي

256
00:22:24,000 --> 00:22:26,890
!فليخرجني أحدكم

257
00:22:27,090 --> 00:22:28,150
أرجوكم أخرجوني

258
00:22:28,320 --> 00:22:31,950
...رجاءً، فليخرجني أحدكم -
جون)، أأنت بخير؟) -

259
00:22:32,020 --> 00:22:34,536
أنا بخير، أنا بخير

260
00:22:34,960 --> 00:22:38,606
عدن للصفّ أيّتها السيّدات
فجرس المتأخّرين قد دقّ توّاً

261
00:22:39,040 --> 00:22:41,230
جون)، إنّك تنزف)
تعال

262
00:22:41,410 --> 00:22:43,080
فلنقصد مكتب الممرّضة

263
00:22:46,720 --> 00:22:49,750
أترغب بالحديث عن ذلك؟ -
كلاّ -

264
00:22:53,560 --> 00:22:58,890
أعلم أنّك منزعج الآن
ولكن لديّ أنباء مثيرة لك

265
00:22:59,170 --> 00:23:01,300
تلقيتُ اتصالاً من (بورتلاند) مؤخّراً

266
00:23:01,420 --> 00:23:06,790
ثمّة شركة هناك تقوم بأمور مثيرة
بالكيمياء والتقنيات الحديثة

267
00:23:07,120 --> 00:23:09,650
"(تسمّى "مختبرات (ميتلوس

268
00:23:10,550 --> 00:23:15,490
(كلّمتُ الد.(ألبرت
وهو مهتمّ للغاية بإيجاد عقول نيّرة يافعة

269
00:23:15,590 --> 00:23:17,850
لولوج هذه المجالات العلميّة الجديدة

270
00:23:18,190 --> 00:23:21,160
يريدوك أن تقصد مخيّمهم هذا الصيف

271
00:23:22,040 --> 00:23:24,610
مخيّم علميّ؟ -
نعم -

272
00:23:25,200 --> 00:23:29,920
أتدرك أنّ أموراً كالمخيّم العلميّ هي
السبب في حشري داخل الخزائن؟

273
00:23:30,030 --> 00:23:32,520
...جون)، هذه فرصة عظيمة) -
ما أدراهم بأمري حتّى؟ -

274
00:23:32,600 --> 00:23:36,540
...لا بدّ أنّهم أرسلوا ممثّلاً للمعرض العلميّ
(عرضك في (كوستا ميسا

275
00:23:36,620 --> 00:23:39,646
!لستُ عالماً

276
00:23:39,850 --> 00:23:45,067
أحبّ الملاكمة والصيد والسيّارات
!أحبّ الرياضة

277
00:23:46,240 --> 00:23:51,020
سأخبرك أمراً... أمراً أتمنى
لو أنّ أحداً أخبرني به بسنّك

278
00:23:51,110 --> 00:23:56,580
قد لا ترغب بأن تكون ذلك الرجل 
بالمختبرات المحاط بأنابيب الاختبار والأكواب

279
00:23:57,280 --> 00:23:59,854
(ولكن هذه حقيقتك يا (جون

280
00:24:01,040 --> 00:24:06,300
لا يمكنك أن تكون ملك حفل التخرّج
ولا يمكنك أن تكون الظهير الربعيّ

281
00:24:08,400 --> 00:24:11,660
لا يمكنك أن تكون بطلاً خارقاً

282
00:24:13,940 --> 00:24:17,750
لا تخبرني بما لا يمكنني فعله

283
00:24:32,280 --> 00:24:33,998
لمَ لَم تخبرني؟

284
00:24:34,500 --> 00:24:35,660
أخبرك بماذا؟

285
00:24:37,330 --> 00:24:41,980
بأنّك ناج من رحلة 815 -
لأنّك ما كنتَ لتصدّقني -

286
00:24:42,190 --> 00:24:43,440
لَم تعتقد أنّي سأصدّقك؟

287
00:24:43,520 --> 00:24:48,660
أخبرك أنّي من الوحيدين بالعالم الذين 
يعتقدون أن تلك الطائرة بقعر المحيط خدعة

288
00:24:48,730 --> 00:24:50,230
ولم تعتقد أنّي سأصدّقك؟

289
00:24:50,290 --> 00:24:54,045
لم أكن أعلم إن كان بوسعي الوثوق بك
فرئيسك من وضع الطائرة هناك

290
00:24:55,560 --> 00:24:59,100
ظننتُ أنّ أشد المؤمنين بالمؤامرات
ولكنّك غلبتني في هذه

291
00:25:01,550 --> 00:25:03,650
أصغ إليّ، أصغ إليّ

292
00:25:03,760 --> 00:25:05,880
لا يمكنك العودة بذلك
(الرجل... (كيمي

293
00:25:05,970 --> 00:25:08,730
دع أمر (كيمي) عليّ، مفهوم؟ -
!لا يمكنك إعادته إلى هناك -

294
00:25:08,840 --> 00:25:13,237
،سيقتل كلّ من بالجزيرة
الجميع

295
00:25:14,990 --> 00:25:18,820
ولا ترغب بإلقاء ذلك على ضميرك
صدّقني

296
00:25:35,300 --> 00:25:36,742
أيّها الرئيس

297
00:25:37,040 --> 00:25:39,221
سأنزله لغرفة المحرّكات

298
00:25:48,190 --> 00:25:51,080
ابقيا على اتجاه 5-0-3 بالضبط

299
00:25:51,350 --> 00:25:53,630
يقول (فاراداي) بأنّها السبيل
الوحيدة الآمنة مِن وإلى القارب

300
00:25:53,750 --> 00:25:58,029
بمَ ستخبر (كيمي) إن لاحظ فقدان العوّامة؟ -
سأقول له أنّكما سرقتماها -

301
00:25:58,540 --> 00:25:59,550
اذهبا الآن

302
00:26:07,820 --> 00:26:08,960
(دزموند)

303
00:26:09,340 --> 00:26:11,950
لا يمكنني مرافقتك -
ولم لا؟ -

304
00:26:12,300 --> 00:26:17,356
قضيتُ ثلاثة أعوام بتلك الجزيرة
...ولن أطأها ثانيةً

305
00:26:18,030 --> 00:26:20,375
ليس في حين مجيئ (بيني) لأجلي

306
00:26:23,390 --> 00:26:26,402
سأعود بأوّل مجموعة بأسرع ما يمكنني

307
00:26:27,610 --> 00:26:29,675
لازم ذلك الاتجاه، اتفقنا؟

308
00:26:30,240 --> 00:26:33,540
سأفعل -
عليكما الذهاب الآن -

309
00:26:44,634 --> 00:26:47,535
"(كاهانا)"

310
00:27:02,260 --> 00:27:05,150
يجب أن يكون على بعد
مئتي ياردة من هنا 

311
00:27:05,480 --> 00:27:07,447
أواثق بوجوده هناك يا (جون)؟

312
00:27:08,640 --> 00:27:12,060
عفواً؟ -
الكوخ... ماذا لو انتقل ثانيةً؟ -

313
00:27:12,110 --> 00:27:16,190
لم ينتقل لأنّه قيل لي
أنّه سيكون هنا

314
00:27:17,190 --> 00:27:22,025
...قيلت لي أمور كثيرة أنا الآخر
بأنّي مختار وبأنّي مميّز

315
00:27:22,080 --> 00:27:26,752
وانتهى بي المطاف بورم بعمودي
الفقري ودم ابنتي يلطّخ يديّ

316
00:27:28,410 --> 00:27:31,448
(آسف لحدوث هذه الأمور لك يا (بن

317
00:27:33,620 --> 00:27:37,988
وجبَ حدوث تلك الأمور لي
فقد كان ذلك قدري

318
00:27:39,340 --> 00:27:44,268
ولكنّك ستفهم قريباً أنّ هنالك
...عواقب لكونك مختاراً

319
00:27:45,670 --> 00:27:51,455
لأنّ القدر يا (جون) متقلّب

320
00:27:54,360 --> 00:27:55,520
أيّها الرفيقان؟

321
00:27:58,430 --> 00:27:59,590
الكوخ

322
00:28:33,040 --> 00:28:34,670
حسناً، حسناً
أحسنتَ يا رجل

323
00:28:34,880 --> 00:28:38,037
(أحسنتَ يا (جون
حسناً، سنحاول ذلك أكثر يوم غد

324
00:28:38,220 --> 00:28:40,690
تولّ أمره، انهض

325
00:28:42,200 --> 00:28:43,909
لا بأس، هيّا

326
00:28:47,690 --> 00:28:49,485
(لا تستسلم، سيّد (لوك

327
00:28:51,040 --> 00:28:52,190
عفواً؟

328
00:28:52,230 --> 00:28:55,849
إنّما أقول: لا تستسلم
فكلّ شيء ممكن

329
00:28:57,800 --> 00:28:59,903
عليك قراءة ملفّي

330
00:29:00,610 --> 00:29:02,580
لقد تهشّم عمودي الفقري

331
00:29:02,740 --> 00:29:06,280
%وثمّة احتمال بنسبة 98
ألاّ أشعر بشيء بساقيّ ثانيةً

332
00:29:06,370 --> 00:29:10,800
...لذا أجهل حتّى سبب محاولتي أن -
بالواقع، قرأتُ ملفّك -

333
00:29:11,110 --> 00:29:14,493
نجوتَ من سقوطك من ثمانية
طوابق خارج المبنى

334
00:29:15,850 --> 00:29:18,587
(هذه معجزة يا سيّد (لوك

335
00:29:23,130 --> 00:29:24,911
اسمح لي بسؤالك سؤالاً

336
00:29:26,000 --> 00:29:28,150
أتؤمن بالمعجزات؟

337
00:29:28,580 --> 00:29:31,820
كلاّ، لا أؤمن بالمعجزات

338
00:29:32,610 --> 00:29:36,010
يجدر بك الإيمان بها
فقد وقعت لي معجزة

339
00:29:42,420 --> 00:29:45,150
اسمع، إنّما أريد العودة لغرفتي

340
00:29:53,600 --> 00:29:55,350
أتعلم ما تحتاج، سيّد (لوك)؟

341
00:29:57,690 --> 00:30:00,237
تحتاج للذهاب في جولة

342
00:30:00,940 --> 00:30:03,357
وما الجولة؟

343
00:30:03,430 --> 00:30:06,192
إنّها رحلة اكتشاف للنفس

344
00:30:06,850 --> 00:30:12,243
تتوغّل بالمناطق الأستراليّة النائية
وليس معك إلاّ سكّين وفطنتك

345
00:30:12,850 --> 00:30:18,661
،لا يمكنني التجوّل بأيّ مكان
إن كنتَ لم تلاحظ، فأنا كسيح

346
00:30:20,030 --> 00:30:22,666
أهذا ما أنت عليه، سيّد (لوك)؟

347
00:30:24,150 --> 00:30:29,235
خرجتُ في جولتي مقتنعاً أنّي
شخص ما ولكنّي عدتُ شخصاً آخر

348
00:30:29,270 --> 00:30:36,307
عرفتُ معدني، عرفتُ من أكون -
وها أنتذا، ممرّض عام -

349
00:30:38,470 --> 00:30:41,250
(إنّي أكثر من مجرّد ممرّض يا (جون

350
00:30:58,210 --> 00:31:00,239
...(حينما تكون مستعدّاً، سيّد (لوك

351
00:31:00,520 --> 00:31:02,584
فستصغي لما أقول

352
00:31:02,660 --> 00:31:06,170
...وعندما نصادف بعضنا ثانيةً

353
00:31:08,730 --> 00:31:11,065
ستدين لي بواحدة

354
00:31:33,850 --> 00:31:37,730
أيّها الطبيب، أترغب بسماع أمر غريب؟

355
00:31:39,170 --> 00:31:40,460
أجل، بالطبع

356
00:31:40,970 --> 00:31:43,640
(أتعرف رسالة شيفرة (موريس
التي تلقيتُها من الشاطئ؟

357
00:31:43,730 --> 00:31:47,669
ذكرت أنّ الطبيب انجرف
على الشاطئ ونحره محزوز

358
00:31:48,770 --> 00:31:50,360
ولكنّي الطبيب

359
00:31:51,110 --> 00:31:52,420
أمر جنونيّ، صحيح؟

360
00:31:53,410 --> 00:31:55,043
هل كلّ شيء موجود؟

361
00:31:55,260 --> 00:31:57,971
نعم، سيّدي -
جيّد، وضّبوها -

362
00:32:03,480 --> 00:32:05,516
ماذا ستفعل بكلّ هذا؟

363
00:32:06,630 --> 00:32:08,443
(شغّلها يا (فرانك

364
00:32:09,440 --> 00:32:13,410
سيّد، (كيمي)، تمّ تعييني
للتحليق بالعلماء

365
00:32:14,160 --> 00:32:17,910
اصعد لحجيرة الطيّار وشغّل
(المروحيّة يا (فرانك

366
00:32:18,210 --> 00:32:19,860
لن أصحبك

367
00:32:25,690 --> 00:32:27,628
(سأقتلكَ يا (فرانك

368
00:32:27,920 --> 00:32:32,278
افعل ذلك ولن تعود للجزيرة 
ثانيةً أبداً لأنّني الطيّار الوحيد هنا

369
00:32:41,300 --> 00:32:42,530
آسف أيّها الطبيب

370
00:32:50,420 --> 00:32:52,990
هل غيّر ذلك شيئاً يا (فرانك)؟

371
00:32:53,350 --> 00:32:56,319
إن مرّت 30 ثانية أخرى
...فسيحين دور شخص آخر

372
00:32:59,930 --> 00:33:01,727
أصلحتُ مسدّسكَ

373
00:33:05,880 --> 00:33:09,289
(والآن تنحّ جانباً يا (مارتن
وإلاّ أطلقتُ النار

374
00:33:17,680 --> 00:33:20,343
لا أخالك ترغب بفعل ذلك
أيّها الربّان

375
00:33:20,740 --> 00:33:22,687
ما ذلك الشيء على ذراعه؟

376
00:33:23,010 --> 00:33:24,310
ما ذلك الشيء على ذراعه؟

377
00:33:39,150 --> 00:33:41,255
ماذا سيكون قرارك يا (فرانك)؟

378
00:33:43,740 --> 00:33:45,272
سنحلّق

379
00:33:50,560 --> 00:33:52,130
هيّا، هلّموا يا رفاق
!هيّا

380
00:33:54,270 --> 00:33:55,200
فلننطلق

381
00:34:14,820 --> 00:34:16,500
شكراً أيّها الربّان

382
00:34:20,280 --> 00:34:22,770
!هيّا! هيّا! هيّا
!فلننطلق

383
00:34:54,930 --> 00:34:57,420
بماذا أمرتُك؟

384
00:34:58,610 --> 00:35:00,553
أمرتني بألاّ أغادر خيمتي

385
00:35:01,650 --> 00:35:04,170
أصابني الجوع -
جاك)، عليك أن ترتاح) -

386
00:35:04,250 --> 00:35:05,710
لا يمكنك التجوّل

387
00:35:06,070 --> 00:35:09,310
أعلم أنّه يصعب عليك طلب
...المساعدة ولكن إن مزّقتَ قُطبكَ

388
00:35:09,390 --> 00:35:11,199
حسناً، حسناً

389
00:35:11,620 --> 00:35:13,007
فهمتُ

390
00:35:13,180 --> 00:35:15,801
الأطبّاء أسوأ مرضى

391
00:35:58,500 --> 00:35:59,360
!(جاك)

392
00:36:28,910 --> 00:36:31,105
أظنّهم يريدونا أن نتبعهم

393
00:36:45,400 --> 00:36:46,430
حسناً

394
00:36:47,180 --> 00:36:50,519
فلنقم بهذا -
لن أدخل معك -

395
00:36:51,270 --> 00:36:52,230
ماذا؟

396
00:36:52,340 --> 00:36:56,600
أرادتني الجزيرة أن أمرض
وأرادتك أن تتعافى

397
00:36:58,510 --> 00:37:00,726
(قد انتهى زمني يا (جون

398
00:37:02,130 --> 00:37:03,854
هذا زمنك الآن

399
00:37:05,960 --> 00:37:09,800
أجل، أوافق على ذهابك
وحيداً أنا الآخر

400
00:37:19,650 --> 00:37:21,562
(حظّاً طيّباً يا (جون

401
00:38:24,290 --> 00:38:26,054
أأنت (جايكوب)؟

402
00:38:27,880 --> 00:38:29,299
كلاّ

403
00:38:31,260 --> 00:38:34,091
ولكن يمكنني التكلّم نيابةً عنه

404
00:38:43,620 --> 00:38:45,157
من تكون؟

405
00:38:48,470 --> 00:38:50,299
(أنا (كريستيان

406
00:39:11,470 --> 00:39:13,413
أتعرف سبب وجودي هنا؟

407
00:39:15,430 --> 00:39:19,110
أجل، بالطبع
أتعرف أنت؟
www.zalat20.yoo7.com
منتدى السينما الاول
408
00:39:24,450 --> 00:39:26,237
...إنّي موجود هنا

409
00:39:27,580 --> 00:39:30,220
لأنّه تمّ اختياري لأكون هنا

410
00:39:34,460 --> 00:39:36,900
هذا صحيح تماماً

411
00:39:48,600 --> 00:39:50,025
كلير)؟)

412
00:39:50,890 --> 00:39:52,220
(مرحباً، (جون

413
00:39:53,530 --> 00:39:57,801
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
لا تقلق، إنّي بخير، إنّي بصحبته -

414
00:40:01,290 --> 00:40:02,280
أين الطفل؟

415
00:40:02,360 --> 00:40:06,407
الطفل حيث يفترض به
أن يكون، وذلك ليس هنا

416
00:40:08,260 --> 00:40:12,130
من الأفضل على الأرجح
ألاّ تخبر أحداً برؤيتك لها هنا

417
00:40:12,270 --> 00:40:13,060
لماذا؟

418
00:40:13,290 --> 00:40:15,520
...لمَ هي -
ليس لدينا وقت لهذا -

419
00:40:15,690 --> 00:40:19,120
أصحاب القارب في طريق
عودتهم إلى هنا بالفعل

420
00:40:19,550 --> 00:40:26,500
وحالما يصلون فلن يكون لهذه الأسئلة أهميّة
لذا، لمَ لا تطرح السؤال المهمّ فعلاً؟

421
00:40:36,140 --> 00:40:38,646
كيف أنقذ الجزيرة؟

422
00:41:52,830 --> 00:41:55,299
هل أخبرك بما يفترض بنا فعله؟

423
00:41:57,020 --> 00:41:58,230
قد فعل

424
00:42:00,020 --> 00:42:01,410
حسناً؟

425
00:42:03,700 --> 00:42:06,353
يريدنا أن ننقل الجزيرة

426
00:42:06,480 --> 00:42:09,778
www.zalat20.yoo7.com
زورونا لمذيد من الافلام المترجمة

