1
00:00:00,957 --> 00:00:02,894
<i> منذ أن تم تعديل جناح المسنين</i>

2
00:00:02,904 --> 00:00:05,430
<i> تيرك) وأنا كنا نرشد)
كبار السن إلى غرفهم الجديدة</i>

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,722
!(هذا المخزن يا سيد (جينكينز

4
00:00:07,967 --> 00:00:11,995
هيا يا سيد (بينديتي), انت على بعد
بضعة آلاف خطوة صغيرة

5
00:00:13,063 --> 00:00:16,134
جي دي), نحتاج لإيجاد طريقة)
لتحريك هؤلاء الهَرِمون أسرع

6
00:00:18,915 --> 00:00:22,298
!الكل يصعد! قطــار الحــب

7
00:00:36,126 --> 00:00:39,010
كان ذلك خيالاً مرحاً, أتمنى بأنه ماكان
!لزاما عليه أن ينتهي

8
00:00:42,411 --> 00:00:45,366
(هذه سترة لطيفة يا (تيد

9
00:00:45,828 --> 00:00:48,777
ماهو؟ صوف؟ -
إنه نايلون مصنوع -

10
00:00:48,787 --> 00:00:50,065
هل أعجبك حقاً؟

11
00:00:50,386 --> 00:00:53,270
!لا! الحمام فقط نفذ من المناشف الورقية

12
00:00:56,332 --> 00:01:00,000
أعلم بأنه مربك, لكن هذه
غرفتكم الجديدة, حسنا؟

13
00:01:00,095 --> 00:01:03,454
رجاءً, حاولوا البقاء في الغرفة

14
00:01:04,095 --> 00:01:05,039
مع السلامة

15
00:01:07,551 --> 00:01:10,141
<i> (منذ أن كشفت (إليوت) أن دكتور (كيلسو
عمره 65 عاماً</i>

16
00:01:10,151 --> 00:01:12,382
<i> المجلس كان يجبره على الاستقالة
في غضون بضعة أسابيع</i>

17
00:01:12,553 --> 00:01:14,707
هذا حتى أسوأ من قرارهم عندما

18
00:01:14,717 --> 00:01:17,008
منعوا الموظفات النساء من لبس
الأحذية مفتوحة الاصابع

19
00:01:18,273 --> 00:01:20,165
بكل وضوح إنه أسوأ بكثير

20
00:01:20,450 --> 00:01:21,761
!لكن ذلك سيء أيضا

21
00:01:22,114 --> 00:01:25,498
أشعر وكأنني أعطيت حياتي لهذا المكان
ولم أحصل على شيء بالمقابل

22
00:01:25,714 --> 00:01:28,848
أعني, هل هناك جهاز الرنين المغناطيسي
في سردابي؟ لربّما

23
00:01:29,464 --> 00:01:32,814
أنا فقط أردت إنهاء وظيفتي
بطريقتي الخاصة, أتعلمون؟

24
00:01:33,156 --> 00:01:35,242
علينا أن نساعده في الاحتفاظ بوظيفته

25
00:01:35,583 --> 00:01:37,748
أنتم ستساعدونا يا رفاق, صحيح؟ -
بالطبع -

26
00:01:37,827 --> 00:01:39,377
..لكن أولا علينا أن نقضي شيئا ما

27
00:01:40,084 --> 00:01:43,525
<i> دكتور (كوكس) لديه مريض منذ سنتان
لم يستطع فيها تشخيص حالته</i>

28
00:01:44,231 --> 00:01:45,394
<i> وهو قد عاد ثانيةً</i>

29
00:01:45,998 --> 00:01:49,598
انظر, (أليكس), أنا آسف بأنني مازلت
لا أعرف ما سبب كل هذا

30
00:01:49,630 --> 00:01:52,781
لذا سأمضي وأعالج خفقان قلبك
بموانع مستقبلات بيتا

31
00:01:53,672 --> 00:01:57,056
تيرك) وأنا لم نستطع مقاومة لعب لعبة)
"صغيرة تسمى "اسفتز الدب

32
00:01:57,522 --> 00:02:00,707
تيرك), أمس كان لدي ذلك المريض)
والذي لم أستطع تشخيص حالته

33
00:02:00,841 --> 00:02:03,386
لابد وأنك شعرت أنك أحمق حقيقي

34
00:02:03,396 --> 00:02:06,571
لقد شعرت حقاً بأني أحمق
لكني كنت قادرا على تشخيص حالته فيما بعد

35
00:02:06,581 --> 00:02:09,061
لأني لست أحمق, أنا طبيب جيد

36
00:02:09,487 --> 00:02:12,340
<i> حسناً, الآن فقط الزم الهدوء, حتى
لا يعرف إلى ماذا أنت ترمي</i>

37
00:02:13,513 --> 00:02:15,280
<i> !اوه لا! (تيرك) ينهار</i>

38
00:02:15,554 --> 00:02:17,940
<i> بسرعة!, اصرف انتباه الدب بالتحية المعتادة</i>

39
00:02:18,367 --> 00:02:20,560
أهلا دكتور (كوكس), كيف الأمور معك؟

40
00:02:22,672 --> 00:02:25,239
يا إلهي, كان ذلك مدهشا! لم أشعر
بمثل هذه الحيوية طيلة حياتي

41
00:02:25,379 --> 00:02:26,681
توقف قلبي لثانية

42
00:02:26,703 --> 00:02:28,553
لقد فعلناها, أحبك يا رجل -
أحبك أنا أيضاً -

43
00:02:28,623 --> 00:02:31,248
رائحتك مثل الرياضيّ

44
00:02:32,672 --> 00:02:34,725
أحتاج واحد من هؤلاء -
حضن ؟ -

45
00:02:35,035 --> 00:02:36,738
لا, صديق أسود

46
00:02:36,995 --> 00:02:39,030
أعتقد أن ذلك سيجعلني أوسم أكثر

47
00:02:39,223 --> 00:02:41,194
!من المفترض أن أشعر بالإهانة, لكنه محقّ

48
00:02:41,685 --> 00:02:42,915
لماذا أنت كئيب جداً؟

49
00:02:42,925 --> 00:02:45,838
إعتقدت بأن نفسيتك ستكون ممتازة
لأن الدكتور (كيلسو) مجبر على الخروج

50
00:02:46,095 --> 00:02:49,298
دكتور (كيلسو) مجبر على الاستقالة من عمله؟
لم أكن أعرف ذلك

51
00:02:49,934 --> 00:02:51,789
هل تعذرني للحظة؟

52
00:02:54,256 --> 00:02:58,498
!أنا حر! أنا حر! أنا جميل, وأنا حر

53
00:02:58,550 --> 00:03:01,152
!أنا حر! أعطني بعضاً من السكر

54
00:03:02,220 --> 00:03:05,802
!أخيرا انتهى ذلك! أنا حر

55
00:03:08,227 --> 00:03:10,248
يا إلهي! رفيقي, هل أنت بخير!؟

56
00:03:12,223 --> 00:03:13,147
تيد)؟)

57
00:03:14,933 --> 00:03:17,290
هل أنت لا تتكلم لأن فمك مملوء بالدم؟

58
00:03:18,934 --> 00:03:21,495
أنت سيغمى عليك, أليس كذلك؟
!اوه, ها هو يغمى عليه

59
00:03:25,059 --> 00:03:26,558
<b> - G - U - A - R - D - I - A - N -
: يـ ـقـ ـد مـ  لـ ـكـ ـمـ</b>

60
00:03:26,575 --> 00:03:30,145
<b> .. لا أستطيع فعل كل ذلك بمفردي ..</b>

61
00:03:30,168 --> 00:03:33,657
<b> .. أنا لست ..
.. (أنا لست (سوبر مان ..</b>

62
00:03:33,693 --> 00:03:35,502
<b> :: ســـكـــربـــز ::
:: الموسم السابع - الحلقة التاسعة ::</b>

63
00:03:35,502 --> 00:03:38,541
<b> :بعنوان
[ حــظّــي الــعــابـــر ]</b>

64
00:03:42,110 --> 00:03:44,689
<i> في بعض الأوقات من حياتنا
كلنا نصبح متعمقين في أنفسنا</i>

65
00:03:45,703 --> 00:03:47,197
هل أنت داخل هناك أيضا؟

66
00:03:47,827 --> 00:03:48,964
لماذا لا تجلس هنا يا بني؟

67
00:03:49,410 --> 00:03:52,046
في الحقيقة يا سيدي, نوبتي على وشك البدء
..لذا علي الدخول

68
00:03:52,121 --> 00:03:54,817
يا بني, أنا لا أهتم اذا كان علاج السرطان هو الضحك

69
00:03:54,840 --> 00:03:57,498
ولديك صورة (نيبسي راسل) في حقيبة
!ظهرك, لذا إجلس

70
00:03:58,975 --> 00:04:01,370
!الكل سيشفق عليّ, يا للسوء

71
00:04:01,926 --> 00:04:04,209
ماهي تلك البركة الحمراء الغريبة
التي تنزلق نحونا؟

72
00:04:04,329 --> 00:04:05,808
(اوه, هذا فقط دم (تيد

73
00:04:06,296 --> 00:04:08,204
على ما يبدو أنه عضّ على لسانه

74
00:04:08,639 --> 00:04:12,919
على أية حال, عندما بدأت هنا, كنت فقط
في السادسة والعشرين من عمري

75
00:04:15,869 --> 00:04:17,874
!و... إنتهيت

76
00:04:18,397 --> 00:04:20,784
ثلاث وعشرون غرزة -
هذه بعض مسكنات الآلام -

77
00:04:21,923 --> 00:04:25,232
أريدك أن تأخذ واحدة منها
كل 4 ساعات, حسنا؟

78
00:04:25,944 --> 00:04:27,531
!لا تحاول الكلام

79
00:04:28,068 --> 00:04:29,526
!(مازلت أفكر في (كيلسو

80
00:04:29,929 --> 00:04:31,661
يذكرني بجدّي

81
00:04:31,895 --> 00:04:34,701
هو متصلب, أحمق
وهو عنصريّ إلى حد ما

82
00:04:34,724 --> 00:04:38,003
لكنك تشتهي حبّه على أية حال
لأن رائحته مثل النعناع

83
00:04:38,358 --> 00:04:41,065
(لطالما احترمت (كيلسو
إنه يقوم بعمل شاق

84
00:04:41,316 --> 00:04:44,297
وأنا أراهن في أعماقي, أن كل شخص هنا
يريدنا أن نساعده في الاحتفاظ بعمله

85
00:04:46,150 --> 00:04:47,744
!تيد، لا كلام

86
00:04:48,217 --> 00:04:49,681
!نحن نعرف عضو في المجلس

87
00:04:54,412 --> 00:04:56,570
لماذا أي شخص يريد أن يحتفظ (كيلسو) بعمله؟

88
00:04:57,008 --> 00:05:00,753
...كبداية -
أتعلمين ماذا؟ أنا لا أهتم بأي حال من الأحوال -

89
00:05:01,570 --> 00:05:03,565
حول (كيلسو)؟ -
!أو حول أي شيء -

90
00:05:03,623 --> 00:05:06,948
ولكن أيضا, أنتما الاثنتان شابتان كفاية
وجذابتان بما فيه الكفاية

91
00:05:07,089 --> 00:05:09,970
وأنا لست غاضبة عندما يظننا الناس أننا صديقات
إذا, ماذا بحق الجحيم!؟

92
00:05:10,314 --> 00:05:11,510
إليك ماذا ستفعلين

93
00:05:11,872 --> 00:05:13,639
أعضاء المجلس يكرهون المجابهات

94
00:05:13,785 --> 00:05:15,337
هناك إجتماع للمجلس الليلة

95
00:05:15,611 --> 00:05:18,866
فقط تواجدي في المستشفى, مع كل
(الأشخاص المساندين والمطبلين لـ(كيلسو

96
00:05:19,088 --> 00:05:19,992
!هم سيخافون

97
00:05:20,832 --> 00:05:21,608
!حسناً

98
00:05:22,238 --> 00:05:25,166
(حسناً, سأدعم (كيلسو
..ولكن بالمقابل

99
00:05:25,324 --> 00:05:27,599
أريدكم أن تضعوني في قالب
لجسمي كاملاً, وتأخذوني إلى المطار

100
00:05:27,798 --> 00:05:30,043
سأوضح ذلك لاحقاً -
لماذا عسانا نفعل ذلك؟ -

101
00:05:30,270 --> 00:05:34,009
لأني أنا المساند والمطبل الأكبر في
هذا المكان, هيّا

102
00:05:34,219 --> 00:05:35,818
أنت تعاملي مع هذا
وكوني لطيفة

103
00:05:36,757 --> 00:05:40,438
حسناً, هل أنت خبير
بالمصطلح "جنون العظمة"؟

104
00:05:40,863 --> 00:05:42,463
أعتقد أني من أسست هذا المصطلح

105
00:05:42,969 --> 00:05:45,092
انظري, أنا بسيط, بوّاب متواضع

106
00:05:45,630 --> 00:05:47,823
والذي يستطيع السيطرة على أفعال الناس بعقله

107
00:05:48,523 --> 00:05:49,357
لاحظي

108
00:05:50,501 --> 00:05:51,591
!انفجري

109
00:05:53,966 --> 00:05:57,157
!اذا صار ذلك, لكنتِ هلعتِ الآن
!لكنتِ ستحبين ذلك

110
00:05:57,787 --> 00:05:58,469
!اسقطي

111
00:06:01,896 --> 00:06:02,858
مرحباً؟

112
00:06:05,605 --> 00:06:08,616
أعتقد بأن هذه المرة الألف التي أتبول في
هذه العلبة من أجلك يا دكتور

113
00:06:09,140 --> 00:06:11,077
!حسنا, من أجلنا

114
00:06:12,530 --> 00:06:13,983
يصعب الاحتفال؟ -
!نعم -

115
00:06:14,724 --> 00:06:15,633
فهمت ذلك

116
00:06:18,294 --> 00:06:21,677
يا إلهي, هل تصدقون كم ملفاً لدي
لهذا الرجل؟

117
00:06:21,736 --> 00:06:24,847
الطريقة الوحيدة التي يمكن أن أربطهم سوية
كانت بهذه الربطة الثنائية

118
00:06:24,869 --> 00:06:27,213
هل تمسك بهذا الطرف لثانية؟ -
حسناً -

119
00:06:27,645 --> 00:06:30,083
لا أظن بأنه أدرك أننا كنا نسخر منه
في وقت سابق

120
00:06:30,497 --> 00:06:31,652
نعم, ما خطب ذراعك؟

121
00:06:35,550 --> 00:06:36,536
!اوه, يا ولد

122
00:06:41,711 --> 00:06:43,957
آسف يا صديقي
كان ذلك رهيباً

123
00:06:45,088 --> 00:06:46,545
دكتور (كوكس), نحن متأسفون

124
00:06:46,575 --> 00:06:49,377
مع ذلك لا تقلق, (تيرك) وأنا
سنساعدك في تشخيص حالة هذا المريض

125
00:06:49,575 --> 00:06:51,682
هذا رائع,
لأني ضائع تماماً

126
00:06:51,711 --> 00:06:54,744
أنا فقط أستمر بالتأجيل
أفحص رسائل بريدي الالكتروني

127
00:06:54,864 --> 00:06:58,077
(أخذ نسخة من مجلة (المنزل الأسبوعية
لرؤية أي من مشاهيري المفضلين

128
00:06:58,107 --> 00:06:59,636
يلبس قبعة الفيدورا

129
00:06:59,756 --> 00:07:01,214
(إنه (جوني ديب
بالمناسبة

130
00:07:01,529 --> 00:07:03,938
هو لا يعتقد أن بإمكاننا مساعدته -
أبدو جيّدا في قبعة الفيدورا -

131
00:07:04,010 --> 00:07:05,547
تيرك), ركز, لقد أهاننا)

132
00:07:05,557 --> 00:07:08,609
لقد سئمت من عدم تركيزك عندما يهيننا
شخص ما, إنه يعود علي في الآخر

133
00:07:09,072 --> 00:07:11,141
أنتم, إذا فعلا تريدون أن تكونوا مفيدين

134
00:07:11,480 --> 00:07:14,375
افعلوا هذا الأمر, وخذوا هذه العينة
من البول إلى المختبر في الأسفل

135
00:07:14,841 --> 00:07:15,758
!اتبعني

136
00:07:19,301 --> 00:07:20,292
المال, صحيح؟

137
00:07:20,820 --> 00:07:23,201
كيف لهذا أية علاقة فيما قاله الدكتور (كوكس)؟

138
00:07:23,518 --> 00:07:24,953
ماذا قال الدكتور (كوكس)؟

139
00:07:26,558 --> 00:07:28,445
(مساء الخير, سيد (ماندلباوم

140
00:07:29,966 --> 00:07:31,656
ألا يجب أن نوقفه؟

141
00:07:32,336 --> 00:07:35,617
لا, حارس الأمن سيبعده من الطريق

142
00:07:37,150 --> 00:07:38,113
أتعرف

143
00:07:38,301 --> 00:07:43,014
عندما كنت طبيب مقيم, كانوا يجعلونا
نعمل نوبة لمدة 60 ساعة

144
00:07:44,677 --> 00:07:47,946
نعم, عدد كبير من الزملاء طُردوا
لأنهم لم يستطيعوا التحمل

145
00:07:48,737 --> 00:07:53,213
نحن الباقون كنا محرومين من النوم
لدرجة نبقى فيها بالكاد عقلاء

146
00:07:54,209 --> 00:07:58,920
لن أنسى ذلك اليوم الذي مسكنا فيه
سيث فرانكيل) يهز رأس جثة بحنان)

147
00:07:58,967 --> 00:08:02,090
والذي أقسم بأنه ملك
(صديقته السابقة, (ميلي

148
00:08:05,201 --> 00:08:07,773
!(بعد سنة (سيث) في الحقيقة قتل (ميلي

149
00:08:08,675 --> 00:08:11,675
من سخرية القدر, (ميلي) تبرعت بجسمها
إلى العلم

150
00:08:11,711 --> 00:08:16,389
وفي ذلك الربيع, مسكنا طبيبا آخر
يهز رأسها الميت

151
00:08:19,167 --> 00:08:20,690
دورة الحياة القصيرة

152
00:08:21,311 --> 00:08:24,546
ذلك كان قبل 40 سنة تقريبا

153
00:08:25,342 --> 00:08:26,362
!سيدي

154
00:08:32,842 --> 00:08:34,729
!(أنت أخبرها, يا (ماندلباوم

155
00:08:37,764 --> 00:08:38,796
!مرحبا يا مثير

156
00:08:39,100 --> 00:08:41,444
هل ستأتي إلى اجتماع المجلس
الليلة لمساعدة الدكتور (كيلسو)؟

157
00:08:41,479 --> 00:08:43,214
لماذا علي أن أفعل ذلك؟

158
00:08:43,237 --> 00:08:46,448
لسبب ما هي تعتقد أنها إذا نادت
رجل ما بـ(مثير) سيفعل أي شيء لأجلك

159
00:08:46,483 --> 00:08:48,335
..وأيضا يعمل على المثليات, لذا

160
00:08:48,452 --> 00:08:49,530
!بحقك

161
00:08:49,624 --> 00:08:52,636
أنت تعرف في أعماقك, بأنك
موافق أن يدير (كيلسو) هذا المكان

162
00:08:52,706 --> 00:08:56,198
(في أعماقي أنا أكره (بوب كيلسو
وأتمنى أن يموت بكل ألم

163
00:08:56,549 --> 00:08:58,248
هذا البحث الذي أردته

164
00:08:58,424 --> 00:08:59,537
شكرا يا مثيرة

165
00:09:00,029 --> 00:09:02,479
انظرا, (كيلسو) يسبب لي الألم
:أتعلمان ماذا أقول

166
00:09:02,643 --> 00:09:05,807
!أحضر لي المزيد من الألم
..(هيرمايني)
<شخصية في هاري بوتر>

167
00:09:06,311 --> 00:09:09,346
هل رأيت نتيجة عينة بول السيد (ماكراي)؟ -
 !سأعمل عليه يا مثير -

168
00:09:09,979 --> 00:09:11,912
أنت لا تذكر أين تركت ذلك
الكأس من البول, أليس كذلك؟

169
00:09:11,971 --> 00:09:14,209
بدون شك, يجب علينا إيجادها
!وإلا سيقتلنا

170
00:09:14,291 --> 00:09:16,248
يقتلنا؟ احكم على نفسك
!هو لن يقتلني

171
00:09:16,764 --> 00:09:18,815
لماذا خطواتي... تزداد صعوبة!؟

172
00:09:23,449 --> 00:09:24,457
!يا رجل

173
00:09:27,691 --> 00:09:28,875
!كنت محظوظاً

174
00:09:30,421 --> 00:09:32,273
إذاً, هل قتلت أي أحد إلى الآن؟

175
00:09:32,472 --> 00:09:33,480
!ماذا! لا

176
00:09:34,300 --> 00:09:35,472
!حسناً, سوف تفعل

177
00:09:36,504 --> 00:09:37,511
!عظيم

178
00:09:37,736 --> 00:09:39,797
إنه مثل المنسك لكل طبيب

179
00:09:41,765 --> 00:09:45,129
إذا كنت محظوظا, سيكون مريضاً
على وشك الموت بأية حال

180
00:09:46,816 --> 00:09:49,547
قتلي الأول كانت فتاة عمرها 19 سنة

181
00:09:50,906 --> 00:09:53,695
جاءت إلي بمغص بطني شديد

182
00:09:54,011 --> 00:09:55,839
ظننت أنه إلتهاب في الزائدة الدودية

183
00:09:57,105 --> 00:09:58,089
..واتضح أنه

184
00:09:58,171 --> 00:10:00,293
هي كانت حامل, ولم أعلم ذلك

185
00:10:01,171 --> 00:10:04,254
الجنين كان مزاحاً, وكانت تنزف داخلياً

186
00:10:06,176 --> 00:10:08,063
كان يجب أن أتفحص ذلك

187
00:10:09,317 --> 00:10:12,961
لكن بمرور الوقت اكتشفت ان خطأئي
كان متأخراً جداً

188
00:10:14,555 --> 00:10:16,788
..أحيانا أنظر إلى هذه المستشفى كاملة

189
00:10:16,798 --> 00:10:20,133
أرى في الحقيقة وجوه كل المرضى
اللذين فقدتهم

190
00:10:27,546 --> 00:10:28,492
!استحق ذلك

191
00:10:30,930 --> 00:10:32,676
!لكنّي أراهم فعلاً بعض الأحيان

192
00:10:35,289 --> 00:10:36,461
(لسنا بحاجة إلى الدكتور (كوكس

193
00:10:36,526 --> 00:10:38,834
أتعلمين, سنجمع الآخرون كلهم
وليس فقط الأطباء

194
00:10:38,858 --> 00:10:40,973
سنجمع كل الموظفين
الغير طبيين أيضاً

195
00:10:41,073 --> 00:10:43,482
!(فكرة جيدة! (تيد

196
00:10:44,550 --> 00:10:46,819
من برأيك هو قائد فريق الدعم؟

197
00:10:51,124 --> 00:10:52,092
..حسناً حسناً

198
00:10:52,250 --> 00:10:53,982
!انظروا من عاد وهو يزحف

199
00:10:54,023 --> 00:10:56,736
عبر صحراء الخزي إلى واحة الأمل

200
00:10:57,226 --> 00:10:59,075
..يرجوا فقط برشفة واحدة من

201
00:10:59,186 --> 00:11:01,677
مغفرة البواب الباردة, حسناً..

202
00:11:02,383 --> 00:11:03,431
!الجواب هو لا

203
00:11:03,556 --> 00:11:05,385
!أرجوك أيها البوّاب -
حسناً, أنا معكم -

204
00:11:05,521 --> 00:11:08,377
اللعنة, لا أستطيع مقاومة
سحر وجهك

205
00:11:08,596 --> 00:11:11,219
عليّ أن أرمي كأس من الحمض عليه
لأمنعه من أن يسيطر علي

206
00:11:13,365 --> 00:11:15,904
حسناً, علينا أن نجمع الآخرون فقط

207
00:11:16,048 --> 00:11:17,257
ذلك يبدو سهلاً

208
00:11:19,385 --> 00:11:20,834
!كان ذلك مستحيلاً

209
00:11:21,433 --> 00:11:23,277
!أين تركت ذلك البول الغبي

210
00:11:23,327 --> 00:11:26,496
!يا رجل, تتبع خطواتك -
حسناً, أتذكر أننا كنا نمشي عبر هذا الطريق -

211
00:11:26,748 --> 00:11:29,655
وأنت كان لابد لك أن تمنع السيدة (بتلر) من
الخروج من غرفتها ثانيةً

212
00:11:29,688 --> 00:11:32,750
!(اوه لا!.. لا يا سيدة (بتلر
!ارجعي من هنا

213
00:11:33,379 --> 00:11:34,826
ثم دُعيت إلى العملية -
!صحيح -

214
00:11:34,896 --> 00:11:37,622
وأنا جئت معك لأشجعك
وأحمل قبعة الفيدورا خاصتك

215
00:11:37,891 --> 00:11:39,979
<i> وبعد ذلك خرجنا إلى الخارج لنحتفل</i>

216
00:11:41,924 --> 00:11:45,042
!ها هو -
لماذا تغير إلى الأرجوانيّ!؟ -

217
00:11:46,512 --> 00:11:47,335
...أتعرف

218
00:11:47,379 --> 00:11:51,145
هذان الاثنان يذكراني بزوج من الكلاب
كانت لدي عندما كنت طفلاً

219
00:11:51,813 --> 00:11:53,148
(جوجو) و (سبايك)

220
00:11:54,147 --> 00:11:56,648
في أحد الأيام, (جوجو) علق رأسه
في صندوق البريد

221
00:11:56,681 --> 00:11:59,147
و(سبايك) ذهب يحاول مساعدته
..لكنه حشر رأسه

222
00:11:59,157 --> 00:12:01,577
!هناك أيضا, وكلاهما اختنقا..

223
00:12:02,415 --> 00:12:04,478
كانت حيوانات غبية بشكل فظيع

224
00:12:05,207 --> 00:12:06,131
لكنهم قريبون من بعضهم البعض

225
00:12:07,227 --> 00:12:10,560
سيدي, نوبتي بدأت منذ ساعتين
!يجب حقاً أن أذهب

226
00:12:12,062 --> 00:12:16,463
أتعرف, هناك بعض الأشياء أنا متأكد
بأني لن أشتاق إليها حول هذا المكان

227
00:12:16,869 --> 00:12:20,543
مثل هكذا في كثير من الأحيان
المهارات الطبية لا تهم حقاً

228
00:12:20,599 --> 00:12:22,671
!فقط هو بفعل الحظ العابر

229
00:12:23,198 --> 00:12:26,213
"حسناً, أنا أبحث في قوقل, "بول أرجواني -
!ابحث عن ذلك الأحمق -

230
00:12:27,178 --> 00:12:27,951
!ها هو

231
00:12:28,268 --> 00:12:29,340
!تركناه في الشمس

232
00:12:29,510 --> 00:12:31,742
إذا عرضت البول للأشعة فوق البنفسجية
وتحوّل لونه إلى الأرجواني

233
00:12:31,765 --> 00:12:35,297
إنه دلالة إلى مرض وراثي نادر
"يدعى: "البورفيريا المتقطعة الحادة

234
00:12:35,441 --> 00:12:38,588
الأعراض تشمل على
الانتفاخ, ضغط الدم المرتفع

235
00:12:38,667 --> 00:12:41,117
...إمساك
!مريض الدكتور (كوكس) لديه كل هذا

236
00:12:41,562 --> 00:12:44,499
!لقد حللنا المعضلة
...1, 2, 3

237
00:12:44,910 --> 00:12:48,636
!!في وجهـــــــــــــه

238
00:12:49,289 --> 00:12:51,835
<i>وكيف في أغلب الأحيان يكون لديك...
...أسئلة أكثر من الأجوبة</i>

239
00:12:52,332 --> 00:12:56,316
أنا فقط لا أفهم لماذا لا يريد أحد
!(مساعدتنا في إبقاء (كيلسو

240
00:12:56,688 --> 00:12:59,012
ذلك سهل, لقد قرر بأنه
يريد من (كيلسو) الرحيل

241
00:12:59,231 --> 00:13:01,485
ولا أحد يريد أن يتحداه
!لأنه رجل مخيف

242
00:13:01,951 --> 00:13:05,013
والآن, أنا لست خائف منه
!وذلك بسبب... أنني سحريّ

243
00:13:06,759 --> 00:13:09,158
هل هو يرقص؟ -
!لا -

244
00:13:09,942 --> 00:13:13,787
أو كيف كل يوم في هذا المكان
يتكون من المعارك الصغيرة

245
00:13:14,063 --> 00:13:18,688
أو كم مرة هنا عندما تبدأ الكرة بالتدحرج
...وليس هناك ما يمكنك فعله

246
00:13:19,971 --> 00:13:21,651
آسف, سيدي, هل كانت لديك واحدة أخرى؟

247
00:13:21,932 --> 00:13:27,104
أو كم مرة هنا عندما تبدأ الكرة بالتدحرج
!وليس هناك ما يمكنك فعله لتوقفها

248
00:13:30,720 --> 00:13:31,850
!إنه بالخارج هنا

249
00:13:33,418 --> 00:13:36,974
أو كيف المرضى هنا لم يعودوا
يحترمون أطباءهم أكثر

250
00:13:37,324 --> 00:13:40,917
أو كيف أن المهارات الطبية لا تهم
فقط هو الحظ العابر

251
00:13:41,281 --> 00:13:42,691
!لقد قلت ذلك من قبل, سيدي

252
00:13:42,723 --> 00:13:48,357
يبدو أن نسبة السكر في دمي بدأت تنخفض, وإذا
!ماكان لديك قطعة حلوى في حقيبتك, اصمت

253
00:13:49,762 --> 00:13:51,970
أو كيف عندما تصل إلى المطعم بعد الساعة الخامسة

254
00:13:52,119 --> 00:13:54,210
!دائما تكون قد نفذت الفطائر

255
00:13:54,297 --> 00:13:55,146
!اللعنة

256
00:13:55,791 --> 00:13:59,168
ماذا تشتري, مثل فطيرة واحدة
!!للمتشفى كاملة

257
00:14:00,738 --> 00:14:03,680
أنت اسأليه, إذا سألته أنا سيقول
!كلام وضيع ليجرح مشاعري

258
00:14:03,953 --> 00:14:06,245
!(نريدك أن تعيد النظر في مساعدة (كيلسو

259
00:14:06,552 --> 00:14:08,398
هل يمكن أن أحصل على
!لا, بحق الجحيم" من أي طبيب عشوائي"

260
00:14:08,413 --> 00:14:10,180
!لا, بحق الجحيم -
شكرا لك, أياً كنت -

261
00:14:10,203 --> 00:14:13,440
الآن, إذا سمحتم لي, علي أن أذهب
بعيداً, بعيداً جداً عن الأشخاص المزعجين

262
00:14:13,445 --> 00:14:18,239
خصوصا اللامعات الشقراوات الطفوليات
!ذو الأسنان المبقّعة بالقهوة

263
00:14:18,902 --> 00:14:21,338
!اوه, انظري
!لقد أهانك على أية حال

264
00:14:24,569 --> 00:14:26,272
!ماهذا بحق الجحيم

265
00:14:31,065 --> 00:14:35,096
ما المناسبة؟ هل أزالت (باربي) بالشمع
شواربها المزعجة الصغيرة أخيراً؟

266
00:14:35,274 --> 00:14:38,758
!توقف عن توجيه الإهانات لي
!أنا لا أتكلم معك حتى

267
00:14:39,152 --> 00:14:43,116
!لقد شخصنا حالة مريضك يا رفيق
"لديه "البورفيريا المتقطعة الحادة

268
00:14:43,195 --> 00:14:45,411
ماذا؟ -
..إذا كان يجعلك تشعر بنوع من المواساة -

269
00:14:45,421 --> 00:14:47,774
!لقد أخذ منا 3 ساعات تقريباً

270
00:14:47,779 --> 00:14:49,559
!اوه, لحبِّ الله

271
00:14:51,643 --> 00:14:54,731
!سنة 1985 كانت ستصبح سنتي

272
00:14:54,887 --> 00:14:56,831
كانت هناك الطفرة الاقتصادية

273
00:14:57,052 --> 00:14:59,067
!غروس (إينيد) لم تنفجر بعد

274
00:14:59,072 --> 00:15:03,218
وأفضل من ذلك كله, لقد جعلوني
رئيس الطب, لذا أنا كنت الملك, أليس كذلك؟

275
00:15:03,223 --> 00:15:04,494
!خطأ

276
00:15:04,836 --> 00:15:07,972
أدركت بسرعة أنه لإبقاء العجلة
..تدور في هذا المكان بالكامل

277
00:15:07,998 --> 00:15:10,883
كان لابد لديّ أن أتخذ قرارات مكروهة
واحدة تلو الأخرى

278
00:15:10,888 --> 00:15:13,245
!بغض النظر عن الذين كرهوني بسببها

279
00:15:14,547 --> 00:15:17,697
!وهذا الذي أدركته وحيداً, يا بني

280
00:15:18,852 --> 00:15:21,219
!وها هو يأتي داعمي الأكبر

281
00:15:21,682 --> 00:15:26,915
!(بوب), أخيراً هناك تشخيص للسيد (مكراي)
"لديه "البورفيريا المتقطعة الحادة

282
00:15:26,945 --> 00:15:29,767
الآن شركة تأمينه تريد
صرفه فوراً

283
00:15:29,775 --> 00:15:31,914
أريد أن أزيد العمل الورقي قليلاً

284
00:15:31,919 --> 00:15:35,265
أبقه هنا فترة أطول
وأعلمه كيف يتعامل مع مرضه

285
00:15:35,270 --> 00:15:37,816
!لا -
..أنا أدرك بأن قلبك مصنوع من -

286
00:15:37,856 --> 00:15:40,208
قطع الكعك في الغالب, أرواح تلك القطع

287
00:15:40,215 --> 00:15:43,116
ومثبتات الأسنان التي تبتلعها
كل مرة عندما تحاول أن تمص أسنانك

288
00:15:43,127 --> 00:15:46,087
لتزيل قطع الكعك تلك وأرواحها التي التصقت هناك
..لكن

289
00:15:46,092 --> 00:15:48,610
لماذا تهتم؟ أنت لست
بالجوار هذه الأيام

290
00:15:48,615 --> 00:15:51,098
!اللعنة, مازلت أنا الرئيس

291
00:15:51,909 --> 00:15:53,511
حسناً, إذا تريد تأخير العمل الورقي

292
00:15:53,563 --> 00:15:55,400
..أريد وعداً منك

293
00:15:55,448 --> 00:15:58,267
بأنك ستنشر بحثا عن الحالة, حسناً؟

294
00:15:58,927 --> 00:15:59,715
!اتفقنا

295
00:16:00,283 --> 00:16:02,407
!هو سوف لن ينشر بحثا عن تلك الحالة

296
00:16:04,098 --> 00:16:05,654
!هو يعرف كيف يتلاعب بي

297
00:16:06,304 --> 00:16:10,049
أكيد, هو يحب أن يدعي بأني
..ربحت أكثر مما هو ربح, لكن

298
00:16:10,792 --> 00:16:13,230
!هو ينصرف منتصراً في كثير من الأحيان

299
00:16:14,973 --> 00:16:17,347
(أكيد هناك طريقة ما لتغيير رأي الدكتور (كوكس

300
00:16:17,615 --> 00:16:19,251
بيري) لا يغير رأيه بسهولة)

301
00:16:19,374 --> 00:16:22,155
عكس زوجك, الذي من المحتمل أن يستسلم
!إذا أريتيه علبَتاكِ

302
00:16:22,554 --> 00:16:23,861
!ليس حتى يجب أن أريه كلاهما

303
00:16:24,190 --> 00:16:25,108
!اليسرى أروع

304
00:16:25,329 --> 00:16:28,868
تبدو مثل وجه أسد البحر -
!إنها كذلك, (تيرك) رسمها لي -

305
00:16:29,152 --> 00:16:31,172
هيا (جوردن), فكري
يجب أن تكون هناك طريقة ما

306
00:16:31,392 --> 00:16:33,087
!اوه يا إلهي, يكفي

307
00:16:33,236 --> 00:16:35,801
أتعلمين, قد يكون هناك شيء
يمكنني فعله لتغيير رأيه

308
00:16:39,833 --> 00:16:40,987
:إليك هذه الحقيقة

309
00:16:42,092 --> 00:16:45,986
فقط كنت قادراً على تشخيص مريضك
عندما تركت بوله خارجاً تحت الشمس

310
00:16:46,061 --> 00:16:47,140
حيث تحوّل إلى اللون الأرجواني

311
00:16:47,367 --> 00:16:50,948
"ثم بحثت في قوقل "بول ارجواني
والانترنت أعطتني الجواب

312
00:16:51,475 --> 00:16:52,942
عاد الكون منطقياً مرة أخرى

313
00:16:53,245 --> 00:16:56,806
لكن رجاءً, لا تعتقد بأن هذا
(سيجعلني أغير رأيي حول (كيلسو

314
00:16:56,982 --> 00:17:00,819
ماذا إذا كنت أحلّي الصفقة
برسمة لصدر (كارلا)؟

315
00:17:01,653 --> 00:17:03,216
!هذا أسد الماء

316
00:17:06,225 --> 00:17:08,623
بالرغم من أنني كنت أعرف أنه سيأتي ذلك في الأخير

317
00:17:08,758 --> 00:17:12,765
مازالت مصدوما عندما قال المجلس
(بأنه يجب علي أن أترك مستشفى (القلب المقدس

318
00:17:13,332 --> 00:17:14,933
!لكنك تعرف ذلك, لا تنكر

319
00:17:15,267 --> 00:17:17,970
أنت جالس هنا تسمعني أنبح طوال النهار

320
00:17:18,771 --> 00:17:20,572
بالمناسبة, ماهو اسمك يا بني؟

321
00:17:21,173 --> 00:17:22,074
!بون), سيدي)

322
00:17:22,374 --> 00:17:24,143
!يا إلهي, كم هو اسم سخيف

323
00:17:24,510 --> 00:17:28,947
(بـون), (بــــون)
(اسمي (بــــون

324
00:17:30,582 --> 00:17:33,318
(حسناً, أظن بأنه يجب أن تذهب يا (بون

325
00:17:33,952 --> 00:17:34,920
حقاً؟

326
00:17:35,554 --> 00:17:37,056
!شكراً لك، سيدي

327
00:17:40,759 --> 00:17:44,029
سيدي, أتعتقد أن سنواتي العشرين القادمة
هنا ستكون كابوساً؟

328
00:17:44,763 --> 00:17:45,864
لا

329
00:17:46,965 --> 00:17:48,834
أعتقد بأنك ستحبها

330
00:17:56,108 --> 00:17:58,043
(لدي أخبار, سيد (ماكراي

331
00:17:58,310 --> 00:18:01,980
(لديك (البيرفيريا المتقطعة الحادة
..الآن, بما أنه يمكننا التحكم بها

332
00:18:02,614 --> 00:18:03,982
...أخشى أنه

333
00:18:04,516 --> 00:18:05,951
!ليس هناك علاج

334
00:18:06,085 --> 00:18:08,187
<i> وبعد ذلك شاهدنا ردة فعل
..لم نكن نتوقعها</i>

335
00:18:08,901 --> 00:18:11,824
!اوه يا رجل! لا يمكن أن أكون أسعد مما أنا عليه الآن

336
00:18:12,424 --> 00:18:13,292
عفواً؟

337
00:18:13,910 --> 00:18:17,262
فقط معرفة ماهو يجعله أسهل كثيراً
للتعامل معه, أتعرف؟

338
00:18:18,197 --> 00:18:20,399
<i> (وبعد ذلك رأيت شيئا يومض عند الدكتور (كوكس</i>

339
00:18:20,966 --> 00:18:23,802
<i> (ماكان يقوله السيد (مكراي
..أن العدو الذي تعرفه</i>

340
00:18:24,437 --> 00:18:26,570
<i> دائما أفضل من العدو الذي لا تعرفه</i>

341
00:18:27,706 --> 00:18:29,708
اجتماع المجلس على وشك أن يبدأ
وهو فقط أنتم الثلاثة متواجدون!؟

342
00:18:30,275 --> 00:18:31,643
من المحتمل أن أقول بضعة كلمات أيضاً

343
00:18:31,810 --> 00:18:34,480
في الغالب حول إمكانية السيطرة العقلية
!في الطب الحديث

344
00:18:35,013 --> 00:18:36,166
اوه, يجب أن يسير ذلك على ما يرام

345
00:18:36,615 --> 00:18:38,684
انتظروا, هناك أشخاص أكثر قادمون

346
00:18:39,088 --> 00:18:39,751
متى؟

347
00:18:39,952 --> 00:18:42,154
!الآن, قطار الحــب

348
00:18:51,797 --> 00:18:55,134
!كان يمكن أن تدخل بزفة أكبر -
!دعنا ننتهي من هذا, قبل أن أتقيأ -

349
00:19:04,510 --> 00:19:06,578
حسناً (بوب), موظفوك
!وقفوا بجانبك

350
00:19:06,979 --> 00:19:08,614
..أشاروا إلى المجلس أنه

351
00:19:10,415 --> 00:19:14,553
حسناً, أنت تقود سفينة محكمة
وفي الحقيقة, نحن نود بقاءك

352
00:19:16,255 --> 00:19:19,024
يا فتيات, شكراً لكم لإنقاذ وظيفتي

353
00:19:20,125 --> 00:19:24,997
الشيء الوحيد الذي أردته هو أنهي ذلك
..على شروطي الخاصة, ومنذ أن تركتني أفعل ذلك

354
00:19:26,031 --> 00:19:29,067
!(يمكنك أن تحلق شعر مؤخرتك, يا (رودني

355
00:19:31,270 --> 00:19:32,671
!أَنا متسقيل من هنا

356
00:19:33,238 --> 00:19:37,276
<i>الأغنية: "Little Victories"
أداء: "Matt Nathanson"</i>

357
00:19:39,878 --> 00:19:42,514
!سآخذ هذه معي, اللعنة

358
00:19:48,554 --> 00:19:51,657
(شكراً لكل شيء, (تيد
!بكل صدق

359
00:19:52,558 --> 00:19:54,092
على الرحب والسعة, سيدي

360
00:20:00,899 --> 00:20:03,368
أتساءل إذا ما كان اهتم بهذا
!المكان من الأساس

361
00:20:04,436 --> 00:20:05,304
!نعم

362
00:20:06,038 --> 00:20:07,072
!لقد اهتم فعلا

363
00:20:09,433 --> 00:20:11,810
<b>:مع تحيات
~ G U A R D I A N ~</b>

364
00:20:14,544 --> 00:20:29,868
, , ,إلـــــــى اللقـــــــــــــــاء

