1
00:00:00,670 --> 00:00:05,960
ساعدوني ..  هايلي

2
00:00:05,960 --> 00:00:07,720
يا الهي

3
00:00:07,720 --> 00:00:10,610
نايثن  ..  كوبر

4
00:00:11,190 --> 00:00:17,950
نايثان .. ساعدوني , اي احد ارجوكم ساعدونا

5
00:00:27,647 --> 00:00:28,620
اسمي لوكاس سكوت

6
00:00:30,144 --> 00:00:32,688
ادرس في السنة الاخيرة في مدرسة "تري هيل" الثانوية

7
00:00:33,690 --> 00:00:37,820
"تري هيل"
هي مجرد مكان ما في هذا العالم

8
00:00:37,860 --> 00:00:40,320
ربما تشبه عالمك كثيراً

9
00:00:40,360 --> 00:00:42,390
وربما لا تشبهه قط

10
00:00:43,540 --> 00:00:46,590
.. لكن اذا نظرت جيدا

11
00:00:46,620 --> 00:00:50,220
قد تجد شخصا يشبهك

12
00:00:50,260 --> 00:00:53,090
او شخص مثل صديقتي المقربة
"هايلي"

13
00:00:55,120 --> 00:00:57,920
في حالة كنت متزوجا من طالب في ثانوية في سنته الاخيرة

14
00:00:57,960 --> 00:01:01,420
ولست متأكدا ما اذا كان زوجك لا يزال على قيد الحياة

15
00:01:01,460 --> 00:01:04,960
عندها سأقول بأن عالمك يشبه عالم هايلي كثيراً

16
00:01:04,990 --> 00:01:08,960
اليوم كان يفترض ان يكون اسعد ايام حياتها

17
00:01:08,990 --> 00:01:12,790
لكن من العجيب امكانية تبدل كل ما حولك فجأة
في رمشة عين

18
00:01:12,820 --> 00:01:18,160
او , في حالتنا هذه,  في حوالي 29 دقيقة

19
00:01:24,220 --> 00:01:25,180
ماذا ؟

20
00:01:25,180 --> 00:01:28,500
لا استطيع تصديق ان رايتشل سكرت وسرقت سيارة زفافنا

21
00:01:28,500 --> 00:01:31,240
لا استطيع ان اصدق ان خالك "كوبر" نام مع رايتشل

22
00:01:31,430 --> 00:01:33,700
عمرها 17.  وهو يبدو بالثلاثين ؟

23
00:01:34,330 --> 00:01:35,460
لابد انه لم يعرف ذلك

24
00:01:35,490 --> 00:01:39,190
اقصد, ربما لم يكن يعرف ذلك
اليس كذلك ؟

25
00:01:40,560 --> 00:01:43,530
عندما نُمنا معا تلك الليلة, كنت تعرف بأنني في السابعة عشر

26
00:01:43,560 --> 00:01:46,190
رايتشل,  هذا يكفي

27
00:01:46,750 --> 00:01:47,830
ربما قد تنجح علاقتنا,  كوبر

28
00:01:48,380 --> 00:01:51,180
تعرف؟  نحن مناسبان لبعضنا

29
00:01:51,210 --> 00:01:53,010
ربما اختلاف العمر لا يهم

30
00:01:53,050 --> 00:01:55,460
انه يهم,  حسنا ؟

31
00:01:55,460 --> 00:01:58,270
الان استمعي لي
سنرجع هذه اللموزين الى حفل الاستقبال

32
00:01:58,270 --> 00:02:02,420
وبعدها, انا وانتِ شيء لم يحصل ابدا

33
00:02:03,540 --> 00:02:05,860
الا يوجد هناك اي شيء قد اقوله ليبقينا معاً
كوبر ؟

34
00:02:07,180 --> 00:02:11,640
كلا انا اسف, لايوجد شيء

35
00:02:12,210 --> 00:02:14,510
حسناً ..  هذا مؤسف جدا

36
00:02:14,550 --> 00:02:17,550
لان هناك شيء يجب ان اخبرك به

37
00:02:19,680 --> 00:02:22,080
انا حامل

38
00:02:24,080 --> 00:02:25,750
لا اصدقكِ

39
00:02:27,670 --> 00:02:28,770
اقف السيارة

40
00:02:28,800 --> 00:02:31,120
كلا,  لن ادعك تخرجين من هذه السيارة حتى نتكلم بشأن هذا

41
00:02:31,120 --> 00:02:32,210
! قلت, اقف السيارة

42
00:02:32,210 --> 00:02:35,500
كلا !  ابعدي يديك عن المقود

43
00:02:42,342 --> 00:02:43,583
! انتبه

44
00:03:09,733 --> 00:03:10,980
! انه كوبر

45
00:03:10,980 --> 00:03:13,940
! كوبر
! كوبر

46
00:03:15,060 --> 00:03:17,280
هايلي اتصلي بالنجدة

47
00:03:17,280 --> 00:03:19,170
! نايثن لا تفعل

48
00:03:20,600 --> 00:03:22,280
احبك

49
00:03:22,630 --> 00:03:24,680
.. نايثن لا تفعل

50
00:03:25,550 --> 00:03:27,230
! نايثن

51
00:03:31,070 --> 00:03:34,790
! نايثن ! ..  نايثن

52
00:04:08,250 --> 00:04:11,380
يا الهي

53
00:04:13,180 --> 00:04:14,620
! ساعدوني

54
00:04:15,290 --> 00:04:17,480
! ساعدوني ارجوكم

55
00:04:18,660 --> 00:04:20,650
! اوه,  توقف !  توقف

56
00:04:23,500 --> 00:04:24,520
اووه لوكاس

57
00:04:24,520 --> 00:04:27,910
كوبر وقع من الجسر, ونايثن لحق به

58
00:04:27,910 --> 00:04:30,580
ولم يخرج من مدة طويلة

59
00:04:32,200 --> 00:04:33,770
! نايثن

60
00:04:33,940 --> 00:04:35,510
.. يالهي
! نايثن

61
00:04:47,210 --> 00:04:48,810
هل اتصلتي بالنجده ؟

62
00:04:48,840 --> 00:04:49,610
اجل اتصلت بهم

63
00:04:49,610 --> 00:04:51,980
ساعده يا لوك

64
00:04:57,900 --> 00:04:58,650
! نايثن

65
00:05:03,890 --> 00:05:05,990
! انه كوبر

66
00:05:21,840 --> 00:05:23,800
! لا استطيع ان اجدهم

67
00:05:23,840 --> 00:05:25,500
!ماذا ؟

68
00:05:25,540 --> 00:05:26,670
! لا استطيع ان اجدهم

69
00:05:26,700 --> 00:05:27,990
ماذا تعني ؟  انه بالاسفل هناك

70
00:05:27,990 --> 00:05:29,330
كلا,  السيارة فارغة

71
00:05:30,820 --> 00:05:32,950
! نايثن

72
00:05:32,990 --> 00:05:34,720
! نايثن

73
00:05:36,650 --> 00:05:39,820
! نايثن

74
00:05:43,820 --> 00:06:00,680
Y@SM!NE  : تــرجـمـــــة
@ حقوق الترجمة محفوظة @

75
00:06:24,470 --> 00:06:26,170
لا استطيع ان اجده

76
00:06:26,200 --> 00:06:27,930
! نايثن

77
00:06:27,970 --> 00:06:28,970
! نايثن

78
00:06:29,000 --> 00:06:30,970
! نايثن

79
00:06:33,800 --> 00:06:35,770
هايلي لاتنظري

80
00:06:35,800 --> 00:06:36,970
يا الهي

81
00:06:37,000 --> 00:06:39,500
! نايثن

82
00:06:46,200 --> 00:06:51,830
الاشياء التي تستغرق 14 دقيقة .. كـ سلق بيضة نعامة

83
00:06:51,870 --> 00:06:54,330
لمايكل جاكسون "THRILLER VIDEO"

84
00:06:54,370 --> 00:06:57,170
كذلك يستغرق الوقت 14 دقيقة من
.. "جسر مولينا"

85
00:06:57,200 --> 00:06:59,330
الى مستشفى تري هيل

86
00:06:59,370 --> 00:07:04,000
في خلال هذه الـ 14 دقيقة, كان هناك ثلاثة ارواح متعلقة

87
00:07:04,030 --> 00:07:08,000
بالنسة لبقيتنا, لم يكن هناك شيء نستطيع فعله سوى الانتظار

88
00:07:08,030 --> 00:07:10,670
اعتقد انه لهذا السبب يسمونها
"غرفة الانتظار"

89
00:07:10,700 --> 00:07:12,160
يجب ان يتصل احد بـ
" دان "

90
00:07:14,360 --> 00:07:16,110
دان سكوت .. هو العديد من الاشياء

91
00:07:17,250 --> 00:07:19,330
فهو عمدة تري هيل

92
00:07:19,330 --> 00:07:22,410
ولاعب كرة سلة ماهر فيما مضى

93
00:07:22,990 --> 00:07:25,010
و والد نايثن

94
00:07:25,010 --> 00:07:28,270
وهو كذلك والدي, لكنه لم يعترف بي يوماً

95
00:07:28,270 --> 00:07:31,890
صدقوا او لاتصدقوا,  ولكني في النهاية كنت انا المحظوظ بذلك

96
00:07:32,700 --> 00:07:34,820
قامت والدتي بتربيتي

97
00:07:34,820 --> 00:07:37,340
... مع مساعدة من عمي كيث

98
00:07:37,950 --> 00:07:40,920
حتى سُلبت حياة كيث

99
00:07:40,920 --> 00:07:44,060
انت لم تعد اخي, يا ابن السافلة

100
00:07:53,150 --> 00:07:54,150
انت لست حي بالنسبة لي

101
00:08:16,230 --> 00:08:17,750
مرحباَ,  هل من اخبار يا امي ؟

102
00:08:22,550 --> 00:08:25,580
علينا ان نتحدث عن موضوع الحمل

103
00:08:25,580 --> 00:08:27,190
كيث كان سيكون سعيداً جداً

104
00:08:27,190 --> 00:08:28,870
لا استطيع ان اصدق انك سترزقين بطفل منه

105
00:08:28,870 --> 00:08:31,920
انا لا اتكلم عن هذا الحمل

106
00:08:32,760 --> 00:08:35,340
اختبار حمل من الذي وجدته في حفل الاستقبال ؟

107
00:08:35,340 --> 00:08:36,830
هل كان لـ بروك ؟

108
00:08:36,830 --> 00:08:38,970
لست متأكداً من ذلك بعد

109
00:08:39,600 --> 00:08:40,550
انا والدتك يا لوكاس

110
00:08:40,550 --> 00:08:43,120
.. وبما اني كنت حاملاً في سن السابعة عشر

111
00:08:43,120 --> 00:08:44,660
اريد ان اعرف فقط

112
00:08:44,660 --> 00:08:48,320
ان كان التاريخ يعيد نفسه مع ابني وحبيبته

113
00:08:49,860 --> 00:08:51,940
لقد استيقظ نايثن

114
00:09:04,190 --> 00:09:06,150
حسناً ماذا,  الزواج لم يكن كافياً لك ؟

115
00:09:06,150 --> 00:09:08,200
واحتجت جذب اهتمام اكبر لنفسك ؟

116
00:09:08,480 --> 00:09:10,420
شكراً يا لوك

117
00:09:10,700 --> 00:09:12,770
على ماذا ؟

118
00:09:12,800 --> 00:09:14,370
لانقاذك حياتي

119
00:09:14,370 --> 00:09:16,050
انا فقط سحبت كوبر لليابسة, يارجل

120
00:09:16,050 --> 00:09:18,730
انت الذي انقذت الجميع

121
00:09:18,730 --> 00:09:19,920
انت بطل يا نايت

122
00:09:26,810 --> 00:09:28,530
! ساعدوني

123
00:09:29,380 --> 00:09:30,690
! هايلي

124
00:09:49,420 --> 00:09:52,810
.. اذا قلت اني احبك

125
00:09:52,810 --> 00:09:54,970
فهل ستمسك هذا ضدي ؟

126
00:09:55,610 --> 00:10:00,850
بروك, اعتقد اني مازلت اكن مشاعر نحو لوكاس

127
00:10:00,850 --> 00:10:03,510
انت خائنة, ذات وجهين و عاهرة , بايتون

128
00:10:03,550 --> 00:10:07,050
هذه الصداقة انتهت

129
00:10:07,080 --> 00:10:11,180
.. واذا لم نتحدث مرة اخرى لبقية حياتنا

130
00:10:11,210 --> 00:10:12,680
سيكون هذا رائعاً

131
00:11:02,880 --> 00:11:06,350
يبدو اني لست الوحيد الذي يعرف انك قلتلتني

132
00:11:06,380 --> 00:11:08,710
اصمت, ايها الشبح المتحذلق الصغير

133
00:11:18,280 --> 00:11:21,520
كلا ..  بالطبع انا لست الوحيد الذي يعرف

134
00:11:32,820 --> 00:11:34,150
شخص ما في مشكلة

135
00:11:48,640 --> 00:11:50,940
العمدة سكوت .. الشرطة

136
00:11:57,670 --> 00:12:00,970
لقد امسكتم بي احمر اليدين

137
00:12:02,460 --> 00:12:06,830
اسف لازعاجك سيدي العمدة, لكن ابنك اصيب بحادث

138
00:12:08,080 --> 00:12:10,050
اي واحد منهم ؟

139
00:12:11,420 --> 00:12:14,050
ايها العمدة سكوت, هل تعرف مدى سوء اصابة ابنك ؟

140
00:12:14,080 --> 00:12:16,220
ايها العمدة, هل سـ يؤثر هذا في مستقبله كلاعب كرة سلة ؟

141
00:12:16,250 --> 00:12:18,750
.. اسمعوا, انا اقدر اهتمامكم بـ نايثن , لكن الان

142
00:12:18,780 --> 00:12:21,950
انا مجرد اب قلق ويحتاج ان يرى ابنه

143
00:12:25,950 --> 00:12:27,080
لوك

144
00:12:27,120 --> 00:12:28,420
مرحباً سكلز

145
00:12:28,450 --> 00:12:30,580
مالذي حدث يارجل ؟ ..  "بيفن" سمعت عن الحادث

146
00:12:30,620 --> 00:12:32,080
كيف حال نايثن و هايلي ؟

147
00:12:32,120 --> 00:12:33,250
اظن انهما سيكونان بخير

148
00:12:33,280 --> 00:12:34,920
رائع ..  وماذا عنك انت ؟

149
00:12:34,950 --> 00:12:36,080
انا بخير

150
00:12:36,120 --> 00:12:37,420
هل انت متأكد ؟

151
00:12:37,450 --> 00:12:38,920
.. لان "بيفن" سمعت انك وبروك

152
00:12:38,950 --> 00:12:40,920
حدث بينكما شجار صغير في الزفاف

153
00:12:40,950 --> 00:12:42,980
يارجل, انت تعرف "بيفن" تسمع الكثير

154
00:12:43,020 --> 00:12:44,650
.. انظر, .. بروك نوعا ما عرفت

155
00:12:44,680 --> 00:12:47,650
اني قبلت "بايتون" .. مرة اخرى

156
00:12:47,680 --> 00:12:48,880
وااو

157
00:12:48,920 --> 00:12:51,120
حسنا,  من الجيد اذا انك هنا في المستشفى

158
00:12:51,150 --> 00:12:53,780
لانك تبدو في حالة سيئة, يا اخي

159
00:12:53,820 --> 00:12:55,450
شكراً .. حدث ذلك اثناء حادثة اطلاق النار بالمدرسة

160
00:12:55,480 --> 00:12:59,280
بايتون كانت خائفة.  وقبلتني وانا وافقت على ذلك

161
00:12:59,320 --> 00:13:02,050
.. اسمع, في حال قررت بروك الظهور

162
00:13:02,080 --> 00:13:04,520
لا اريد ان اكون واقفا بالقرب منك

163
00:13:05,750 --> 00:13:08,910
اسمع, اذا احتجت اي شيء .. اتصل بي

164
00:13:08,910 --> 00:13:10,850
ونفس الشيء لـ هايلي

165
00:13:10,850 --> 00:13:12,580
(لوكاس)

166
00:13:13,340 --> 00:13:16,150
وحاول ان لا تقبلها , ارجوك

167
00:13:17,370 --> 00:13:19,310
مرحباً, كيف حال نايثن ؟   هل هو بخير ؟

168
00:13:19,200 --> 00:13:21,833
اجل اظن ذلك..  لقد استيقظ

169
00:13:21,833 --> 00:13:25,570
رايتشل و كوبر لا يزالا فاقدان الوعي

170
00:13:25,600 --> 00:13:28,400
انا اسفة

171
00:13:30,270 --> 00:13:33,090
بايتون سوير صديقة جيدة

172
00:13:36,140 --> 00:13:39,430
و بروك دايفس هي حبيبتي

173
00:13:41,233 --> 00:13:43,610
او على الاقل الان هي حبيبتي

174
00:13:57,270 --> 00:14:00,110
سافلة

175
00:14:00,140 --> 00:14:01,610
عاهرة

176
00:14:01,640 --> 00:14:03,640
عاهرة

177
00:14:07,170 --> 00:14:09,410
حسناً, اعرف اني لست بالجنه

178
00:14:10,610 --> 00:14:13,140
لانهم لن يدعوا مؤخرة "بروك دايفس" النحيلة تدخل البوابة ابداً

179
00:14:13,850 --> 00:14:19,640
و مؤخرتك السمينة لن تلائم البوابة,  او على الاقل مؤخرتك القديمة

180
00:14:19,920 --> 00:14:21,320
كيف حالك ؟

181
00:14:21,320 --> 00:14:24,680
هل كوبر بخير ؟

182
00:14:24,710 --> 00:14:27,220
لا اعرف .. انا اسفة

183
00:14:28,040 --> 00:14:29,720
هل تذكرين ما حدث ؟

184
00:14:30,990 --> 00:14:34,070
كنا نتشاجر
عن ماذا ؟

185
00:14:37,620 --> 00:14:39,920
اخبرته باني حامل

186
00:14:43,220 --> 00:14:45,720
ولكني كذبت

187
00:14:45,720 --> 00:14:50,890
انا لست حامل.  اردت فقط إخافته

188
00:14:54,550 --> 00:14:56,220
(بروك)

189
00:15:01,620 --> 00:15:03,750
حاولت الاتصال بك

190
00:15:03,790 --> 00:15:06,620
اجل اعرف, لقد جئت حالما سمعت رسالتك الصوتية

191
00:15:06,650 --> 00:15:09,790
انا سعيدة انك بخير

192
00:15:09,820 --> 00:15:13,620
.. بعد ان تركتِ حفل الاستقبال, وجدت حقيبتك و

193
00:15:13,650 --> 00:15:17,290
كان بداخلها اختبار حمل

194
00:15:17,320 --> 00:15:20,620
جميعنا حصلنا على حقائب متشابهة كـ هدية الزفاف

195
00:15:20,650 --> 00:15:24,290
كان بداخلها ذلك العطر الذي تضعينه

196
00:15:26,820 --> 00:15:29,720
... انظر ذلك الاختبار لم يكن

197
00:15:33,020 --> 00:15:35,150
انا لست حامل, حسناً ؟

198
00:15:35,190 --> 00:15:37,350
اعدك

199
00:15:42,020 --> 00:15:43,820
كيف تشعر ؟

200
00:15:45,590 --> 00:15:46,920
اريد فقط الذهاب للمنزل

201
00:15:46,950 --> 00:15:48,590
اجل بالتأكيد , انا اتفهم ذلك

202
00:15:48,620 --> 00:15:49,990
ماذا عنك يا هايلي ؟

203
00:15:50,020 --> 00:15:52,520
ليس تماما شهر العسل الذي خططتم له

204
00:15:52,550 --> 00:15:54,920
لا بأس .. (لندن) تستطيع الانتظار

205
00:15:56,107 --> 00:15:56,920
كيف حال الركبة يا دكتور

206
00:15:56,950 --> 00:15:59,750
ستكون بخير .. فقط ستكون متورمة خلال يومين

207
00:15:59,790 --> 00:16:02,250
اريد اجراء بعض الفحوصات, اذا كنت لا تمانع

208
00:16:02,290 --> 00:16:04,750
حسناً

209
00:16:08,390 --> 00:16:11,590
اوه (ديب) هل لديك دقيقة ؟

210
00:16:17,677 --> 00:16:19,220
... نحن في الواقع لم

211
00:16:20,440 --> 00:16:22,999
نتكلم عن الاعتراف, اليس كذلك يا زوجتي ؟

212
00:16:23,411 --> 00:16:25,040
لقد حاولتِ قتلي في ذلك الحريق

213
00:16:25,070 --> 00:16:29,040
هيا, قومي بالصراخ لاحد ليُطبق "امر التقييد" الذي طلبته ضدي

214
00:16:30,080 --> 00:16:31,840
ماذا ؟  لا استطيع سماعك

215
00:16:33,080 --> 00:16:34,553
يا ابن السافلة

216
00:16:34,553 --> 00:16:36,530
... كلا, كلا
هذا سيكون نايثن

217
00:16:36,530 --> 00:16:38,280
اترين,  فهو "الابن" .. وانتي السافلة

218
00:16:38,280 --> 00:16:41,480
استمع إلي
كلا, انتِ استمعي إلي

219
00:16:42,490 --> 00:16:45,170
... لا تعرفين الجحيم الذي اطلقتيه عندما فعلتها

220
00:16:45,170 --> 00:16:46,610
والان حان دوري

221
00:16:47,860 --> 00:16:49,910
لذا كوني خائفة يا ديب

222
00:16:50,110 --> 00:16:53,410
كوني اكثر من خائفة

223
00:17:05,570 --> 00:17:07,840
لا بأس, استطيع ذلك

224
00:17:10,970 --> 00:17:13,450
كنت سأُفاجئكِ عند عودتنا

225
00:17:13,450 --> 00:17:15,140
انه جسر لندن

226
00:17:17,010 --> 00:17:18,640
شكراً

227
00:17:20,170 --> 00:17:22,130
ربما كان شيء جيد اننا لم نذهب

228
00:17:23,150 --> 00:17:24,500
اقصد, ان حفل الزفاف لم يكن رخيص

229
00:17:24,510 --> 00:17:26,340
و الان لدينا أثاث جديد لندفع ثمنه

230
00:17:26,380 --> 00:17:28,280
ولا استطيع انتظار وصول فواتير المستشفى

231
00:17:28,310 --> 00:17:31,310
خاصة انه ليس لدينا تأمين

232
00:17:37,840 --> 00:17:41,340
! يا الهي .. هايلي

233
00:17:46,650 --> 00:17:48,910
لا بأس انت بـ أمان .. انت في المنزل الان

234
00:17:56,460 --> 00:17:58,522
... قبل الحادث

235
00:17:58,522 --> 00:18:01,682
كنتي تريدين اخباري بشيء

236
00:18:02,854 --> 00:18:08,040
تم قبولي في جامعة ستانفورد

237
00:18:10,100 --> 00:18:12,963
حسناً, انا سعيد من اجلك يا هايلز

238
00:18:12,963 --> 00:18:16,570
حتى ولو كنا قد انفقنا المال الخاص باقساط الجامعة

239
00:18:16,600 --> 00:18:18,240
لا بأس

240
00:18:18,270 --> 00:18:22,270
سنجد حلاً لذلك ما دمنا معاً

241
00:18:25,620 --> 00:18:27,420
مرحباً

242
00:18:27,420 --> 00:18:28,860
هل كل شيء على ما يرام ؟

243
00:18:28,860 --> 00:18:32,990
اجل ... نايثن في المنزل, ورايتشل استيقظت

244
00:18:32,990 --> 00:18:35,580
نحن فقط ننتظر كوبر

245
00:18:35,580 --> 00:18:37,800
هل تبحث عن بروك ؟

246
00:18:37,800 --> 00:18:38,630
نوعاً ما , اجل

247
00:18:38,900 --> 00:18:40,100
لقد رأيتها في المستشفى

248
00:18:40,130 --> 00:18:42,330
وقد قالت انها نوعا ما تشاجرت معك

249
00:18:42,360 --> 00:18:43,470
اووه, اجل

250
00:18:43,470 --> 00:18:46,060
تقريبا قالت لي ان اذهب واحطم نفسي

251
00:18:46,120 --> 00:18:47,040
انا اسف يا بايتون

252
00:18:47,650 --> 00:18:50,220
... اقصد, اني لم اعتقد ان تلك القبلة عنت شيئاً

253
00:18:50,250 --> 00:18:52,780
لكن يبدو انها عنت الكثير لـ بروك

254
00:18:52,820 --> 00:18:54,880
ألم تقل لك شيئاً اخر ؟

255
00:18:54,920 --> 00:18:58,420
عني انا او ... عنا نحن ؟

256
00:18:58,450 --> 00:19:00,280
مثل ماذا ؟

257
00:19:02,280 --> 00:19:04,250
لا شيء

258
00:19:04,280 --> 00:19:06,120
هل تلك الرسالة منها ؟

259
00:19:06,150 --> 00:19:08,780
في الواقع, كلا

260
00:19:09,470 --> 00:19:10,780
هل تذكر عندما جائت (ايلي) الى البلدة ؟

261
00:19:11,470 --> 00:19:14,200
واخبرتني انها والدتي البيولوجية ؟

262
00:19:14,200 --> 00:19:15,710
لقد حدث مرة اخرى

263
00:19:15,710 --> 00:19:17,050
هل لديك ام ثالثة ؟؟

264
00:19:17,050 --> 00:19:20,760
لا  ليس كذلك

265
00:19:25,450 --> 00:19:28,590
مـ .. من اين حصلت على هذا ؟

266
00:19:28,620 --> 00:19:33,620
من (البوم) تركته لي, احد الالبومات المفضلة لديها

267
00:19:33,650 --> 00:19:35,590
... اذا كان هذه صحيحاً

268
00:19:35,620 --> 00:19:37,920
اجل

269
00:19:37,950 --> 00:19:41,120
يبدو ان لدي أخاً

270
00:19:52,350 --> 00:19:55,020
انا اسفه جدا

271
00:19:57,250 --> 00:20:00,050
سمعت انك شربتِ الكثير وقتها

272
00:20:00,090 --> 00:20:02,050
... عدة شهود قالوا

273
00:20:02,090 --> 00:20:06,420
انك سويتي مشهد فضيحة وفرجت الناس عليك في حفل الاستقبال

274
00:20:06,450 --> 00:20:08,920
قالوا انك وقتها كنت مستاءة جداً منه

275
00:20:08,950 --> 00:20:11,750
... عندما تكونين مستعدة

276
00:20:11,790 --> 00:20:13,590
... يجب علينا ان نأخذ اقوالك

277
00:20:13,620 --> 00:20:15,490
بشأن ما حدث فوق ذلك الجسر

278
00:20:15,520 --> 00:20:17,290
... انا شخصياً متحمس لسماع

279
00:20:17,320 --> 00:20:19,450
... كيف يمكن لـ سائق بارع

280
00:20:19,490 --> 00:20:23,290
يفقد التحكم في سيارة مثل ذلك

281
00:20:23,320 --> 00:20:29,290
... اقصد, انا لدي نظريتي حول ما حدث, ولكن لصالحكِ انتي

282
00:20:29,320 --> 00:20:33,220
يجب ان تتمني ان يستيقظ  هو ويخبرني بأني مخطئ

283
00:20:41,820 --> 00:20:44,340
... هل تشم ذلك ؟ رائحته مثل

284
00:20:47,430 --> 00:20:50,170
... هدف يسجله سكيلز ,  وزيارة من لوكاس

285
00:20:50,170 --> 00:20:51,470
وكلا الحدثين نادرا الحدوث

286
00:20:54,300 --> 00:20:55,600
كيف حالك ؟

287
00:20:55,640 --> 00:20:56,770
بخير, يا اخي

288
00:20:56,770 --> 00:20:57,830
كيف حال نايت ؟

289
00:20:57,830 --> 00:20:59,340
سيكون بخير

290
00:20:59,340 --> 00:21:01,030
ماذا عن رايتشل ؟

291
00:21:01,080 --> 00:21:03,580
ألم تذهب لرؤيتها بعد ؟

292
00:21:03,610 --> 00:21:05,240
اظن انها ستكون بخير

293
00:21:05,280 --> 00:21:07,340
لا خبر عن كوبر حتى الان

294
00:21:08,780 --> 00:21:10,740
اريدك ان تسديني خدمة

295
00:21:10,780 --> 00:21:13,410
كنت افكر في الذهاب للجامعة

296
00:21:13,440 --> 00:21:15,410
ولكن حالتي المالية في ازمة الان

297
00:21:15,440 --> 00:21:17,410
على كل حال, اعرف انه كان عليك ترك الفريق

298
00:21:17,440 --> 00:21:19,580
بسبب حالة قلبك

299
00:21:19,610 --> 00:21:20,910
ولكني كنت افكر

300
00:21:20,940 --> 00:21:23,510
ربما فريق (ريفنز) يحتاج لـ هداف اخر

301
00:21:23,540 --> 00:21:26,110
تريد الانضمام الى فريق رايفنز ؟

302
00:21:26,140 --> 00:21:27,780
اذا كانت ستقدم لي منحة للجامعة

303
00:21:27,810 --> 00:21:30,780
اسمع, اعرف انها محاولة قد لا تنجح .. لكن من يعرف

304
00:21:30,810 --> 00:21:33,110
فقد يقبلوني لاعب بالفريق

305
00:21:33,140 --> 00:21:35,940
و يراني احد وانا العب

306
00:21:35,980 --> 00:21:38,240
انت تعرف, احد الجامعات قد تراني

307
00:21:38,280 --> 00:21:40,580
كنت فقط اتسائل ما اذا كنت تستطيع التحدث لـ (وايتي) من اجلي

308
00:21:41,790 --> 00:21:43,080
بالتأكيد

309
00:21:43,090 --> 00:21:44,420
اسمع, فقط اريد منه ان يعطيني فرصة للتجربة

310
00:21:44,760 --> 00:21:47,090
يعني لا اريد منه معاملة خاصة او شيء من هذا القبيل

311
00:21:47,120 --> 00:21:49,420
فهمتك يا رجل .. سأتحدث لـ وايتي

312
00:21:49,460 --> 00:21:51,090
رائع

313
00:22:39,860 --> 00:22:41,820
هل يمكنني الدخول ؟

314
00:22:41,860 --> 00:22:44,290
كيف حال نايثن ؟

315
00:22:45,710 --> 00:22:48,690
لا اعرف .. ربما عليك ان تسألي زوجتي السابقة

316
00:22:50,130 --> 00:22:53,170
وخطأ من هذا ؟

317
00:22:53,400 --> 00:22:55,770
اجل, هذا عادل

318
00:22:55,800 --> 00:22:58,300
و كوبر ؟

319
00:22:58,930 --> 00:23:00,800
من الافضل لـ(كوبر) ان يموت اثناء نومه

320
00:23:00,800 --> 00:23:02,280
... فـ في كل مرة يأتي فيها ذلك المهرج الى البلدة

321
00:23:02,280 --> 00:23:05,500
ابني ينتهي به الامر في المستشفى

322
00:23:08,270 --> 00:23:11,590
اتمنى ان يكون بخير

323
00:23:11,600 --> 00:23:14,900
كارين, هل سيكون غريباً

324
00:23:14,930 --> 00:23:17,600
اذا خرجنا معاً لشرب القهوة ؟

325
00:23:17,630 --> 00:23:19,930
انا لا اشرب القهوة اثناء حملي

326
00:23:19,970 --> 00:23:21,130
مشاهدة فيلم اذاً ؟

327
00:23:21,170 --> 00:23:22,830
كلا

328
00:23:22,870 --> 00:23:25,230
لا تشاهدين افلاماً اثناء حملك ايضاً ؟

329
00:23:25,270 --> 00:23:28,670
كلا, انا فقط لا اريد الخروج معك

330
00:23:30,333 --> 00:23:34,170
... كارين. انا .. انا فقط

331
00:23:34,200 --> 00:23:37,670
اريد ان اكون بجانبك

332
00:23:37,700 --> 00:23:39,770
اعرف اني لم اكن بجانبك انت و لوكاس

333
00:23:39,800 --> 00:23:42,630
لكن لا يجب عليك تربية طفل اخر لوحدك

334
00:23:44,800 --> 00:23:49,300
لم اربي لوكاس لوحدي .. كان لدي كيث

335
00:24:03,470 --> 00:24:06,100
الو ؟

336
00:24:06,130 --> 00:24:09,170
انا اسفة, لا تعليق

337
00:24:13,380 --> 00:24:16,700
لماذا اصعب الايام هي التي تبدو اطول الايام ؟

338
00:24:18,450 --> 00:24:22,130
هل صحيح اننا  فقط هذا الصباح جددنا عهود زواجنا ؟

339
00:24:22,280 --> 00:24:25,250
تبدو  وكأنها منذ زمن طويل

340
00:24:25,280 --> 00:24:27,180
" لولا وجود نايثان سكوت"

341
00:24:27,220 --> 00:24:29,020
" لكان هذا الحادث اسوأ بكثير"

342
00:24:32,760 --> 00:24:35,720
مالذي حدث هناك تحت النهر ؟

343
00:24:35,760 --> 00:24:40,020
هل تستطيع ان تخبرني ؟

344
00:24:52,560 --> 00:24:54,690
لا اعرف

345
00:24:54,720 --> 00:24:57,020
سيكون كل شيء بخير , نايثن

346
00:24:57,060 --> 00:25:00,520
كل شيء سيكون بخير

347
00:25:00,560 --> 00:25:03,720
لا اعتقد ذلك يا هايلي

348
00:25:03,760 --> 00:25:09,060
... اليوم, ولـ أول مرة منذ زمن بعيد

349
00:25:09,090 --> 00:25:12,720
لا اشعر ان كل شيء سيكون بخير

350
00:25:25,260 --> 00:25:28,720
نايثن انت بطل

351
00:25:28,760 --> 00:25:31,420
فعلت كل ما في استطاعتك

352
00:25:38,720 --> 00:25:41,590
هل فعلت فعلاً ؟

353
00:25:48,560 --> 00:25:51,420
سـ نفقده

354
00:26:13,030 --> 00:26:14,320
لا استجابة

355
00:26:44,050 --> 00:26:46,720
من المفترض ان يكون صاحياً الان

356
00:26:50,790 --> 00:26:54,250
اخبروني ان نايثن انقذ حياتي

357
00:26:54,290 --> 00:26:56,650
كيف حاله ؟

358
00:26:56,690 --> 00:26:58,690
كيف حاله ؟

359
00:27:01,020 --> 00:27:04,320
انه مُحطم, وكله بـ سببك انت ِ

360
00:27:04,350 --> 00:27:06,590
لقد رأيتك بـ اللموزين مع كوبر

361
00:27:06,620 --> 00:27:07,980
كنت تتشاجرين معه اليس كذلك ؟

362
00:27:08,020 --> 00:27:09,110
انه ليس كما يبدو لك

363
00:27:09,110 --> 00:27:11,030
لقد افسدتِ كل شيء

364
00:27:11,030 --> 00:27:13,470
تسببت بمشهد كبير في حفل الاستقبال

365
00:27:13,470 --> 00:27:14,830
سرقت اللموزين

366
00:27:14,830 --> 00:27:17,900
والان حياة الجميع اسوأ والسبب انتي

367
00:27:17,900 --> 00:27:22,430
هل تأبهين بشيء , ولو قليلاً

368
00:27:22,470 --> 00:27:25,870
هل ستغيرين شيء واحد بسبب ذلك

369
00:27:25,900 --> 00:27:28,400
نايثن لا يحتاج شكركِ

370
00:27:28,430 --> 00:27:30,070
ولا انا ايضاً

371
00:27:30,100 --> 00:27:32,400
اذا لماذا لا تبقين بعيدة عنا ؟

372
00:27:32,430 --> 00:27:34,600
كلنا

373
00:27:42,100 --> 00:27:44,900
امي

374
00:27:44,930 --> 00:27:48,630
لم تكن بروك .. انها ليست حامل

375
00:27:50,800 --> 00:27:54,470
هل انت سعيدة بـ حملك ؟

376
00:27:58,330 --> 00:28:00,130
لماذا تسألني هذا ؟

377
00:28:00,170 --> 00:28:02,630
... لانه عندما طلب منك (اندي) الزواج منه

378
00:28:02,670 --> 00:28:05,570
رفضتِ لانه اراد تكوين عائلة

379
00:28:05,570 --> 00:28:07,780
وانتِ لم ترغبي بـ اطفال

380
00:28:07,780 --> 00:28:08,920
وهذا عدل لك يا امي

381
00:28:08,920 --> 00:28:12,270
... فقد اوقفت حياتك من اجلي, لكن

382
00:28:12,270 --> 00:28:14,390
الظروف تختلف الان

383
00:28:14,770 --> 00:28:17,570
هذا طفل كيث ايضاً

384
00:28:17,600 --> 00:28:20,700
حسناً

385
00:28:20,740 --> 00:28:23,700
.. اذاً ما الذي ستقولينه لو اخبرتك

386
00:28:23,740 --> 00:28:26,490
اني اريد ان ادرس هنا في جامعة تري هيل ؟

387
00:28:29,020 --> 00:28:31,970
لقد رباك جيداً

388
00:28:32,060 --> 00:28:34,800
ولكن جامعة (يو.ان.سي) ليست بعيدة كثيراً من هنا

389
00:28:34,800 --> 00:28:35,810
و انا سأكون بخير

390
00:28:42,370 --> 00:28:46,000
انه رائع جدا, اليس كذلك؟

391
00:28:46,030 --> 00:28:49,330
انك انتي و كيث سترزقان بطفل

392
00:28:49,370 --> 00:28:52,670
وكأنه نوعا ما .. جزء من كيث سيعود الينا

393
00:28:52,700 --> 00:28:56,230
لقد رباك جيداً

394
00:29:03,970 --> 00:29:06,030
حسناً, تم اتمام المهمة

395
00:29:06,350 --> 00:29:08,730
احضرت لك المكياج والمقصات التي اردتها

396
00:29:08,730 --> 00:29:10,440
بعض الموسيقى وملابس لك

397
00:29:10,440 --> 00:29:13,560
مما يذكرني, (كلوز اوفر بروز) يجب ان تصمم ملابس للمشفى

398
00:29:13,560 --> 00:29:16,490
لان حتى انا لا اريد ان اموت في واحد منها

399
00:29:17,630 --> 00:29:19,160
اسفة

400
00:29:20,800 --> 00:29:24,160
هل تعتقدين ان الناس يمكن ان يتغيرون, بروك ؟

401
00:29:24,170 --> 00:29:27,870
اعني, تغير حقيقي؟

402
00:29:32,070 --> 00:29:37,200
... ارغب ان اقول نعم, لكن بصراحة

403
00:29:37,240 --> 00:29:39,700
لا اعتقد ان الناس يمكن ان يتغيرون ابداً

404
00:29:41,030 --> 00:29:42,700
تعرفين, في نهاية اليوم .. انت على ما انت عليه

405
00:29:43,070 --> 00:29:46,800
وكما كنتي عليه دائماً

406
00:29:48,770 --> 00:29:51,930
ولكن ماذا لو كان ما كنت عليه دائماً مريع جداً

407
00:29:55,190 --> 00:29:57,700
احضرت لك مفاتيح منزلك

408
00:29:57,720 --> 00:30:00,050
انه منزل رائع .. غرف كبيرة الحجم, لا أهل

409
00:30:00,060 --> 00:30:03,450
كان لدي مثل ذلك

410
00:30:03,460 --> 00:30:05,590
احتفظي بهم

411
00:30:08,220 --> 00:30:11,120
اقصد, انت خرجت من منزل بايتون اليس كذلك ؟

412
00:30:11,510 --> 00:30:14,120
ربما عليك انت تبقي بـ منزلي

413
00:30:14,120 --> 00:30:15,940
الا في حال انك لا تريدين ذلك

414
00:30:18,730 --> 00:30:23,820
! اذا, هكذا تصبح الامور عندما يتجمد الجحيم

415
00:30:25,800 --> 00:30:28,170
شكراً

416
00:30:33,230 --> 00:30:34,780
"شيز ا رنر"

417
00:30:34,780 --> 00:30:35,970
بيلي سكوير

418
00:30:35,970 --> 00:30:39,520
وانا جدا مذهولة لان "بيلي سكوير" موجود في قائمتك

419
00:30:39,520 --> 00:30:41,580
في الواقع, انتي اعطيتني اياه

420
00:30:41,580 --> 00:30:44,310
حسناً ..  ذا رنوي فاوند

421
00:30:44,310 --> 00:30:45,410
"ذا فيلز"

422
00:30:45,410 --> 00:30:46,710
".... رنينق تو ستاند"

423
00:30:46,750 --> 00:30:47,710
يو 2

424
00:30:51,450 --> 00:30:52,810
"...... رنينق وذ ذا"
!  "فان هلين"

425
00:30:52,810 --> 00:30:54,250
تباً

426
00:30:54,310 --> 00:30:55,940
انت بارعة

427
00:30:55,940 --> 00:30:58,270
متى اخر مرة جلسنا سوية هكذا ؟

428
00:30:58,270 --> 00:31:02,510
يا الهي, فقط نحن الاثنين ؟  .. لا اعرف

429
00:31:02,510 --> 00:31:05,820
ربما اليوم الذي اختبئنا به في المكتبة
وأُصبت انا في قدمي

430
00:31:05,820 --> 00:31:07,380
اجل

431
00:31:07,480 --> 00:31:09,910
هل تفكرين في ذلك كثيراً ؟

432
00:31:09,910 --> 00:31:12,130
كل يوم

433
00:31:12,130 --> 00:31:14,830
اتمنى لو كنت استطيع ان امحو ذلك اليوم من اجل امك و كيث

434
00:31:16,850 --> 00:31:20,590
و اتمنى لو استطيع ان امحو قبلتنا من اجلك انت و بروك

435
00:31:24,850 --> 00:31:28,990
" مودي سبربن تينيج لوف سونق"

436
00:31:29,020 --> 00:31:32,120
... محاولة جيدة
"سلو رنينق"

437
00:31:33,220 --> 00:31:37,320
... حسناً, بالنسبة لموضوع اخوك المحتمل

438
00:31:37,350 --> 00:31:39,930
ليس ابن " ايلي" اليس كذلك ؟

439
00:31:39,930 --> 00:31:44,926
كلا,  انه ابن ابي البيولوجي الذي لم اقابله

440
00:31:45,200 --> 00:31:47,630
اسمه ديريك

441
00:31:47,670 --> 00:31:49,070
هل ستتصلين به ؟

442
00:31:49,100 --> 00:31:50,370
لا اعرف

443
00:31:51,470 --> 00:31:53,430
اقصد, انه ليس قراري وحدي فقط

444
00:31:53,470 --> 00:31:55,930
انت تعرف, انها حياته هو ايضاَ

445
00:31:55,970 --> 00:31:58,770
اقصد,  انه ربما لا يعرف بشأني

446
00:31:58,800 --> 00:32:01,570
وربما هو لا يريد ان يعرف بشأني

447
00:32:01,600 --> 00:32:04,800
... او ربما وجد رسالة في البوم

448
00:32:04,830 --> 00:32:06,600
وهو فقط خائف جداً

449
00:32:06,630 --> 00:32:08,270
من رفع سماعة الهاتف والاتصال

450
00:32:13,470 --> 00:32:15,310
... كنا فقط

451
00:32:15,310 --> 00:32:18,170
اريد التكلم مع حبيبي ... على انفراد

452
00:32:22,210 --> 00:32:25,380
عمل رائع في التودد اليه

453
00:32:25,380 --> 00:32:27,630
لوك, سأسترد منك الاسطوانات في وقت لاحق

454
00:32:27,630 --> 00:32:29,800
وشكراً على الجنس

455
00:32:32,260 --> 00:32:34,160
انها تمزح

456
00:32:35,230 --> 00:32:36,660
كنت احاول الاتصال بك

457
00:32:36,700 --> 00:32:38,820
تقصد, عندما لم تكن مع بايتون

458
00:32:38,820 --> 00:32:41,170
هيا, بروك .. انتِ لم تعيدي الاتصال بي

459
00:32:41,170 --> 00:32:42,500
الان انت تشعر بـ شعوري

460
00:32:45,760 --> 00:32:49,050
اسمع, اعرف ان الامور صعبة عليك مؤخراً

461
00:32:49,050 --> 00:32:52,890
خسارة "كيث" و حالة قلبك و ترك فريق كرة السلة

462
00:32:56,050 --> 00:32:59,850
اشعر وكأني ابقيتك بالقرب مني

463
00:32:59,880 --> 00:33:02,510
لمحاولة حمايتك من هذه الامور

464
00:33:02,550 --> 00:33:07,150
... كأنني متعلقة بـ كلانا من اجلك

465
00:33:07,180 --> 00:33:08,950
لكن ليس من اجلي

466
00:33:08,980 --> 00:33:12,610
انا اسف لاني قبلت بايتون

467
00:33:12,650 --> 00:33:15,550
كان علي انا اخبرك بذلك

468
00:33:15,580 --> 00:33:21,080
هذا ليس له علاقة بالموضوع يا لوك .. ليس له علاقة

469
00:33:21,110 --> 00:33:25,380
اقصد, كنت اعتقد انه كذلك ولكن الامر لا يتعلق بها

470
00:33:25,410 --> 00:33:28,650
بل يتعلق بي انا

471
00:33:28,680 --> 00:33:31,210
انا احبك,  لوكاس

472
00:33:32,970 --> 00:33:35,600
ومن المرجح اني سأظل دائماً احبك

473
00:33:35,630 --> 00:33:41,100
ولكن تمر ايام من دون ان يدور بيننا حديث له معنى

474
00:33:41,130 --> 00:33:47,330
وكنت افتقدك بشدة عندما يحصل ذلك

475
00:33:47,370 --> 00:33:51,130
ولكن لا يبدو ابداً انك تفتقدني

476
00:33:53,170 --> 00:33:56,670
و اعتقد انه بسبب ذلك, توقفت انا عن افتقادك

477
00:33:57,996 --> 00:34:00,300
... اعني, انظر الى ما حدث اليوم

478
00:34:00,330 --> 00:34:03,800
" أظن انه كان علي قول شيئاً ما .. اي شيء"

479
00:34:03,830 --> 00:34:06,670
" اعني, بالنسبة لشاب اراد ان يصبح كاتباً "

480
00:34:06,700 --> 00:34:10,330
" فجأة اصبح وكأنه لم تُكتب كلمات قط "

481
00:34:10,370 --> 00:34:12,320
" ولكن عندما يخبرك شخص "

482
00:34:12,320 --> 00:34:14,320
" انهم و بشكل ما توقفوا عن افتقادك "

483
00:34:14,350 --> 00:34:16,850
" عندها تكون فعلا قد اخفقت, ولا يهم اي شيء قد تقوله "

484
00:34:16,890 --> 00:34:19,850
لا يجب ان يكون الامر هكذا ,  لوك

485
00:34:19,890 --> 00:34:21,020
... بروك

486
00:34:21,050 --> 00:34:22,290
انا اسفه

487
00:34:22,320 --> 00:34:26,350
لا استطيع ان افعل هذا مرة اخرى

488
00:34:26,390 --> 00:34:31,520
" أترى, لابد ان هناك شيء يُقال .. أليس كذلك "

489
00:34:31,550 --> 00:34:35,390
" شيء لم يسبق لأحد ان قاله من قبل في تاريخ العالم "

490
00:34:35,390 --> 00:34:37,490
" شيء ربما ينجح في تغيير هذا ؟ "

491
00:34:37,520 --> 00:34:39,020
بروك

492
00:34:44,450 --> 00:34:47,620
انا اسف

493
00:34:48,370 --> 00:34:50,370
اجل, وانا ايضاً

494
00:34:56,190 --> 00:34:57,600
" لم يكن هذا القول المناسب "

495
00:35:04,800 --> 00:35:07,350
ذاهبة لمكان ما ؟

496
00:35:09,300 --> 00:35:12,630
لم اظن انك ستريد رؤيتي

497
00:35:12,670 --> 00:35:14,410
! لم أرد ذلك

498
00:35:14,410 --> 00:35:16,430
اخفقت بشدة هذه المرة يا ماوث

499
00:35:17,110 --> 00:35:19,200
... اقصد,  كنا نتشاجر و

500
00:35:19,200 --> 00:35:23,280
امسكت بالمقود

501
00:35:24,960 --> 00:35:25,920
يجب ان اخرج من هنا

502
00:35:26,710 --> 00:35:28,350
لا تسطيعين الهروب من هذا يا رايتشل

503
00:35:29,990 --> 00:35:31,290
قد يموت يا ماوث

504
00:35:31,330 --> 00:35:33,630
... هل تذكرين عندما قلتِ انك ستخبرين الجميع

505
00:35:33,660 --> 00:35:35,260
انك انتي التي فتحت كبسولة الزمن ؟

506
00:35:35,290 --> 00:35:37,260
وانا قلت لك ان لا تفعلي ذلك, وانه يجب عليك ان تدفني هذا السر ؟

507
00:35:37,290 --> 00:35:39,090
كنت مخطئاً

508
00:35:39,130 --> 00:35:41,460
... و حتى تواجهي كل الاخطاء التي فعلتها

509
00:35:41,490 --> 00:35:43,130
لن تتغيري ابداً

510
00:35:43,160 --> 00:35:44,890
الناس لا يتغيرون,  ماوث

511
00:35:44,930 --> 00:35:46,230
لكن, بلى يمكنهم ذلك

512
00:35:46,260 --> 00:35:49,460
لكنهم لا يتغيرون لانه اسهل عليهم من التغير

513
00:35:49,490 --> 00:35:52,590
... نحن دائماً ننتظر حياتنا ان تبدأ,  مثل

514
00:35:52,630 --> 00:35:55,160
اعتقادنا باننا سنصبح اشخاص اخرون في يوم ما

515
00:35:55,190 --> 00:36:00,660
... لكن بعد هذا الحادث .. و موت جيمي و كيث

516
00:36:00,690 --> 00:36:04,330
ما الذي ننتظره ؟

517
00:36:04,360 --> 00:36:07,830
كل ما نملكه هو "الحاضر" يا رايتشل

518
00:36:07,860 --> 00:36:10,290
فـ لا تهربي من هذا

519
00:36:17,390 --> 00:36:20,930
لكن الا يمكن ان ينتهي هذا اليوم فقط ؟

520
00:36:23,060 --> 00:36:28,360
يا امي .. انتي احببت "دان" أليس كذلك .. في الثانوية ؟

521
00:36:28,390 --> 00:36:31,360
غريب, لكن اجل

522
00:36:31,390 --> 00:36:34,860
... حسناً انظري, اعرف انك قد لا تجيبين على سؤالي هذا

523
00:36:34,890 --> 00:36:39,560
لكن, ما الذي فعلتيه عندما توقف عن حبك ؟

524
00:36:39,590 --> 00:36:41,890
كيف استطعت تخطي ذلك ؟

525
00:36:41,930 --> 00:36:45,860
عندما اعرف الاجابة, سأخبرك بها

526
00:36:56,730 --> 00:36:59,860
" اسمي لوكاس سكوت "

527
00:36:59,890 --> 00:37:03,690
" ادرس في السنة الاخيرة في مدرسة "تري هيل" الثانوية "

528
00:37:03,730 --> 00:37:08,690
" العب كرة السلة .. او على الاقل كُنت "

529
00:37:08,730 --> 00:37:14,230
" وعندي حبيبة .. او على الاقل كُنت "

530
00:37:15,350 --> 00:37:18,080
" ولدي صديقة مقربة "

531
00:38:27,430 --> 00:38:28,700
مرحباً بروك

532
00:38:28,700 --> 00:38:31,940
مرحباً, اسمعي اعرف ان الوقت متأخر جداً

533
00:38:31,940 --> 00:38:33,940
وقد كان يوماً طويل جداً

534
00:38:33,940 --> 00:38:36,160
لكن ...  احتاج لمحادثتك

535
00:38:37,340 --> 00:38:40,210
اجل .. تفضلي

536
00:38:43,510 --> 00:38:44,740
اول شيء سأقوم به

537
00:38:44,770 --> 00:38:46,140
هو ان اخضعك لاختبار حمل اخر

538
00:38:46,170 --> 00:38:48,180
فقط حتى يتسنى لنا معرفة كم مدة حملك بالضبط

539
00:38:48,180 --> 00:38:50,470
عندها يمكننا التكلم اكثر حول الذي ستواجهينه

540
00:38:50,470 --> 00:38:51,920
حسناً ؟
.. حسناً

541
00:38:51,920 --> 00:38:53,350
هل هو مولودك الاول ؟

542
00:38:53,650 --> 00:38:57,290
كلا,  انه الثاني

543
00:39:39,540 --> 00:39:42,560
حسناً, انتي بالتأكيد حامل

544
00:39:55,060 --> 00:39:58,560
" تري هيل هي مجرد مكان ما في هذا العالم "

545
00:39:58,590 --> 00:40:01,530
" ربما تشبه عالمك كثيراً "

546
00:40:01,560 --> 00:40:03,590
" وربما لا تشبهه قط "

547
00:40:05,360 --> 00:40:08,890
" لكن اذا نظرت جيداً, قد تجد شخصا يشبهك "

548
00:40:12,010 --> 00:40:15,010
" شخص يحاول ايجاد طريقه "

549
00:40:18,890 --> 00:40:23,220
" شخص يحاول ان يجد مكانه "

550
00:40:25,730 --> 00:40:28,330
" شخص يحاول ايجاد نفسه "

551
00:40:36,600 --> 00:40:38,100
" احياناً من السهل عليك ان تشعر "

552
00:40:38,130 --> 00:40:42,680
" وكأنك الوحيد في العالم .. الذي يكافح "

553
00:40:42,680 --> 00:40:44,550
" و الذي غاضب "

554
00:40:44,550 --> 00:40:47,450
" او راضي,  او بالكاد تستطيع المواصلة "

555
00:40:48,930 --> 00:40:50,330
الو ؟

556
00:40:56,840 --> 00:40:58,050
" ولكن هذا الشعور كذبه "

557
00:40:58,980 --> 00:41:01,840
" واذا فقط صمدت "

558
00:41:01,920 --> 00:41:04,520
" فقط جد الشجاعة لمواجهت كل شيء ليوم آخر "

559
00:41:04,620 --> 00:41:07,820
" شخص ما او شيء ما, سيجدك و يجعل كل شيء على ما يرام "

560
00:41:11,860 --> 00:41:14,860
" لاننا جميعاً نحتاج لمساعدة صغيرة في بعض الاوقات "

561
00:41:17,820 --> 00:41:21,460
" شخص يساعدنا على سماع الموسيقى في هذا العالم "

562
00:41:23,300 --> 00:41:28,500
" ليُذكرنا اننا لن نبقى هكذا دائماً "

563
00:41:29,890 --> 00:41:32,560
" ذلك الشخص هو في مكان ما بالخارج "

564
00:41:34,850 --> 00:41:37,390
" وذلك الشخص سيجدك "
Y@SM!NE  : تــرجـمـــــة

