1
00:00:06,673 --> 00:00:07,716
ما أخبار "جوان"؟

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,343
انفصلت عنها.

3
00:00:09,593 --> 00:00:10,427
لماذا؟

4
00:00:10,677 --> 00:00:14,264
انتظر.
بسبب فتحتي أنفها؟

5
00:00:14,514 --> 00:00:16,934
لقد كانوا ضخام.

6
00:00:17,184 --> 00:00:20,270
عندما عطست،
تطاير الخفافيش منهما.

7
00:00:20,562 --> 00:00:22,356
لم يكونا بهذه الضخامة.

8
00:00:22,648 --> 00:00:27,444
صدقيني، عندما انحنت للخلف،
رأيت مخها.

9
00:00:27,903 --> 00:00:29,571
كم امرأة سترفضها...

10
00:00:29,821 --> 00:00:32,157
لأجل أسباب ظاهرية و تافهة....

11
00:00:32,407 --> 00:00:35,077
انتظري. أنا مع "تشاندلر" هذه المرة.

12
00:00:35,369 --> 00:00:37,913
عندما انتقلت لهذه المدينة،
خرجت بضعة مرات مع هذه الفتاة.

13
00:00:38,205 --> 00:00:40,582
رائعة جداً، قبلنها ساخنة...

14
00:00:40,832 --> 00:00:44,753
لكن كانت لديها أكبر تفاحة آدم.

15
00:00:45,045 --> 00:00:47,673
دفعتني للجنون.

16
00:00:47,756 --> 00:00:50,384
- أنت أم أنا؟
- فهمت.

17
00:00:50,634 --> 00:00:54,721
"جوي"، ليس للسيدات تفاحة آدم.

18
00:01:00,852 --> 00:01:04,690
أنتم تمزحون معي يا رفاق،
أليس كذلك؟

19
00:01:05,023 --> 00:01:07,818
نعم. نحن نمزح!

20
00:01:08,068 --> 00:01:12,698
مزحة طريفة.
لوهلة كنت...

21
00:01:12,948 --> 00:01:16,034
2x03
وفاة "هيكلز"

22
00:01:58,947 --> 00:02:04,286
اذكر لنا امرأة واحد انفصلت عنها
لسبب حقيقي.

23
00:02:04,536 --> 00:02:05,370
"مورين راسيلو".

24
00:02:05,662 --> 00:02:10,876
عدم كرهها ل"ياني" ليس سبباً.

25
00:02:13,837 --> 00:02:16,256
مرحباً سيد "هيكلز".

26
00:02:16,506 --> 00:02:17,925
أنتِ تفعليها ثانيةً.

27
00:02:18,175 --> 00:02:19,343
أنا لا أفعل شيئاً.

28
00:02:19,551 --> 00:02:23,972
أنتِ تضربي الأرض بقدميكِ.
هذا يزعج طيوري.

29
00:02:24,389 --> 00:02:27,267
ليس لديك طيور.

30
00:02:27,517 --> 00:02:30,103
كان يمكنني ذلك.

31
00:02:30,354 --> 00:02:32,230
سنحاول خفض الصوت.

32
00:02:32,481 --> 00:02:33,690
شكراً.

33
00:02:33,982 --> 00:02:37,069
سأعود مرة أخرى لحفلة العشاء.

34
00:02:37,319 --> 00:02:40,739
حسناً، إلى اللقاء.

35
00:02:40,781 --> 00:02:41,740
حسناً، "جانيس".

36
00:02:41,990 --> 00:02:44,868
احسبوا "جانيس". الأمر ليس بخصوص
صعوبة إرضاؤها.

37
00:02:45,077 --> 00:02:46,244
سنحسب لك "جانيس".

38
00:02:46,495 --> 00:02:48,413
أنا أفتقدها رغم ذلك.

39
00:02:48,705 --> 00:02:52,250
مرحباً "تشاندلر بينج".
* تسخر من طريقتها *

40
00:02:53,043 --> 00:02:56,713
يا إلهي!

41
00:02:56,964 --> 00:02:58,548
"تشاندلر"!

42
00:02:58,799 --> 00:03:02,344
الآن! الآن!

43
00:03:03,470 --> 00:03:04,972
يكفي.

44
00:03:05,222 --> 00:03:09,142
أسرع!

45
00:03:14,815 --> 00:03:20,028
توقف عن الضرب بالمقشة.
نحن لا نصدر صوتاً.

46
00:03:28,537 --> 00:03:29,705
لقد انتصرنا.

47
00:03:29,996 --> 00:03:32,999
لقد نجحنا!

48
00:03:34,835 --> 00:03:37,796
سيد "هيكلز".

49
00:03:40,590 --> 00:03:43,009
- كيف حدث هذا؟
- لقد كان يمسح الأرض.

50
00:03:43,260 --> 00:03:46,972
لقد عثروا على مقشة في يده.

51
00:03:48,598 --> 00:03:50,475
- هذا فظيع.
- أعلم ذلك.

52
00:03:50,684 --> 00:03:52,686
لقد كنت أكنس البارحة.

53
00:03:52,936 --> 00:03:56,189
كان من الممكن أن أموت أنا.

54
00:03:56,565 --> 00:03:58,400
الكنس. لا يمكنك أن تعرف.

55
00:03:58,650 --> 00:04:01,319
أبداً.

56
00:04:04,322 --> 00:04:08,744
هذا يصيبني بالدوار.
لازلت أشعر بوجوده في المبنى.

57
00:04:08,994 --> 00:04:13,290
اذهب إلى الضوء سيد "هيكلز".

58
00:04:15,167 --> 00:04:17,127
حسناً يا "فيبي".

59
00:04:17,335 --> 00:04:21,089
أنا آسفة،
لكنهم يحتاجون للمساعدة أحياناً.

60
00:04:21,965 --> 00:04:22,883
ها قد بدأنا.

61
00:04:23,133 --> 00:04:25,552
حسناً، اهزأوا بي كما تريدون.

62
00:04:25,802 --> 00:04:28,305
هناك أشياء كثيرة لا أؤمن بها...

63
00:04:28,555 --> 00:04:30,640
...لكن هذا لا يعني عدم صحتها.

64
00:04:30,891 --> 00:04:32,184
مثل؟

65
00:04:32,476 --> 00:04:38,482
مثل مثلث "برمودا" و نظرية
نشأة الإنسان.

66
00:04:40,817 --> 00:04:43,069
ألا تؤمنين بهذه النظرية؟

67
00:04:43,361 --> 00:04:46,114
ليس تماماً.

68
00:04:47,282 --> 00:04:49,034
لا تؤمنين بنظرية نشأة الإنسان؟

69
00:04:49,284 --> 00:04:51,369
لا أعرف. إنه فقط...

70
00:04:51,620 --> 00:04:57,959
القرود، داروين، إنها قصة لطيفة.
لكنني أظنها سهلة جداً.

71
00:04:59,836 --> 00:05:02,547
سهلة جداً؟...

72
00:05:02,839 --> 00:05:06,218
عملية نشأة كل كائن حي
على هذا الكوكب...

73
00:05:06,426 --> 00:05:11,348
...منذ ملايين السنين من
المتعضيات وحيدة الخلية "سهلة جداً.

74
00:05:11,598 --> 00:05:14,267
نعم، أنا لا أصدقها.

75
00:05:14,517 --> 00:05:18,730
اعذريني، لكنها لم تكتشف
لتبدي رأيك فيها يا "فيبي".

76
00:05:18,980 --> 00:05:22,776
نشأة الإنسان حقيقة علمية،
مثل الهواء الذي نتنفسه...

77
00:05:23,026 --> 00:05:24,569
...مثل الجاذبية الأرضية.

78
00:05:24,778 --> 00:05:28,657
لن نبدأ الحديث عن الجاذبية.

79
00:05:32,452 --> 00:05:35,247
ألا تؤمنين بالجاذبية؟

80
00:05:35,497 --> 00:05:39,584
ليس لهذه الدرجة،
لم أقل أنني لا أؤمن بها.

81
00:05:39,834 --> 00:05:41,670
لكنني مؤخراً بدأت أشعر...

82
00:05:41,962 --> 00:05:45,215
أنه لا يتم سحبي لأسفل
فإنه يتم دفعي.

83
00:05:45,423 --> 00:05:48,009
يتم دفعها.

84
00:05:48,802 --> 00:05:52,681
إنه "إسحق نيوتن".
و هو غاضب جداً.

85
00:05:54,391 --> 00:05:57,477
ها هي ذا.
و الثانية هناك.

86
00:05:59,398 --> 00:06:01,651
هذا سيد "بادي دويل"،
محامي "هيكلز".

87
00:06:01,901 --> 00:06:03,194
إنه يريد التحدث إليكم.

88
00:06:03,402 --> 00:06:04,570
ما الذي يمكننا فعله لك؟

89
00:06:04,820 --> 00:06:06,906
حسناً يا أطفال،
الأمر كالآتي.

90
00:06:07,198 --> 00:06:09,200
نظراً لرغبة موكلي...

91
00:06:09,450 --> 00:06:13,954
فإنه يريد ترك كل ممتلكاته..

92
00:06:14,205 --> 00:06:19,210
ل"الفتاتان المزعجتان في الشقة
التي تعلوني".

93
00:06:19,460 --> 00:06:20,628
ماذا عن عائلته؟

94
00:06:20,878 --> 00:06:23,881
ليس لديه عائلة.

95
00:06:24,298 --> 00:06:28,052
حسناً، لنتحدث عن المال.

96
00:06:28,386 --> 00:06:29,762
حسناً، لا يوجد.

97
00:06:29,970 --> 00:06:31,597
الآن، لنتحدث عن الغناء.

98
00:06:31,847 --> 00:06:36,560
أنتِ الفتاة المزعجة رقم واحد.
و أنتِ الفتاة المزعجة رقم اثنين.

99
00:06:36,686 --> 00:06:39,772
لا أصدق أننا ظنناه يكرهنا
طوال هذه المدة.

100
00:06:40,022 --> 00:06:43,526
أليس مدهشاً كيف يمكنك التأثير في شخص...

101
00:06:43,776 --> 00:06:45,694
...بدون أن تعلم؟

102
00:06:45,945 --> 00:06:47,363
هلا نظرتم لهذا؟

103
00:06:47,613 --> 00:06:49,949
لقد كان يكرهنا! هذا كان انتقامه الأخير.

104
00:06:50,241 --> 00:06:52,493
لم أر مثل هذه الفوضى من قبل.

105
00:06:52,701 --> 00:06:57,081
أظن أن هذه الشقة تلطخ سمعة الفوضى.

106
00:06:57,331 --> 00:07:00,459
تفقدوا هذا.

107
00:07:00,918 --> 00:07:03,671
أيمكنني الحصول على هذا؟

108
00:07:03,921 --> 00:07:07,425
كيف يمكنك ألَّا تؤمني
بنظرية نشأة البشر؟

109
00:07:07,716 --> 00:07:11,178
لا أعرف، لكنني لا أؤمن بها.
انظر لذلك القميص!

110
00:07:11,429 --> 00:07:14,265
لقد درست هذه النظرية طوال حياتي.

111
00:07:14,557 --> 00:07:17,977
و لقد كنا نجمع حفريات من كل أنحاء العالم...

112
00:07:18,185 --> 00:07:21,647
..التي تبين نشأة بعض الفصائل.

113
00:07:21,897 --> 00:07:24,567
أعني أنه يمكنك حرفياً رؤيتهم...

114
00:07:24,817 --> 00:07:29,280
يتطورون عبر الزمن.

115
00:07:29,488 --> 00:07:31,574
حقاً؟ أيمكنك رؤيتها فعلاً؟

116
00:07:31,824 --> 00:07:36,912
بالطبع! في "أمريكا"، الصين،
"أفريقيا" و جميع أنحاء العالم.

117
00:07:37,204 --> 00:07:39,373
أرأيت، أنا لم أكن أعلم ذلك.

118
00:07:39,623 --> 00:07:43,294
ها قد علمتي.

119
00:07:43,544 --> 00:07:50,009
السؤال الحقيقي الآن هو: من وضع
تلك الحفريات و لماذا؟

120
00:07:52,469 --> 00:07:57,474
انظروا! كتابي العظيم للشكوى!

121
00:07:58,684 --> 00:08:00,686
أنا موجود.

122
00:08:00,936 --> 00:08:03,689
السابع عشر من ابريل،
ضوضاء شديدة...

123
00:08:03,939 --> 00:08:07,443
..شاب إيطالي يعود للمنزل مع فتاة.

124
00:08:07,693 --> 00:08:09,320
أنت موجود أيضاً.

125
00:08:09,528 --> 00:08:11,864
الثامن عشر من ابريل، ضوضاء شديدة...

126
00:08:12,114 --> 00:08:17,369
..رفيق غرفة الشاب الإيطالي
يأتي بالملابس المغسولة.

127
00:08:22,791 --> 00:08:25,669
حسناً، هذا رائع.

128
00:08:26,413 --> 00:08:27,789
انظروا لهذا المصباح.

129
00:08:28,039 --> 00:08:31,418
أهو مبتذل أم ماذا؟
يجب أن نستخدمه.

130
00:08:31,626 --> 00:08:33,795
أظننا اكتفينا من المصابيح التقليدية.

131
00:08:34,045 --> 00:08:36,131
ماذا؟ هيا..إنني لا..

132
00:08:36,423 --> 00:08:39,134
أطلب هذه الساعة مثلاً.

133
00:08:39,426 --> 00:08:42,804
التي أظنها رائعة بالمناسبة.

134
00:08:43,096 --> 00:08:46,516
إنها لا تليق مع أي من أشيائي.

135
00:08:46,766 --> 00:08:49,186
حسناً، ماذا عن أشيائي أنا؟

136
00:08:49,436 --> 00:08:51,771
ليس لديكِ أي متعلقات.

137
00:08:52,022 --> 00:08:56,318
- لا زلت ترينها شقتك وحدك،
أليس كذلك؟
- لا.

138
00:08:56,902 --> 00:08:57,986
نعم، أنت كذلك.

139
00:08:58,195 --> 00:09:03,033
أنتِ ترينها شقتك و أنني أؤجر غرفة عندك.

140
00:09:04,367 --> 00:09:09,998
حسناًن سأبحث عن مكان للمصباح
أثناء فعلك لذلك.

141
00:09:11,833 --> 00:09:16,922
حسناً يا "فيبي"، أترين كيف أحرك هذه العرائس؟

142
00:09:18,590 --> 00:09:21,134
الابهامان المتواجهان!

143
00:09:22,847 --> 00:09:28,019
بدون نشأة الكائن الحي،
كيف يمكنك شرح الابهامان المتواجهان؟

144
00:09:28,269 --> 00:09:33,399
ربما السيد الأعلى احتاجهم
لتحريك مركبته الفضائية.

145
00:09:33,649 --> 00:09:34,942
اخبريني أنكِ تمزحي؟

146
00:09:35,151 --> 00:09:39,113
اسمع، ألا يمكن أن تؤمن أنت بشيء
و أنا لا؟

147
00:09:39,363 --> 00:09:42,116
- نعم يا "فيبز"، لا يمكن.
- لماذا؟

148
00:09:56,113 --> 00:09:59,992
لمَ هذا الهوس في جعل
كل الناس توافقك؟

149
00:10:00,200 --> 00:10:03,078
لا، لم كل هذا؟
أتريد أن تعلم رأيي؟

150
00:10:03,287 --> 00:10:09,876
أعتقد أنه الوقت الذي يجب أن تضع
فيه روس تحت الميكروسكوب.

151
00:10:11,212 --> 00:10:14,799
هل هناك دماء تخرج من أذني؟

152
00:10:15,841 --> 00:10:19,762
أنظروا إلي هذا.
كتاب نهاية الثانوية الخاص ب"هيكلز".

153
00:10:20,054 --> 00:10:21,388
يبدو طبيعياً.

154
00:10:21,639 --> 00:10:23,599
إنه أيضاً يبدو وسيماً نوعاً ما.

155
00:10:23,891 --> 00:10:26,185
""هيكلز"أنت تضحكني كثيراً
في فصل العلوم".

156
00:10:26,393 --> 00:10:28,395
"أنت أظرف فتي في المدرسة".

157
00:10:28,646 --> 00:10:31,982
- الأظرف؟ "هيكلز"؟
- هذا ما كُتب.

158
00:10:32,233 --> 00:10:36,987
لقد أُنتخب "هيكلز" مهرج الفصل،
و أنا كذلك.

159
00:10:37,404 --> 00:10:39,657
لقد كان علي حق.
هل تسمع هذا؟

160
00:10:39,865 --> 00:10:42,868
كنت لأسمي هذا مبالغة.

161
00:10:43,118 --> 00:10:43,911
- واو.
- ماذا؟

162
00:10:44,161 --> 00:10:47,540
كان "هيكلز" يعزف الكلارينت في،
و أنا كذلك.

163
00:10:47,790 --> 00:10:50,876
كان في نادي "سكال موديلير"،
و أنا ...

164
00:10:51,126 --> 00:10:54,380
حسناً، لم يكن هنالك نادٍ،
ولكنني متأكد من أنهم كانوا ظرفاء.

165
00:10:54,630 --> 00:10:57,383
ثم؟ كلاكما أحمق.

166
00:10:57,633 --> 00:10:58,717
ياللأهمية.

167
00:10:59,009 --> 00:11:02,221
أنا فقط أراه غريباً، أتفهم؟
"هيكلز" و أنا....

168
00:11:02,471 --> 00:11:04,390
"هيكلز" و أنا.أنا...

169
00:11:04,640 --> 00:11:06,016
أنا و "هيكلز".

170
00:11:06,267 --> 00:11:10,020
هلا توقفت عن ذلك!

171
00:11:27,413 --> 00:11:29,039
هل كنت هنا طوال الليل؟

172
00:11:29,331 --> 00:11:30,958
انظر إلي هذا.

173
00:11:31,250 --> 00:11:33,127
صور الفتيات الاتي واعدهن "هيكلز".

174
00:11:33,419 --> 00:11:37,089
انظر ماذا كتب عليها.
""فيفيان"، طويلة جداً".

175
00:11:37,339 --> 00:11:39,925
""مادج"،لثة كبيرة".

176
00:11:40,175 --> 00:11:41,260
"صاخبة جداً".

177
00:11:41,510 --> 00:11:43,512
"ذكية جداً".
"تصدر أصواتاً حين تأكل".

178
00:11:43,762 --> 00:11:45,431
هذا أنا.

179
00:11:45,681 --> 00:11:49,101
هذا ما أفعله.

180
00:11:49,310 --> 00:11:51,687
سأنتهي وحيداً، مثله تماماً.

181
00:11:51,979 --> 00:11:53,522
"هيكلز" كان مجنوناً.

182
00:11:53,814 --> 00:11:55,733
كلانا يسير علي نفس النهج.

183
00:11:55,983 --> 00:11:59,486
أنا بعده ب30 عاماً،
و لكن نفس نقاط التوقف.

184
00:11:59,737 --> 00:12:01,488
مدينة المرارة....

185
00:12:01,739 --> 00:12:05,826
...مدينة الوحدة، التوقف عند مفترق الطرق.

186
00:12:05,909 --> 00:12:08,245
هل تعرف ما الذي عليك فعله؟
الخروج من هنا.

187
00:12:08,537 --> 00:12:10,164
سأشتري لك الإفطار.

188
00:12:10,456 --> 00:12:13,250
ماذا غذا لم أجد أحداً؟
بل الأسوأ،ماذا إذغ وجدتها...

189
00:12:13,542 --> 00:12:17,880
...ثم تركتها لأنها
تنطقها بشكل مختلف؟

190
00:12:18,088 --> 00:12:21,091
"تشاندلر"، سوف تجد شخصاً ما.

191
00:12:21,383 --> 00:12:23,302
و كيف تعرف ذلك؟ كيف؟

192
00:12:23,552 --> 00:12:27,097
لا أعرف و لكنني أحاول مساعدتك.

193
00:12:27,306 --> 00:12:29,183
أنتم جميعاً ستتزوجوا...

194
00:12:29,391 --> 00:12:31,393
و أنا سأنتهي وحدي.

195
00:12:31,643 --> 00:12:33,353
هل توعدني بشئ؟

196
00:12:33,562 --> 00:12:37,107
عندما تتزوج، هلا دعونتي في الأجازات؟

197
00:12:37,357 --> 00:12:40,527
لا أعرف ما الذي سوف نفعله.

198
00:12:42,029 --> 00:12:46,742
أعني ماذا لو كنا عند عائلتها؟

199
00:12:47,451 --> 00:12:51,121
نعم، أفهمك.

200
00:12:52,831 --> 00:12:55,209
يمكنك أن تأتي لمشاهدة المباريات.

201
00:12:55,501 --> 00:12:58,420
كل سنة، أتفقنا؟

202
00:12:58,670 --> 00:13:02,007
أتعلم؟ أنا لن أنتهي هكذا.

203
00:13:02,257 --> 00:13:05,552
أراك لاحقاً يا رجل.

204
00:13:13,685 --> 00:13:16,605
"لنفتعض".

205
00:13:17,856 --> 00:13:20,818
لنفتعض.

206
00:13:21,902 --> 00:13:24,154
هل ذهبوا إلي حديقة الحيوان؟

207
00:13:24,404 --> 00:13:28,116
لنفتعض.

208
00:13:39,169 --> 00:13:43,048
مرحباً. هذا أنا.

209
00:13:43,257 --> 00:13:47,135
آه يا إلهي!

210
00:13:47,386 --> 00:13:51,098
"جانيس؟ تحدثت ل"جانيس"؟

211
00:13:51,306 --> 00:13:52,391
نعم،" جانيس".

212
00:13:52,641 --> 00:13:54,560
لماذا يصعب عليك استيعاب الأمر؟

213
00:13:54,810 --> 00:13:58,021
أنت تذكر "جانيس"، أليس كذلك؟

214
00:13:58,272 --> 00:14:02,734
نعم. لقد كانت ذكية،و جميلة، و كانت
حقاً تهتم لأمري.

215
00:14:03,026 --> 00:14:07,239
"جانس" هي فرصتي الأخيرة
ليكون لدي شخص ما.

216
00:14:12,786 --> 00:14:16,373
يا إلهي!

217
00:14:17,040 --> 00:14:20,168
أنظر كم أصبحت سمينة.

218
00:14:20,752 --> 00:14:24,381
- مرحبا لكم جميعاً.
- مرحباً "جانيس".

219
00:14:24,673 --> 00:14:25,841
"جانيس" أنتِ...

220
00:14:26,049 --> 00:14:28,594
نعم، أنا كذلك.

221
00:14:28,844 --> 00:14:30,679
- هل هو...؟
- هل هو ابنك؟

222
00:14:30,929 --> 00:14:33,432
بالطبع لا "تشاندلر".

223
00:14:33,682 --> 00:14:39,187
أنا امرأة متزوجة الآن.

224
00:14:42,316 --> 00:14:44,151
مبارك.

225
00:14:44,401 --> 00:14:46,611
أنا آسفة يا عزيزي.

226
00:14:49,716 --> 00:14:51,634
ألم تستطيعي إخباري علي الهاتف؟

227
00:14:51,926 --> 00:14:54,846
و ماذا؟ أفوت هذه النظرة علي وجهك؟
بالطبع لا.

228
00:14:55,096 --> 00:14:59,350
"جانيس" تحبالحصول علي متعتها.

229
00:15:10,195 --> 00:15:13,031
هل تعرفين ما الذي لم نلعبه منذ فترة؟

230
00:15:13,323 --> 00:15:16,492
اخفي المصباح!

231
00:15:16,910 --> 00:15:19,829
"مونيكا"، انس الأمر.

232
00:15:20,079 --> 00:15:21,831
هل كنت تعلمين أن لدي
حساسية تجاه المحار؟

233
00:15:22,123 --> 00:15:26,711
عليك اذاً أكل المصابيح الأخري.

234
00:15:28,379 --> 00:15:32,467
إنه رجل العلم المخيف.

235
00:15:33,593 --> 00:15:35,386
حسناً "فيبي" هذه هي.

236
00:15:35,595 --> 00:15:39,307
في هذه الحقيبة أحمل حقائق علمية.

237
00:15:39,557 --> 00:15:43,811
يمكنك أن تسميها حقيبة الحقائق.

238
00:15:44,395 --> 00:15:49,525
يعود عمربعض هذه الحفريات
إلي ملايين السنين.

239
00:15:49,776 --> 00:15:52,987
قبل أن تبدأ أنا لا أنك نظرية التطور.

240
00:15:53,237 --> 00:15:55,239
إنها فقط إحدي الإحتمالات.

241
00:15:55,531 --> 00:15:57,533
إنها الإحتمال الوحيد.

242
00:15:57,784 --> 00:16:02,622
"روس"، هلا فتحت عقلك قليلاً؟

243
00:16:02,956 --> 00:16:07,794
ألم تؤمن أعظم العقول في العالم
أن الأرض مسطحة.

244
00:16:08,086 --> 00:16:12,632
و حتي 50 عاماً مضت، ظننتم
أن الذرة هي أصغر وحدة...

245
00:16:12,882 --> 00:16:18,137
...حتي انشقت و خرج منها أشياء
كثيرة.

246
00:16:18,930 --> 00:16:23,101
هل تخبرن انك بهذا الغرور...

247
00:16:23,351 --> 00:16:27,105
...لتنكر وجود احتمال و لو ضئيل...

248
00:16:27,355 --> 00:16:30,942
عن كونك مخطئ في هذا؟

249
00:16:36,197 --> 00:16:39,200
ربما يكون...

250
00:16:39,492 --> 00:16:42,495
...هناك...

251
00:16:42,745 --> 00:16:45,331
.....احتمل....

252
00:16:45,498 --> 00:16:48,626
...ضئيل.

253
00:16:48,835 --> 00:16:52,588
لا أصدق أنك تراجعت.

254
00:16:54,006 --> 00:16:58,469
لقد تخليت تماماً عن اعتقادك.

255
00:16:58,678 --> 00:17:02,223
قبلاً، كنت اختلف معك،
و لكنني احترمتك،

256
00:17:02,473 --> 00:17:03,891
لكن...

257
00:17:04,142 --> 00:17:06,310
كيف ستذهب إلي عملك غداً؟

258
00:17:06,561 --> 00:17:09,313
كيف ستواجه العلماء الآخرين؟

259
00:17:09,564 --> 00:17:13,901
كيف ستواجه نفسك؟

260
00:17:28,958 --> 00:17:31,043
كان ذلك رائعاً؟
اذاً، من منكن جوعان؟

261
00:17:31,294 --> 00:17:32,044
أنا.

262
00:17:32,336 --> 00:17:36,048
و أنا أيضاً.
فقط سأحضر معطفي.

263
00:17:42,722 --> 00:17:45,141
ماذا حدث؟

264
00:17:46,017 --> 00:17:47,435
لقد كلن حلدثاً. أقسم لك.

265
00:17:47,685 --> 00:17:51,606
لقد كنت أرتدي معطفي، و الشئ،
و المصباح، و انكسر.

266
00:17:51,856 --> 00:17:55,193
بالله عليك "مونيكا".
لقد كنت تكرهين مصباحي.

267
00:17:55,443 --> 00:17:59,739
و الآن فجأة، انكسر سحرياً.

268
00:17:59,947 --> 00:18:01,115
"فيبي" اخبريها؟

269
00:18:01,365 --> 00:18:04,660
أنا لم أري لأنني كنت أرتدي معطفي.

270
00:18:04,911 --> 00:18:07,788
و لكنني أريد أن أصدقك.

271
00:18:10,750 --> 00:18:14,921
مرحباً "تشاندلر. لقد كسرت
"مونيكا"مصباحي للتو.

272
00:18:15,171 --> 00:18:16,380
رائع.

273
00:18:16,589 --> 00:18:19,926
سوف أموت وحيداً.

274
00:18:20,885 --> 00:18:23,304
حسناً، أنت تربح.

275
00:18:23,846 --> 00:18:26,557
"تشاندلر"، لن تموت وحيداً.

276
00:18:26,766 --> 00:18:28,643
"جانيس" كانت خط الأكلن لي.

277
00:18:28,851 --> 00:18:32,063
و الآن علي إحضار ثعبان.

278
00:18:32,897 --> 00:18:33,731
و لم هذا؟

279
00:18:33,981 --> 00:18:37,318
اذا كنت سأكبر وحيداً،
لابد أن يكون لدي شيئاً.

280
00:18:37,568 --> 00:18:39,153
تعلمين، تعليق.

281
00:18:39,403 --> 00:18:42,949
كما الرجل في مترو الأنفاق
الذي يأكل وجهه.

282
00:18:43,157 --> 00:18:45,201
لذا أري أن أكون
"الرجل المجنون صاحب الثعبان".

283
00:18:45,451 --> 00:18:46,702
رجل الثعبان المجنون.

284
00:18:46,953 --> 00:18:48,955
و بعد ذلك أشتري عدة ثعابين،
و أدعوهم صغاري.

285
00:18:49,163 --> 00:18:51,332
وعندما يعبر الأطفال
أمام منزلي سيركضون.

286
00:18:51,624 --> 00:18:56,295
سيصرخون"اهربوا من رجل الثعابين".

287
00:18:58,339 --> 00:19:00,967
عليك تخطي ذلك.

288
00:19:01,217 --> 00:19:02,635
لن تتنتهي وحيداً.

289
00:19:02,885 --> 00:19:04,512
بالطبع سأفعل.

290
00:19:04,720 --> 00:19:08,432
لقد رفضت كل امرأة جُنت
و قبلت مواعدتي...

291
00:19:08,641 --> 00:19:13,813
...ثم أشتكي أنه لا توجد نساء
جيدة في هذا العالم.

292
00:19:15,022 --> 00:19:16,315
لقد وصفت الآن...

293
00:19:16,565 --> 00:19:21,696
...تقريباً كل رجل واعدناه.

294
00:19:22,113 --> 00:19:25,866
أنت لست غريباً.
أنت رجل.

295
00:19:25,992 --> 00:19:27,118
إنها علي حق.

296
00:19:53,347 --> 00:19:55,057
أنت لا تختلف عن الياقين.

297
00:19:55,307 --> 00:19:57,434
انتظري، انتظري.
إنه يختلف.

298
00:19:57,726 --> 00:19:59,520
أنت مختلف تماماً.

299
00:19:59,770 --> 00:20:00,813
إلي الأسوأ؟

300
00:20:01,063 --> 00:20:02,773
لا يا عزيزي، بل إلي الأروع.

301
00:20:03,023 --> 00:20:04,733
أنت تعرف ماذا تريد الآن.

302
00:20:04,984 --> 00:20:06,568
معظم الرجال ليس لديهم أدني فكرة.

303
00:20:06,819 --> 00:20:10,614
أنت مستعد لأن تخاطر، أن تكون
حساساً و حميمياً مع أحدهم.

304
00:20:10,864 --> 00:20:13,450
لن تنتهي وحدك.

305
00:20:13,659 --> 00:20:20,332
"تشاندلر"، لقد هاتفت "جانيس".
هذا دليل علي رغبتك في حصول علي شخص ما.

306
00:20:20,541 --> 00:20:22,459
- لقد فعلتها.
- أنت هناك.

307
00:20:22,710 --> 00:20:25,129
أنت علي استعداد للإرتباط.

308
00:20:25,379 --> 00:20:29,133
لا أعلم عن هذا!

309
00:20:35,055 --> 00:20:36,056
ماذا لديك هنا؟

310
00:20:36,306 --> 00:20:41,019
شئ آخر ليس لك يمكنك كسره؟

311
00:20:42,396 --> 00:20:45,315
أعلم أنك تحبين هذا و أريدك أن تأخذيه.

312
00:20:45,607 --> 00:20:48,527
سيبدو جيداً في شقتنا.

313
00:20:48,777 --> 00:20:52,114
شكراً لك.

314
00:20:56,702 --> 00:20:59,872
لا عليك.

315
00:21:00,789 --> 00:21:04,918
سيسعدكم أن تعلموا أن لدي
موعد غداً.

316
00:21:05,210 --> 00:21:07,045
فتاة من العمل تدعي "أليسون".
إنها رائعة.

317
00:21:07,296 --> 00:21:10,424
إنها جميلة و ذكية.
و قد كنت...

318
00:21:10,674 --> 00:21:14,887
أحجم عن دعوتها للخروج
لأن لديها...

319
00:21:15,095 --> 00:21:18,098
رأس كبير جداً.

320
00:21:18,098 --> 00:21:21,643
لكنني لن أسمح لهذه الأشياء
بأن توقني بعد الآن.

321
00:21:21,935 --> 00:21:24,855
انظروا إلي. أنا أنضج.

322
00:21:25,147 --> 00:21:28,358
لا يمكنك إعادة تصنيع كتاب العام، صحيح؟

323
00:21:28,650 --> 00:21:29,818
أنا سآخذ هذا.

324
00:21:30,068 --> 00:21:31,904
تريد الكتاب؟

325
00:21:32,154 --> 00:21:35,741
لقد قال البعض عنه أشياء جيدة.
لابد لأحدٍ أن يأخذه.

326
00:21:35,991 --> 00:21:38,535
آه، إنه أمر غريب.

327
00:21:38,744 --> 00:21:42,998
كل حياته كانت في هذه الشقة،
و الآن ذهبت.

328
00:21:43,290 --> 00:21:48,545
أعتقد أنه سيكون جميلاً لو أخذنا
بضع لحظاتمن أجل السيد "هيكلز".

329
00:21:48,795 --> 00:21:54,134
لقد كان سخيفاً.
كان كذلك، ولكنه كان شخصاً.

330
00:21:59,389 --> 00:22:01,099
ستذهبون جميعاً إلي النار.

331
00:22:01,350 --> 00:22:05,062
لم يكن بهذا الحجم.

332
00:22:06,730 --> 00:22:10,442
- ستأخذ هذا معك؟
- بالطبع.

333
00:22:15,948 --> 00:22:17,157
ستأتي؟

334
00:22:17,407 --> 00:22:19,993
في لحظات.

335
00:22:34,758 --> 00:22:38,262
وداعاً سيد "هيكلز".

336
00:22:40,013 --> 00:22:43,684
سنحاول خفض الصوت.

337
00:22:53,360 --> 00:22:54,987
تخصصي بلا فائدة.

338
00:22:55,237 --> 00:22:59,241
كم مرة تبحث عن وظيفة، و تجد
"مطلوب فيلسوف"؟

339
00:22:59,491 --> 00:23:00,909
أفهمك.

340
00:23:01,159 --> 00:23:04,997
{Y:i}يا إلهي. رأسها عملاق.

341
00:23:05,330 --> 00:23:09,167
{Y:i}لم يبدو بهذا الحجم في المكتب.
ربما هي الإضاءة.

342
00:23:09,459 --> 00:23:13,463
{Y:i}لابد أن رأسي يبدو
ككرة جولف في المكتب.

343
00:23:13,714 --> 00:23:17,551
{Y:i}لا تستسلم لهذا.
بسرعة!
اذكر خمسة أشياء تعجبك فيها.

344
00:23:17,801 --> 00:23:19,720
{Y:i}ابتسامة جميلة، لبس أنيق.

345
00:23:19,970 --> 00:23:24,057
{Y:i}رأس كبير، رأس كبير،رأس كبير!

