1
00:00:03,754 --> 00:00:06,006
هل الجميع يكرههون هذا الحذاء؟ -
.نعم -

2
00:00:06,506 --> 00:00:10,385
لكن لن يلتلفت أحد إليه
."مادمت ترتدين هذا "الثوب-المنشفة

3
00:00:12,429 --> 00:00:13,263
.أخبره

4
00:00:13,513 --> 00:00:17,768
.هذا يومها الأول في ذلك العمل الجديد
.يجب أن لا تبدأ بمضايقتها

5
00:00:18,685 --> 00:00:21,230
.حسنا
.أعتقد يمكنني الانتظار ليوم واحد

6
00:00:22,439 --> 00:00:24,191
ماذا ستفعل يوم الجمعة؟ -
لماذا؟ -

7
00:00:24,441 --> 00:00:27,110
تعال إلى حفل زفاف إبن عمي
.ألبرت" غريب الأطوار"

8
00:00:27,361 --> 00:00:29,112
تعرف بأنه عالم النبات؟

9
00:00:29,404 --> 00:00:30,656
!أوه، يا إلهي

10
00:00:31,323 --> 00:00:32,783
.علماء النبات مهووسون

11
00:00:34,701 --> 00:00:35,869
هل هذه "ربطة عنق" ديناصور؟

12
00:00:41,959 --> 00:00:43,043
!صباح الخير

13
00:00:43,293 --> 00:00:45,671
!راتش"، أنا هنا ومعي الحقائب"

14
00:00:47,381 --> 00:00:49,967
لا بد أنك ستسغرقين العمر كله
.لإيجاد مفاتيحك

15
00:00:50,550 --> 00:00:51,885
."شكرا لكِ، "فيبس

16
00:00:52,135 --> 00:00:55,222
.عفواً. رجاء خذِ التي عليها سلاحف

17
00:00:55,514 --> 00:00:57,808
.كلا، السلاحف تخيفني
.أنا لا أحتاج لهذا اليوم

18
00:00:59,184 --> 00:01:01,812
.عزيزتي، استرخِ وحسب
.سيكون كل شيء على ما يرام

19
00:01:02,062 --> 00:01:04,564
لمَ لا آتي واصطحبك للغداء؟

20
00:01:04,856 --> 00:01:07,401
!شكراً
.لكن "مارك" سوف يأخذني

21
00:01:08,443 --> 00:01:12,280
"مارك"؟ هل هو نفس "مارك"
الذي ساعدك في الحصول على الوظيفة؟

22
00:01:12,489 --> 00:01:15,158
."هذا أشبه بـِ "حظاً سعيداً في يومك الأول

23
00:01:15,409 --> 00:01:16,576
هل هذه حقيبة غداء؟

24
00:01:17,619 --> 00:01:20,080
.لا , بل حقيبة يد
.وهناك ترمس بداخلها

25
00:01:22,749 --> 00:01:25,127
إذاً تستطيع أن تأتي يوم الجمعة؟ -
ماذا؟ -

26
00:01:25,335 --> 00:01:27,879
.أعتقد ذلك
مرة أخرى، لمَ أنا مدعو لهذه الحفلة؟

27
00:01:28,130 --> 00:01:29,756
.على ما يبدو، "ألبرت" ليس له أصدقاء

28
00:01:29,965 --> 00:01:31,925
.إنه متحمس بخصوص حفل الزفاف

29
00:01:32,134 --> 00:01:35,429
لقد تزوج فقط
.ليتمكن من مشاهدة متعرّية

30
00:01:37,222 --> 00:01:40,684
.متعرّية في حفل زفاف
.هذا مبتذل

31
00:01:40,934 --> 00:01:43,437
لماذا لا تحضروا ساحر؟

32
00:01:44,312 --> 00:01:48,024
إذا كان بإمكانه أن يفتح زجاجة البيرة
.بمؤخرته، إذاً فليكن

33
00:01:49,818 --> 00:01:51,945
The One With All the Jealousy

34
00:02:37,925 --> 00:02:40,844
إنها تتناول الغداء معه؟

35
00:02:41,095 --> 00:02:43,889
كان عليك رؤيتها وهو يعانقها
!عندما حصلت على الوظيفة

36
00:02:44,139 --> 00:02:46,976
.بالإضافة لكونه وسيم جدا

37
00:02:48,269 --> 00:02:50,646
ماذا سأفعل؟
.لا تفعل شيئاً

38
00:02:50,938 --> 00:02:53,482
.احتفظ به داخلك
.تعلّم كيف تخفي مشاعرك

39
00:02:55,150 --> 00:02:56,402
.لا تصرخ بصوت عالٍ

40
00:03:00,364 --> 00:03:02,658
إحزر من عنده إختبار
لمسرحية موسيقية في برودواي؟

41
00:03:02,908 --> 00:03:06,412
أريد أن أقول أنت، لكن هذا يبدو
.أجابة سهلة

42
00:03:07,037 --> 00:03:07,830
!أنا

43
00:03:08,080 --> 00:03:10,833
إنها نسخة موسيقية
."من رواية "حكاية مدينتين

44
00:03:11,083 --> 00:03:14,587
لذا أعتقد بأنني سأغنّي
. . ." نيويورك، نيويورك"

45
00:03:14,837 --> 00:03:17,423
و"تركت قلبي. .
" .في سان فرانسيسكو

46
00:03:20,217 --> 00:03:23,846
جوي"، لا أعتقد"
.بأن عليك اختيار المدن

47
00:03:24,680 --> 00:03:25,514
ماذا؟

48
00:03:25,723 --> 00:03:27,766
.السّيد "ديكينز" سيتولى أمر اختيارهم

49
00:03:29,184 --> 00:03:30,019
من؟

50
00:03:32,062 --> 00:03:33,939
.سأحضر لك الكتيب المساعد

51
00:03:34,273 --> 00:03:35,107
الـ"ماذا"؟

52
00:03:36,608 --> 00:03:37,609
.التلخيص

53
00:03:41,488 --> 00:03:42,656
الـ"ماذا"؟

54
00:03:47,369 --> 00:03:48,954
. . .ثمّ رقم التصميم

55
00:03:49,538 --> 00:03:52,708
رقم الفاتورة. .
.وتاريخ الشحن

56
00:03:53,751 --> 00:03:55,794
جيد. أيّ أسئلة حتى الآن؟

57
00:03:56,337 --> 00:03:57,963
ما نوع التخفيض الذي نحصل عليه؟

58
00:03:58,881 --> 00:03:59,715
.عشرون بالمائة

59
00:04:00,507 --> 00:04:02,468
!أحبّ هذه الوظيفة

60
00:04:04,428 --> 00:04:06,638
!مكالمتي الأولى -
.دعيني أجيب -

61
00:04:07,639 --> 00:04:09,391
."خطّ "رايتشل جرين
هل لي بمساعدتك؟

62
00:04:09,641 --> 00:04:10,809
مرحبا، هل "رايتشل" هنا؟

63
00:04:11,143 --> 00:04:14,063
ومن يكون المتصل؟
."روس"

64
00:04:14,354 --> 00:04:15,230
روس". . . ؟"

65
00:04:16,148 --> 00:04:18,567
."روس ورايتشل"

66
00:04:19,359 --> 00:04:20,986
."مرحبا، أنا "مارك

67
00:04:21,361 --> 00:04:23,155
."أهلاً، "مارك
.أهلاً

68
00:04:23,447 --> 00:04:26,158
.ثانية من فضلك
."إنه "روس

69
00:04:27,326 --> 00:04:28,577
.مرحبا، حبيبي

70
00:04:28,994 --> 00:04:31,371
"ما الذي يجعل "مارك
يجيب على هاتفك؟

71
00:04:31,663 --> 00:04:33,415
.إنه يتسكّع فحسب

72
00:04:33,665 --> 00:04:36,043
.أوه، هذا مضحك

73
00:04:37,753 --> 00:04:40,672
لماذا لا يتسكّع
في مكتبه الخاص؟

74
00:04:40,923 --> 00:04:44,968
هذا مكتبه أيضا. أخبرتك
."بأننا الإثنان مساعدا "جوانا

75
00:04:45,636 --> 00:04:47,429
لماذا "جوانا" تحتاج لمساعدين؟

76
00:04:47,721 --> 00:04:49,681
كم هي كسولة؟

77
00:04:50,891 --> 00:04:53,018
يا إلهي! ماذا فعلت؟

78
00:04:53,268 --> 00:04:55,437
!لقد قمت بشحن 3000 صدرية إلى الموظفين

79
00:04:55,687 --> 00:04:57,356
!يجب أن أذهب
!مارك"، أنا أحتاجك"

80
00:04:57,606 --> 00:04:59,441
!حسناً! مع السلامة

81
00:05:03,070 --> 00:05:05,697
.أنا آسف، حبيبتي
-كنت أحاول أن

82
00:05:05,906 --> 00:05:07,783
.كنت أطلب رقماً آخر

83
00:05:21,338 --> 00:05:24,883
لقد غيّرت ملابسي في 30 ثانية فقط
.لتكوني وحيدة معه

84
00:05:25,175 --> 00:05:26,426
.من الأفضل لكِ أن تذهبي له

85
00:05:26,677 --> 00:05:28,720
.لن أذهب

86
00:05:28,929 --> 00:05:30,389
.حسنا، إذا لم تفعل، فسأفعل أنا

87
00:05:30,597 --> 00:05:32,307
هل لكِ أن تذهبي رجاءاً؟

88
00:05:32,891 --> 00:05:34,226
."طابت ليلتك "مون

89
00:05:36,144 --> 00:05:38,146
."طابت ليلتك "جوليو

90
00:05:48,949 --> 00:05:50,659
.شخص ما ترك كتابه هنا

91
00:05:51,660 --> 00:05:53,495
.في الحقيقة، هذا لي

92
00:05:55,080 --> 00:05:56,415
ماذا تقرأ؟

93
00:05:56,665 --> 00:06:00,502
."زهور الشرّ"، لـ "بوديلير"
هل قرأتِه؟

94
00:06:01,253 --> 00:06:02,838
هل قرأته؟

95
00:06:04,339 --> 00:06:06,341
كلا. هل تستمتع به؟

96
00:06:07,843 --> 00:06:10,596
إعتقدت ذلك
.لكن الترجمة ليست جيّدة

97
00:06:11,972 --> 00:06:13,765
.أنت شاعر ولا تدري

98
00:06:17,644 --> 00:06:19,354
. . . .في الحقيقة , أنا

99
00:06:19,730 --> 00:06:20,856
.أنا شاعر

100
00:06:23,483 --> 00:06:24,943
.إذاً أنت تدري

101
00:06:29,906 --> 00:06:33,452
إذاً ما نوع الأشياء
التي تكتب عنها؟

102
00:06:34,369 --> 00:06:36,204
:الأشياء التي تحرّكني

103
00:06:36,663 --> 00:06:38,624
. . .ظلّ شجرة

104
00:06:39,708 --> 00:06:40,876
. . .طفل يضحك. .

105
00:06:42,961 --> 00:06:44,046
.أو هذه الشفة. .

106
00:06:44,713 --> 00:06:45,797
شفتي؟

107
00:06:46,715 --> 00:06:47,883
هنا؟

108
00:06:49,676 --> 00:06:53,889
يمكنني أن أكتب قصيدة ملحمية
.عن هذه الشفة

109
00:06:59,644 --> 00:07:01,229
كيف يمكن هذا؟

110
00:07:12,157 --> 00:07:14,743
. . .حسنا، إنها بدون قافية

111
00:07:15,035 --> 00:07:16,036
.لكنّي أحببتها. .

112
00:07:19,039 --> 00:07:23,085
. . .عليك أن تختار جيب أو جيبان

113
00:07:23,377 --> 00:07:24,669
يا أولاد. . .

114
00:07:25,087 --> 00:07:28,090
. . .عليك أن تختار جيب أو جيبان

115
00:07:28,340 --> 00:07:31,343
أو جيبان. . .

116
00:07:35,389 --> 00:07:36,348
.رائع

117
00:07:36,890 --> 00:07:38,100
.رائع جداً

118
00:07:38,517 --> 00:07:39,851
.حقا؟ شكرا

119
00:07:40,102 --> 00:07:43,605
بالتأكيد نريد أن نراك
.في البروفا القادمة يوم السبت

120
00:07:43,980 --> 00:07:45,023
!ممتاز

121
00:07:45,857 --> 00:07:46,942
.سأحضر

122
00:07:47,192 --> 00:07:50,612
"لا تنس إحضار حذاء "الجاز
.لاختبار الرقص

123
00:07:54,699 --> 00:07:58,120
وكيلي قال بإنه
.ليس هناك جزء راقص

124
00:07:58,328 --> 00:08:01,123
.في كلّ الأدوار عليك أن ترقص قليلا

125
00:08:01,373 --> 00:08:04,459
لكن بخلفيتك في الرقص
.سيكون هذا سهلاً للغاية

126
00:08:04,709 --> 00:08:07,963
ثلاث سنوات خبرة في الرقص الحديث"
مع تويلا ثارب "؟

127
00:08:09,089 --> 00:08:11,883
خمس سنوات في"
مسرح الباليه الأمريكي "؟

128
00:08:14,094 --> 00:08:17,389
الكل يكذب في ملخص خبراته، حسناً؟

129
00:08:17,639 --> 00:08:20,016
."أنا لم أكن حتى بفرقة "زووم للأطفال

130
00:08:21,059 --> 00:08:23,311
حسنا، هل يمكنك أن ترقص بأي شكل؟

131
00:08:23,520 --> 00:08:25,647
.نعم، يمكنني أن أرقص
. . . .كما تعرفين

132
00:08:38,535 --> 00:08:39,661
ما هذا؟

133
00:08:40,161 --> 00:08:43,832
.مؤكّد أن هذا يبدو غبياً الآن
.فليس هناك موسيقى

134
00:08:44,541 --> 00:08:46,751
.يجب أن أجيب الهاتف
.لكن، لا، لا

135
00:08:50,213 --> 00:08:51,089
.مرحبا

136
00:08:52,799 --> 00:08:57,554
اسمعِ، أنا بحاجة لمتعرّية
.وقد علمت بأنّك تعملين في هذا

137
00:09:01,224 --> 00:09:04,436
دعني أسألك هذا. ماذا ستفعلين
من أجل المائة الإضافية؟

138
00:09:06,021 --> 00:09:09,274
إذاً هل علّي أن أعمّر الخصيّ؟

139
00:09:10,275 --> 00:09:11,109
.مرحبا

140
00:09:11,776 --> 00:09:13,862
كيف كانت ليلة الأمس
مع جوليو , سنيوريتا؟

141
00:09:14,154 --> 00:09:18,783
لقد كانت مدهشة. إنه مثير وذكي
.وهذا ما يجعله أكثر إثارة

142
00:09:19,034 --> 00:09:21,536
. . .ليلة أمس كنّا نتسكّع

143
00:09:21,786 --> 00:09:24,789
وفجأة توقّف. .
.لكتابة قصيدة

144
00:09:25,123 --> 00:09:28,501
كفي عن هذا! أنا لا أتوقّف
.حتى لو صدمني نيزك

145
00:09:30,837 --> 00:09:35,300
لدينا متعرّيتنا
."الآنسة كريستال تشانديلير"

146
00:09:35,800 --> 00:09:39,220
سمّ طفلة بهذا الاسم، وماذا
تتوقع منها أن تصبح عندما تكبر؟

147
00:09:41,640 --> 00:09:44,309
.لكنّه نسي أن يأخذ القصيدة معه

148
00:09:44,601 --> 00:09:49,064
أنا لا أفهم إطلاقاً  بالشعر
.لكن أعتقد أن هذه جيّدة جدا

149
00:09:49,356 --> 00:09:50,523
.ألقوا نظرة

150
00:09:52,776 --> 00:09:55,779
.الزهرية الفارغة"
"-- الجمال نصف الشفاف

151
00:09:56,029 --> 00:09:57,280
.في سرِّك

152
00:10:01,493 --> 00:10:02,744
.تعرفين، هذا جيّد جدا

153
00:10:03,578 --> 00:10:05,830
.نعم، أعتقد ذلك أيضا
فيب"؟"

154
00:10:06,081 --> 00:10:07,749
!عظيم
!أنا مسرورة جدا لأنها أعجبتكم

155
00:10:08,041 --> 00:10:10,377
.علىَّ الذهاب للعمل-
.لم أنته بعد-

156
00:10:11,503 --> 00:10:13,421
.أعدها عندما تنته منها

157
00:10:13,797 --> 00:10:15,173
.أراكم لاحقاً يا شباب -
.مع السلامة -

158
00:10:16,758 --> 00:10:19,010
!أوه، يا الهي! أوه، يا الهي
!مونيكا" المسكينة"

159
00:10:19,260 --> 00:10:20,428
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

160
00:10:21,763 --> 00:10:24,015
لقد كان معها
!عندما كتب هذه القصيدة

161
00:10:24,224 --> 00:10:27,185
سفينتي لطيفة جدا،"
خالية تماما"؟

162
00:10:27,435 --> 00:10:30,188
الآن وقد لمستك،"
ولا زلت فارغة "؟

163
00:10:30,480 --> 00:10:33,358
.يعتقد بأن "مونيكا" فارغة
!هي الزهرية الفارغة

164
00:10:38,575 --> 00:10:40,368
تعتقدين حقا بأنّه قصد هذا؟

165
00:10:40,619 --> 00:10:41,578
.كليا

166
00:10:41,828 --> 00:10:44,539
!أوه، يا الله
.وهي تبدو سعيدة جدا أيضا

167
00:10:45,165 --> 00:10:46,124
.انتهيت

168
00:11:08,467 --> 00:11:10,844
هل عندك ملف "رالف لورين"؟

169
00:11:11,053 --> 00:11:13,722
- أوه، نعم، بالتأكيد! إنه هنا

170
00:11:18,394 --> 00:11:19,520
ما هذا؟

171
00:11:20,312 --> 00:11:22,523
.هذا من "روس". حشرة حبّ

172
00:11:24,733 --> 00:11:27,778
شخص ما يريد الناس أن تعرف
.بأن لديك حبيب

173
00:11:28,779 --> 00:11:30,531
.ليس هذا ما يفعله

174
00:11:30,739 --> 00:11:32,199
.هو فقط رومانسي جدا

175
00:11:33,534 --> 00:11:36,370
معذرة. هل أنت "رايتشل جرين"؟

176
00:11:38,747 --> 00:11:39,665
.واحد، إثنان، ثلاثة

177
00:11:39,915 --> 00:11:42,876
تهانينا على إسبوعك الأول
في عملك الجديد

178
00:11:43,544 --> 00:11:45,546
.لن تنتظري طويلاً قبل أن تصبحِ الرئيس

179
00:11:46,672 --> 00:11:49,717
وأنت تعرفين من سيكون بجانبك
لدعمك

180
00:11:49,967 --> 00:11:51,302
حبيبك الأوحد الوحيد

181
00:11:51,552 --> 00:11:53,053
!من اللّطيف أن يكون لديك حبيب

182
00:11:53,304 --> 00:11:57,141
!"حبيبك المخلص المحب، "روس

183
00:12:05,274 --> 00:12:07,943
!أنا مجروح
. . .في الحقيقة أنا مجروح

184
00:12:08,235 --> 00:12:12,072
لأنك تعتقدي بأنّني أرسل تلك. .
.الأشياء بدافع غير الحبّ

185
00:12:12,364 --> 00:12:13,365
!مجروح

186
00:12:14,825 --> 00:12:17,369
!حسنا، فهمت. أنت مجروح

187
00:12:17,619 --> 00:12:19,788
. . .ألا يستطيع الشاب أن يرسل فرقة رباعية

188
00:12:20,080 --> 00:12:22,374
إلى مكتب صديقته بعد الآن؟. .

189
00:12:24,459 --> 00:12:27,129
!أوه، رجاء
. . .لقد كان واضح جدا

190
00:12:27,337 --> 00:12:29,715
.كأنك تضع حدوداً لمنطقتك. .

191
00:12:29,965 --> 00:12:33,802
كان من الأفضل أن تأتي
!وتبول على مكتبي

192
00:12:35,679 --> 00:12:37,389
.لن أفعل هذا أبداً

193
00:12:40,100 --> 00:12:42,144
.أنظر، أنا أعلم ما الذي يجري هنا

194
00:12:42,436 --> 00:12:46,648
.مارك" أوضح لي الأمر كله"
.قال بأن هذا هو ما تفعلوه أنتم الرجال

195
00:12:46,898 --> 00:12:50,652
حسناً، إذا كان "مارك" قد قال ذلك
.إذاً "مارك" أبله

196
00:12:50,944 --> 00:12:52,154
.مارك" عبقري"

197
00:12:52,404 --> 00:12:54,489
لماذا؟ كيف؟
كيف هو عبقري؟

198
00:12:54,740 --> 00:12:56,325
ألا ترى ما يجري؟

199
00:12:56,575 --> 00:12:59,661
بدلا من أن يسعى وراءها
.ها هو يصبح أمين أسرارها

200
00:12:59,911 --> 00:13:03,165
الآن سيصبح الرجل الذي تلجأ إليه
.وتشكوك له

201
00:13:17,529 --> 00:13:18,530
ماذا سأفعل؟

202
00:13:18,863 --> 00:13:20,657
لماذا لا ترسل لها حشرة موسيقية؟

203
00:13:20,907 --> 00:13:22,242
.لا، فقد قمت بذلك

204
00:13:25,495 --> 00:13:28,164
.عليك الذهاب إلى هناك الآن

205
00:13:28,415 --> 00:13:29,916
.قم ببعض الزيارات المفاجئة

206
00:13:30,166 --> 00:13:31,084
.لا أعلم، يا شباب

207
00:13:31,334 --> 00:13:33,586
.جيد، لا تفعل شئ
.فقط إجلس وتحدث معنا

208
00:13:33,837 --> 00:13:36,381
.بينما هي تحدثه عنك

209
00:13:36,631 --> 00:13:38,174
."وهو يلعب دور السّيد "جو الحساس

210
00:13:38,425 --> 00:13:42,512
وهي تعتقد، "ربّما هو الرجل لي
."لأنه يفهمني

211
00:13:42,762 --> 00:13:44,681
وقبل أن تدري
.ستكون معه

212
00:13:44,973 --> 00:13:47,100
" !وسيكون حالك، "أوه، يا حسرتي

213
00:13:48,309 --> 00:13:50,019
" !وهو سيكون حاله، "أجل

214
00:13:51,771 --> 00:13:54,858
" !ونحن، سنكون هكذا، "أوه، يا صديقي

215
00:13:56,901 --> 00:13:59,362
:وقريبا جدا ستكون هكذا

216
00:13:59,612 --> 00:14:00,864
" .مرحبا"

217
00:14:02,407 --> 00:14:06,953
.و، "حسنا، لا أستطيع الذهاب
" .رايتشل" و"مارك" قد يكونا هناك"

218
00:14:07,954 --> 00:14:10,707
!ونحن سنكون هكذا، "يا رجل، تجاوز الأمر
" !لقد مضى أربع سنوات

219
00:14:13,877 --> 00:14:16,254
لقد رسم الصورة بالضبط
أليس كذلك؟

220
00:14:19,632 --> 00:14:21,801
"ها هي أغراض "شيلي سيجال
.لشهر ديسمبر

221
00:14:22,093 --> 00:14:24,220
.انتظرِ، لدي شيء لك

222
00:14:25,430 --> 00:14:27,056
.لا تقلقِ. "رايتشل" تعرف

223
00:14:27,307 --> 00:14:29,225
-- نعم، لكن حتى لو

224
00:14:29,642 --> 00:14:32,729
.لا أستطيع المساعدة
.فأنا مهووس بك

225
00:14:33,021 --> 00:14:35,982
!أوه، هذا جميل جدا

226
00:14:37,859 --> 00:14:40,904
أعلم أنني السّيد "غير ملائم" اليوم
.لكنّه شيء قاسٍ جدا علي

227
00:14:41,196 --> 00:14:44,324
أراك تمشين
. . . .فأود أن ألمسك وأحملك

228
00:14:44,949 --> 00:14:47,243
.هيا، لا أحد بالجوار
.قبليني وحسب

229
00:14:47,535 --> 00:14:49,662
!حسنا، هذا يكفي
!ابتعد عنها

230
00:14:49,954 --> 00:14:51,039
ماذا يجري؟

231
00:14:51,289 --> 00:14:54,083
ماذا يجري؟
!سأخبرك بما يجري

232
00:15:00,673 --> 00:15:05,178
لقد أمضيت عشرون دقيقة في متجرك
.أحاول أن أجد ربطة عنق

233
00:15:07,347 --> 00:15:09,849
ماذا علي أن أفعل
للحصول على بعض المساعدة؟

234
00:15:12,060 --> 00:15:13,019
."مرحبا, "راتش

235
00:15:23,279 --> 00:15:24,113
جوي تريبياني" ؟"

236
00:15:29,577 --> 00:15:30,954
.لديّ مشكلة

237
00:15:31,204 --> 00:15:33,289
لقد تلقيت مكالمة
.من أستاذ الرقص

238
00:15:33,539 --> 00:15:36,542
لديه أزمة في علاقته
."ولا يستطيع ترك جزيرة "لونغ

239
00:15:36,834 --> 00:15:38,878
هل هذا يعني إلغاء الإختبار؟

240
00:15:39,128 --> 00:15:42,548
. . .بما أنك تملك الخبرة

241
00:15:42,757 --> 00:15:45,635
.أريدك أن تعلّم الرقصة لؤلئك الراقصين. .

242
00:15:48,012 --> 00:15:48,888
ماذا؟

243
00:15:49,597 --> 00:15:53,351
.هيا، هذا سهل
. . .كما تعلم، تحرك يدّ، يدّ

244
00:15:53,643 --> 00:15:55,311
. . .الرأس، الرأس. .

245
00:15:55,561 --> 00:15:57,230
أعلى، ترقص "البوري
. . ."ترقص "البوري

246
00:15:57,480 --> 00:16:00,149
. . . .الحركة المهمة هنا , تلتف. .

247
00:16:00,441 --> 00:16:02,568
. . .تنزلق، تخطو، تخطو

248
00:16:02,819 --> 00:16:04,320
!ثم أيدي الجاز. .

249
00:16:07,407 --> 00:16:10,493
أذاً هذا كل شيء، "خطوة
" .ثم أيدي الجاز

250
00:16:10,743 --> 00:16:11,994
.وقتا ممتعا

251
00:16:12,954 --> 00:16:13,913
.مع السلامة

252
00:16:19,419 --> 00:16:20,837
ماذا تلفّين؟

253
00:16:21,254 --> 00:16:23,089
."انظرِ ماذا أحضرت لـ"خوليو

254
00:16:26,718 --> 00:16:28,511
.زهرية

255
00:16:29,470 --> 00:16:31,013
.كتلك الموجودة في القصيدة

256
00:16:31,222 --> 00:16:33,683
ليست تماما كتلك
.الموجودة في القصيدة

257
00:16:34,851 --> 00:16:35,852
ماذا تعنين؟

258
00:16:36,310 --> 00:16:39,272
تذكرين عندما قلت بأنّك
غير مضطلعة في الشعر؟

259
00:16:45,820 --> 00:16:47,947
إذاً أنا مجرّد زهرية فارغة؟

260
00:16:48,156 --> 00:16:49,365
ماذا؟

261
00:16:49,907 --> 00:16:52,285
أنا لا أقرأ الكثير
.من الكتب المهمة بقدر ما تقرأ

262
00:16:52,577 --> 00:16:56,956
ولا أكتب قصائد خادعة
.التي ليس مضمونها كما تبدو

263
00:16:57,206 --> 00:16:59,667
. . .وأنا أتحمس لأشياء غبية

264
00:16:59,917 --> 00:17:02,545
مثل، عند صدور. .
. . ."مجلة "الناس

265
00:17:02,795 --> 00:17:05,173
والدليل الجديد. .
."هولد إفريثينغ"

266
00:17:05,423 --> 00:17:09,635
لكن هذا لا يعني أنّي فارغة. أنا
.إهتمّ بأمور. الأصدقاء والعائلة

267
00:17:09,886 --> 00:17:13,723
!ليس لديك حقّ لتحكم عليّ
!أنت لا تعرفني حتى

268
00:17:14,432 --> 00:17:16,476
.القصيدة ليست عنك

269
00:17:17,768 --> 00:17:18,561
ماذا؟

270
00:17:18,853 --> 00:17:21,647
.الزهرية الفارغة" ليست عنك"

271
00:17:21,898 --> 00:17:23,900
. . . .يا حبيبتي الجميلة

272
00:17:24,150 --> 00:17:26,319
لقد أحزنتني جداً
.لأنك فكرت بهذا

273
00:17:29,363 --> 00:17:30,406
. . . .آسفة. إنها

274
00:17:31,032 --> 00:17:32,283
- صديقتي "فيبي" قالت

275
00:17:33,451 --> 00:17:35,244
.إنها عن كلّ النساء

276
00:17:37,121 --> 00:17:37,997
. . .حسنا

277
00:17:38,331 --> 00:17:40,416
.كلّ النساء الأمريكيات. .

278
00:17:42,418 --> 00:17:43,669
هل تشعرين بتحسّن الآن؟

279
00:17:49,425 --> 00:17:50,927
.حسنا، دعونا نقم بذلك

280
00:18:11,614 --> 00:18:12,782
ما هذا؟

281
00:18:13,658 --> 00:18:16,118
.هذا أفضل ما استطعت تعليمهم

282
00:18:17,828 --> 00:18:19,288
!حسنا، أيها الناس

283
00:18:19,538 --> 00:18:21,624
!أيها الناس

284
00:18:22,166 --> 00:18:25,962
دعونا نحاول ثانية. وهذه المرة
."الكل يتابع "جوي

285
00:18:28,547 --> 00:18:30,049
.أرهم كيف تكون الرقصة

286
00:18:36,097 --> 00:18:37,348
."إعزف، يا "ماك

287
00:18:49,860 --> 00:18:52,571
هل قضيت وقتا ممتعا في
حفل الزفاف ليلة أمس؟

288
00:18:52,863 --> 00:18:55,741
!انظرِ ماذا لدي
شاهدِ، إنها مرتدية ملابسها، صحيح؟

289
00:18:56,033 --> 00:18:59,495
ثم تضغطِ الزر
!أوه، إنها عارية

290
00:19:01,247 --> 00:19:03,916
ثم تضغطِ الزر ثانية
.وها هي مرتدية ملابسها

291
00:19:04,166 --> 00:19:06,502
إنها إمرأة أعمال
.تمشي بالشارع

292
00:19:06,711 --> 00:19:09,255
إنها تتسوق
!ثم ياللهول، إنها عارية

293
00:19:21,350 --> 00:19:24,186
.سأمضي بعض الوقت في عزلة مع القلم

294
00:19:33,320 --> 00:19:35,990
.أنا آسف. لقد كنت أحمقاً

295
00:19:36,490 --> 00:19:37,908
.أحمق كبير

296
00:19:38,117 --> 00:19:39,535
.أحمق كبير

297
00:19:40,786 --> 00:19:43,164
. . .يجب أن تدركِ

298
00:19:43,456 --> 00:19:45,291
.موضوع "مارك" هذا صعب علي. .

299
00:19:45,791 --> 00:19:49,128
لماذا هو صعب؟ نحن مع بعضنا
.منذ سنة تقريبا

300
00:19:50,254 --> 00:19:53,424
"حسنا، أنا عشت مع "كارول
.لثمان سنوات تقريباً

301
00:19:53,674 --> 00:19:55,342
.ثم فقدتها

302
00:19:56,510 --> 00:19:59,472
والآن، إذا أمكن ذلك
.أعتقد أنّي أحبّك لدرجة أكبر

303
00:20:00,389 --> 00:20:03,309
لذا من من الصعب عليّ
. . .تصديق أنني سوف لن

304
00:20:03,517 --> 00:20:07,271
.حسنا، أن شخص آخر لن يأخذكِ مني. .

305
00:20:07,521 --> 00:20:10,191
!فليكن أنا. فليكن أنا

306
00:20:15,488 --> 00:20:18,491
.عزيزي، هذا لطيف جداً

307
00:20:18,699 --> 00:20:22,453
الأمر يبدو لي، مع ذلك
. . .أن لو شخصان يحبّان بعضهما

308
00:20:22,745 --> 00:20:25,164
ويثقان ببعض،. .
. . .مثلما نفعل نحن

309
00:20:25,414 --> 00:20:27,500
.فليس هناك سبب للغيرة. .

310
00:20:35,466 --> 00:20:36,467
.يجب أن أذهب

311
00:20:37,092 --> 00:20:37,927
."مع السلامة، "تشاندلر

312
00:20:39,261 --> 00:20:43,182
.هذا القلم أصبح مملاً نوعاً ما
هلّ بإمكانك أن تحضر لي بعض الأفلام الإباحية؟

313
00:20:46,227 --> 00:20:47,186
أين أنت ذاهب؟

314
00:20:47,394 --> 00:20:50,105
"يجب أن آخذ "بن
.لموعد اللعب" بعد ظهر اليوم"

315
00:20:50,856 --> 00:20:51,941
مع من؟

316
00:20:52,191 --> 00:20:54,735
مع تلك المرأة التي التقيتها
.ليلة أمس في الحفلة

317
00:20:54,985 --> 00:20:56,695
كان هناك امرأة في --؟

318
00:20:59,073 --> 00:21:00,157
المتعرّية؟

319
00:21:03,035 --> 00:21:05,371
عندك "موعد للعب" مع متعرّية؟

320
00:21:06,705 --> 00:21:08,540
!يا رجل، يجب أن أنجب طفلاً

321
00:21:16,799 --> 00:21:19,468
بدأنا بالكلام
. . .بعدما قامت بعملها

322
00:21:19,718 --> 00:21:21,804
."وهي لديها ولد بعمر "بن. .

323
00:21:22,096 --> 00:21:25,224
لذا سنأخذ الأطفال
."إلى حصة "جيمبوري

324
00:21:25,891 --> 00:21:27,977
هل أنت موافقة؟
بالتأكيد. هل هي متزوّجة؟

325
00:21:35,526 --> 00:21:36,402
هل أنت غيورة؟

326
00:21:38,737 --> 00:21:41,490
.أنا فقط لا أرى لماذا عليها أن تلعب معك

327
00:21:41,782 --> 00:21:46,745
أعني، أليس لديها صديقات متعريات؟

328
00:21:50,290 --> 00:21:52,501
!أنت غيورة كليا

329
00:21:52,960 --> 00:21:54,211
.لست غيورة

330
00:21:54,461 --> 00:21:56,171
. . .هذا بخصوص

331
00:21:58,048 --> 00:22:01,135
. . .الناس ينظرون نظرة معينة. .

332
00:22:01,427 --> 00:22:03,012
. . .كما تعرف، للـ. .

333
00:22:03,721 --> 00:22:06,932
. . . .للمتعرّيات. ، وأنت تعرف. .

334
00:22:07,224 --> 00:22:08,350
.أحبّك أيضا

335
00:22:08,934 --> 00:22:09,852
.مع السلامة

336
00:22:10,310 --> 00:22:11,395
!انتظر، انتظر، انتظر

337
00:22:11,854 --> 00:22:12,771
ماذا؟

338
00:22:26,493 --> 00:22:30,122
حسنا، هذه قبلة لن تنساها
.لبضع ساعات

339
00:22:31,165 --> 00:22:34,710
إمّا ما قلته أو أنك أثرته جنسياً
.وأرسلته إلى متعرّية

340
00:22:50,582 --> 00:22:52,584
هل يجد شخص يدعا "خوليو" هنا؟

341
00:22:53,627 --> 00:22:54,586
."أنا "خوليو

342
00:22:56,588 --> 00:22:58,090
أيها السّيد المدّعي

343
00:22:58,799 --> 00:23:01,843
تعتقد بأنه لا يوجد من هو أفضل منك
قصائدك غير منشورة

344
00:23:02,094 --> 00:23:03,845
وتعمل في مطعم

345
00:23:04,096 --> 00:23:08,517
أنت لست هدية الله إلى النساء
هذا كلّ ما في رأسك

346
00:23:09,101 --> 00:23:10,602
أنت مجرد شخص وضيع

347
00:23:10,811 --> 00:23:11,937
!ولا أحد يحب الوضيع

348
00:23:12,187 --> 00:23:15,524
وأنت أيضا رديء في السرير

