1
00:00:00,002 --> 00:00:01,584
سابقـاً فـي
One Tree Hill

2
00:00:01,893 --> 00:00:03,729
لقد تذكرت شيئاً من الحادث

3
00:00:03,927 --> 00:00:05,494
ما الذي رأيته ؟
.. كيث

4
00:00:06,195 --> 00:00:07,960
الصبيان في "تري هيل" جداً مملين

5
00:00:08,211 --> 00:00:10,665
أليس هناك احد بعمرنا يمكن ان يعجبك ؟

6
00:00:10,667 --> 00:00:11,940
ربمـا

7
00:00:17,216 --> 00:00:21,083
مرحباً انا ديريك
اعتقد اني أخيكِ

8
00:00:21,084 --> 00:00:22,550
مرحباً ديريك

9
00:00:22,583 --> 00:00:24,283
لوكاس ليس الشاب المناسب لك كما ظننتي

10
00:00:27,216 --> 00:00:29,183
ايلـي جمعتنا سوية
اريدك ان تأخذ هذه

11
00:00:29,216 --> 00:00:31,516
سأجد مكاناً مميزاً لهذه

12
00:00:31,550 --> 00:00:33,416
تريدها بشدة, أليس كذلك يا عزيزي ؟

13
00:00:34,984 --> 00:00:37,116
انها ليست بروك
انها انا

14
00:00:37,149 --> 00:00:39,043
انا حامل

15
00:00:39,045 --> 00:00:44,111
Y@SM!NE  : تـرجــمـــة

16
00:00:47,516 --> 00:00:50,483
لوكاس, ليس عليك ان ترافقني في كل فحص

17
00:00:50,516 --> 00:00:52,883
لا بأس يا أمي .. انا اريد ذلك

18
00:00:54,944 --> 00:00:57,697
لوكاس, لماذا تأتي معي لـ كل فحص ؟

19
00:00:58,977 --> 00:01:00,539
هل كان كيث سيرافقك في كل فحص ؟

20
00:01:00,541 --> 00:01:01,540
اجل كان سيفعل

21
00:01:01,541 --> 00:01:02,873
حسناً إذاً .. هذه اجابتك

22
00:01:02,874 --> 00:01:05,507
كارين

23
00:01:05,541 --> 00:01:06,641
نحن مستعدون لكِ

24
00:01:08,474 --> 00:01:10,307
اذهب للمدرسة يا فتى

25
00:01:10,340 --> 00:01:11,607
انت توترني

26
00:01:22,407 --> 00:01:24,807
بايتون ؟

27
00:01:27,507 --> 00:01:31,374
انا اسف
.... ظننتك

28
00:01:31,407 --> 00:01:32,941
هذه سترة صديقتي

29
00:01:34,073 --> 00:01:36,541
خذها

30
00:01:36,574 --> 00:01:37,807
اخرج

31
00:01:39,874 --> 00:01:42,040
من فعل هذا بك ؟

32
00:01:44,374 --> 00:01:47,807
لا احد .. انا فقط خرقاء
هذا كل مافي الامر

33
00:01:54,874 --> 00:01:56,841
مرحبا

34
00:01:56,874 --> 00:01:58,507
اجل يا سيدي

35
00:01:59,874 --> 00:02:02,340
منحة كاملة ؟
اجل يا سيدي

36
00:02:02,374 --> 00:02:04,841
اخبر المدرب "كـي" اني لن اخذله

37
00:02:04,874 --> 00:02:06,674
شكراً

38
00:02:08,207 --> 00:02:10,674
! هايلي

39
00:02:10,707 --> 00:02:12,008
ماذا ؟

40
00:02:12,040 --> 00:02:13,574
سأذهب لجامعة
(دوك)

41
00:02:13,607 --> 00:02:15,607
انا حامل

42
00:02:19,040 --> 00:02:20,908
انها ليست بروك
انها انا

43
00:02:20,941 --> 00:02:23,707
ماذا ؟
حسناً, منذ متى كنتي تعرفين ؟

44
00:02:23,741 --> 00:02:24,874
قبل عدة اسابيع

45
00:02:24,908 --> 00:02:26,240
عدة اسابيع ؟

46
00:02:26,274 --> 00:02:28,207
انا اسفة
لم اكن اعرف كيف اخبرك بهذا

47
00:02:39,574 --> 00:02:40,874
هل تستطيع التحدث لي ؟

48
00:02:40,908 --> 00:02:42,707
هل يمكنك اخباري بما تفكر ؟

49
00:02:42,741 --> 00:02:44,340
هل لازلتي ترغبين بالذهاب لـ ستانفورد ؟

50
00:02:44,374 --> 00:02:45,407
ماذا ؟

51
00:02:45,440 --> 00:02:46,707
! ستانفورد .. الجامعة

52
00:02:46,741 --> 00:02:48,240
.... اجل بالطبع اريد,  لكن

53
00:02:51,073 --> 00:02:54,040
علي انا اذهب

54
00:02:54,073 --> 00:02:56,040
... ماذا تعني
! نايثن , نايثن

55
00:02:58,274 --> 00:03:00,274
انا حامل

56
00:03:00,307 --> 00:03:01,541
نحن ننتظر طفل

57
00:03:01,574 --> 00:03:04,974
على الاقل فقط اخبرني بماذا تشعر نحو ذلك ؟

58
00:03:05,008 --> 00:03:07,507
اشعر انه كان من الافضل ان تخبريني بذلك قبل عدة اسابيع

59
00:03:09,841 --> 00:03:11,574
هكذا اشعر

60
00:03:23,642 --> 00:03:24,207
بايتون

61
00:03:28,016 --> 00:03:28,900
لقد وجدت سترتك

62
00:03:28,908 --> 00:03:29,922
! لوك

63
00:03:29,924 --> 00:03:31,336
يا الهي

64
00:03:31,924 --> 00:03:34,924
تباً .. كنت احتفظ بصورة ايـلي هنا
والان اختفت

65
00:03:34,957 --> 00:03:36,258
هذه سترتك أليس كذلك ؟

66
00:03:36,291 --> 00:03:37,590
اجل
اين وجدتها ؟

67
00:03:37,624 --> 00:03:39,590
....هل يعرف ديريك بشأن الندبة الموجودة في قدمك

68
00:03:39,624 --> 00:03:40,757
بالمكان الذي اصبت به ؟

69
00:03:40,790 --> 00:03:42,091
اجل لماذا ؟

70
00:03:42,124 --> 00:03:44,091
سترتك كانت ترتديها فتاة
في المستشفى

71
00:03:44,124 --> 00:03:45,590
وكانت تنزف في نفس المكان

72
00:03:45,624 --> 00:03:46,924
المكان الذي اصبت فيه بقدمك

73
00:03:46,957 --> 00:03:48,423
حسناً
....مخيف و غريب

74
00:03:48,457 --> 00:03:50,258
ولكن ما دخل هذا بـ ديريك ؟

75
00:03:50,291 --> 00:03:54,024
.... في تلك الليلة بـ (تريـك) .. عندما عانقك ليتمنى لك ليلة سعيدة

76
00:03:54,057 --> 00:03:56,757
... نوعاً ما
اشتم رائحة شعرك

77
00:03:58,124 --> 00:04:00,258
... لا انظري .. ومن بعدها سترتك اختفت

78
00:04:00,291 --> 00:04:02,258
لينتهي بها الامر على عاهرة في المستشفى

79
00:04:02,291 --> 00:04:04,258
... ترتدي شعر مستعار لونه اشقر
! وترتدي نفس ملابسك

80
00:04:04,291 --> 00:04:06,091
انتظر,  كيف تعرف انها عاهرة ؟

81
00:04:06,124 --> 00:04:07,957
انا لا اعرف
ولكنها كانت تبدو كـ عاهرة

82
00:04:07,991 --> 00:04:09,291
شكراً

83
00:04:09,324 --> 00:04:12,124
... اسمع,  اعرف انك تغار قليلاً منه و

84
00:04:12,157 --> 00:04:14,291
انا لست اشعر بالغيرة نحو ديريك

85
00:04:14,324 --> 00:04:16,291
حسناً
انت لا تغار منه

86
00:04:16,324 --> 00:04:18,957
....اذاً, غير ان هناك فتاة سرقت سترتي

87
00:04:18,991 --> 00:04:20,624
انت تعتقد
.... ان ديريك هو الذي سرقها

88
00:04:20,657 --> 00:04:23,624
.... و اعطاها للفتاة التي قد تكون او لا تكون عاهرة

89
00:04:23,657 --> 00:04:25,224
وثم يطعنها بـ قدمها

90
00:04:25,258 --> 00:04:26,324
هل هذا ما تعتقده ؟

91
00:04:26,358 --> 00:04:27,490
بصراحة .. اجل

92
00:04:27,523 --> 00:04:30,824
.... لوك هيا
... هذا مهم بالنسبة لي, حسناً

93
00:04:30,857 --> 00:04:32,991
الحصول على عائلة
و الحصول على ديريك

94
00:04:33,024 --> 00:04:34,824
وعاملني جيداً

95
00:04:34,857 --> 00:04:37,490
لذا لا تدعني اشك به .. ارجوك

96
00:04:37,523 --> 00:04:40,157
انا فقط احاول حمايتك يا بايتون

97
00:04:40,191 --> 00:04:42,690
اعرف .. و شكراً

98
00:04:42,724 --> 00:04:46,057
لكن ماذا لو اصبحت حارسي الشخصي
فقط اثناء سيرنا لـ صف الانجليزية

99
00:05:27,690 --> 00:05:29,024
مرحبا

100
00:05:29,057 --> 00:05:30,124
مرحبا

101
00:05:30,157 --> 00:05:33,523
حسناً, انتي قلتي فقط ان اتي
وها انا فعلت

102
00:05:33,557 --> 00:05:35,191
شكراً لقدومك

103
00:05:35,224 --> 00:05:37,891
... اعرف انه المفترض ان نكون في المدرسة
... ولكن

104
00:05:37,924 --> 00:05:40,157
....اردت فعلاً ان اكلمك

105
00:05:40,191 --> 00:05:42,490
بخصوص الحادث

106
00:05:51,557 --> 00:05:54,690
اشعر وكأننا متصلين بطريقة ما مع بعضنا
... يا نايثن

107
00:05:54,724 --> 00:05:57,490
وكأننا الشخصان الوحيدان في العالم

108
00:05:57,523 --> 00:06:02,490
....اللذان يحاولان ان يفهما هذا الامر ,   و

109
00:06:02,523 --> 00:06:05,191
ربما نستطيع مساعدة بعضنا
خلال هذا

110
00:06:06,690 --> 00:06:07,657
هايلي حامل

111
00:06:07,690 --> 00:06:10,423
تقصد بروك

112
00:06:10,457 --> 00:06:13,423
كلا
الاشاعات كانت خاطئة

113
00:06:13,457 --> 00:06:16,857
انها هايلي

114
00:06:16,891 --> 00:06:19,857
قبل عشر دقائق كنت قريباً جدا من حلمي

115
00:06:19,891 --> 00:06:24,390
لـ لحظة,  في الواقع عرفت تماماً من سأكون

116
00:06:24,423 --> 00:06:25,724
... ولكن الان

117
00:06:27,258 --> 00:06:28,924
انا لم أرى كيث

118
00:06:32,757 --> 00:06:34,390
انا اسفة

119
00:06:35,857 --> 00:06:39,957
... سمعتك تتحدث مع بايتون في الحفلة,  وقمت انا

120
00:06:39,991 --> 00:06:41,358
انا حمقاء

121
00:06:41,390 --> 00:06:44,024
هذا واضح

122
00:06:45,624 --> 00:06:47,224
نايثن

123
00:06:48,624 --> 00:06:49,965
ستكون بخير

124
00:06:50,230 --> 00:06:52,895
بالتأكيد ... فـ انا ادين للمستشفى
بـ فواتير بقيمة الاف الدولارات

125
00:06:52,896 --> 00:06:56,311
و زوجتي حامل .. واعتقد ان عمي الميت انقذ حياتي

126
00:06:57,640 --> 00:07:00,563
والداك يملكان مالاً
و طفلك سيكون جميلاً

127
00:07:01,459 --> 00:07:03,353
و ربما عمك الميت انقذ حياتك

128
00:07:03,355 --> 00:07:05,520
لانه من المقدر لك ان تفعل شيئاً عظيماً

129
00:07:07,454 --> 00:07:08,988
نايثن

130
00:07:13,881 --> 00:07:15,788
.... اذا لم تكن هايلي حامل

131
00:07:16,409 --> 00:07:17,446
هل كان لدي فرصة ؟

132
00:07:17,568 --> 00:07:19,480
ليس لـ (ثانية) واحدة حتى

133
00:07:25,801 --> 00:07:28,201
هايلي

134
00:07:29,635 --> 00:07:30,487
ما الخطب ؟

135
00:07:31,449 --> 00:07:34,234
... اخبرت نايثن اني حامل

136
00:07:34,267 --> 00:07:37,668
و ... ذهب وتركني

137
00:07:39,735 --> 00:07:42,035
انا اسفة يا صديقتي

138
00:07:43,401 --> 00:07:47,868
...اسمعي,  بما ان نايثن عرف الان

139
00:07:47,901 --> 00:07:51,368
لن يكون الامر مريعاً
اذا خبر حملك

140
00:07:51,401 --> 00:07:53,935
بطريقة ما
نوعا ما .. انتشر قليلاً ,  اليس كذلك ؟

141
00:07:53,968 --> 00:07:56,668
لا اعرف
اعتقد انه لا بأس

142
00:07:56,701 --> 00:07:58,334
حسناً .. رائع

143
00:07:58,368 --> 00:08:00,167
ايها النـاس .. اسمعـوا

144
00:08:00,201 --> 00:08:02,801
انا لست الحامل هنا .. حسناً ؟

145
00:08:02,835 --> 00:08:03,968
هايلي هي

146
00:08:04,002 --> 00:08:06,035
هايلي هي التي حملت

147
00:08:06,068 --> 00:08:07,701
! ليس انا ..  بل هايلي

148
00:08:09,434 --> 00:08:10,601
! شكراً لكم

149
00:08:51,434 --> 00:08:54,434
مرحباً ؟

150
00:09:13,368 --> 00:09:14,935
لا بأس  انه انا

151
00:09:14,968 --> 00:09:15,935
! ايها الاحمق

152
00:09:15,968 --> 00:09:17,768
انا اسف
كنت قلق عليك

153
00:09:17,801 --> 00:09:20,301
فـ اردت  تفقد المنزل قبل ان تأتين

154
00:09:20,334 --> 00:09:24,935
لوك,  الوحيد الذي يرعبني هنا هو انت .. حسناً ؟

155
00:09:24,968 --> 00:09:27,434
اذاً .. هل وجدت اي شيء في غير مكانه ؟

156
00:09:27,468 --> 00:09:30,167
كلا .. كل شيء على ما يرام

157
00:09:30,201 --> 00:09:32,368
هذا صحيح .. كل شيء على ما يرام

158
00:09:32,401 --> 00:09:35,668
عدا ان اخيك اشتم رائحة شعرك

159
00:09:35,701 --> 00:09:38,167
حسناً .. ربما ما رأيته خطأ

160
00:09:38,201 --> 00:09:40,301
انا اسف .. مرة اخرى

161
00:09:40,334 --> 00:09:42,134
سأذهب لمنزلي

162
00:09:42,167 --> 00:09:44,434
... لوكاس سكوت

163
00:09:44,468 --> 00:09:47,201
شكراً لاهتمامك

164
00:09:47,234 --> 00:09:50,267
على الرحب والسعة

165
00:10:10,790 --> 00:10:15,190
( البلـدة :  تـري هيـل)
( العمـر :  23 )

166
00:10:25,090 --> 00:10:26,999
<i> لوكاس سكوت 3 )) :  مرحبا هذا انا لوكاس ))</i>

167
00:10:30,423 --> 00:10:33,023
<i>(( بايتون :  ماذا تريد ؟ ))</i>

168
00:10:33,023 --> 00:10:35,333
<i> لوكاس سكوت 3 )) :  فقط كنت افكر بك ))
لوكاس سكوت 3 )) :  تعجبني تلك الابتسامة ))</i>

169
00:10:42,000 --> 00:10:44,590
<i> بايتون )) :  وماذا يعجبك ايضاً ؟ ))</i>

170
00:10:46,000 --> 00:10:47,157
<i> لوكاس سكوت 3 )) :  مؤخرتك ))</i>

171
00:11:04,190 --> 00:11:05,323
مرحباً

172
00:11:05,356 --> 00:11:07,857
مرحباً ايها المنحرف
هل راسلتني للتو ؟

173
00:11:07,890 --> 00:11:08,923
كلا,  لماذا ؟

174
00:11:08,957 --> 00:11:11,356
لا شيء
لا بأس

175
00:11:11,389 --> 00:11:14,656
سأكلمك لاحقاً

176
00:11:14,690 --> 00:11:16,890
حسناً

177
00:11:49,823 --> 00:11:52,124
لوكاس سكوت ؟
اجل ياسيدي

178
00:11:52,157 --> 00:11:55,190
المحقق ويلكوكس
تقابلنا من قبل أليس كذلك ؟

179
00:11:55,224 --> 00:11:57,523
.. اجل
بعد حادث اطلاق النار بالمدرسة

180
00:11:57,556 --> 00:11:59,356
هذا ما اعتقدته

181
00:11:59,389 --> 00:12:00,690
اسمع, لقد اخبروني

182
00:12:00,723 --> 00:12:02,957
عن التحقيق في موضوع
( الاخ المفقود ..)

183
00:12:02,990 --> 00:12:05,957
ماذا تستطيع اخباري ؟

184
00:12:05,990 --> 00:12:09,289
لسوء الحظ .. ليس الكثير

185
00:12:09,323 --> 00:12:11,890
انظر, انا فقط اشعر بشعور سيء حقاً حول هذا الشاب

186
00:12:11,923 --> 00:12:13,823
وانا قلق على صديقتي بايتون

187
00:12:16,023 --> 00:12:17,490
انت الذي حملتها

188
00:12:17,523 --> 00:12:18,723
بايتون سوير

189
00:12:18,757 --> 00:12:21,023
انت الذي حملتها خارج المدرسة

190
00:12:21,057 --> 00:12:23,423
اجل

191
00:12:23,456 --> 00:12:27,556
حسنا .. سنحضره الى هنا

192
00:12:27,590 --> 00:12:30,990
اذاً انت تصدقني ؟

193
00:12:31,023 --> 00:12:33,490
اعني, انت لا تعتقد ان هذا يبدو جنوناً ؟

194
00:12:33,523 --> 00:12:35,623
انا لم اقل انه لا يبدو جنوناً

195
00:12:35,656 --> 00:12:38,790
ولكن تلك النظرة بعينيك
تخبرني انك انت تصدق هذا

196
00:12:50,990 --> 00:12:52,090
سيد سكوت

197
00:12:52,124 --> 00:12:54,790
هايلي .. ما هذه المفاجأة
تفضلي

198
00:12:54,823 --> 00:12:57,656
ماذا استطيع ان افعل لك ؟

199
00:13:00,224 --> 00:13:04,023
.... انا فقط هنا لاني لا اعرف

200
00:13:04,057 --> 00:13:05,890
شخصاً اخر يمكنه التحدث إلى نايثن

201
00:13:11,323 --> 00:13:14,023
انا حامل

202
00:13:16,124 --> 00:13:18,256
يبدو ان هذا منتشر الان

203
00:13:18,289 --> 00:13:21,623
... يجب ان تعرف انني لم اكن ابداً

204
00:13:21,656 --> 00:13:24,590
سـ أخطط بحدوث شيء مثل هذا
او احاول ان احاصره ليبقى معي

205
00:13:24,623 --> 00:13:27,790
خصوصاً الان
عندما حصل على محنته للذهاب لجامة دوك

206
00:13:30,990 --> 00:13:33,957
والذي يبدو انك لم تعرف بشأن هذا
انا اسفة

207
00:13:47,990 --> 00:13:51,990
أولاً .. مبـروك

208
00:13:52,023 --> 00:13:54,957
مع اني صغير جداً و وسيم
لأصبح جد

209
00:13:56,490 --> 00:14:00,256
و ثانياً .. لا تقلقي
فهذا ليس صحياً لكِ

210
00:14:00,289 --> 00:14:01,256
هل اخبرت نايثن ؟

211
00:14:01,289 --> 00:14:03,690
لقد فزع تماماً

212
00:14:03,723 --> 00:14:05,423
سبق وان جربت شعوره

213
00:14:05,456 --> 00:14:09,990
.. لكن يا هايلي
كل شيء سيكون بخير

214
00:14:11,823 --> 00:14:14,090
سأتحدث لـ نايثن

215
00:14:14,124 --> 00:14:16,757
حسناً ؟

216
00:14:16,790 --> 00:14:20,757
شكراً

217
00:15:32,623 --> 00:15:33,923
مرحباً بايتون

218
00:15:44,849 --> 00:15:45,950
من الذي ادخلك هنا يا بايتون ؟

219
00:15:46,527 --> 00:15:48,259
بابك كان مفتوح

220
00:15:48,260 --> 00:15:49,826
هذا غريب

221
00:15:49,859 --> 00:15:53,193
اجل

222
00:15:53,226 --> 00:15:54,926
إذاً .. اليك الامر

223
00:15:54,959 --> 00:15:57,426
تعرف اني فعلاً استمتعت بوجودك

224
00:15:57,460 --> 00:15:59,926
لكن بسبب المدرسة سأكون مشغولة

225
00:15:59,959 --> 00:16:03,426
لذا ربما يجب عليك العودة الى (سانت فلورا) الان

226
00:16:03,460 --> 00:16:04,627
انه لوكاس أليس كذلك ؟

227
00:16:06,460 --> 00:16:08,193
اني لا اعجبه
كلا

228
00:16:08,226 --> 00:16:11,093
انه يخرب علاقتنا

229
00:16:11,126 --> 00:16:12,926
لا يا ديريك
انه ليس لوكاس

230
00:16:12,959 --> 00:16:15,193
.... انه
اقصد, انه ابي

231
00:16:15,226 --> 00:16:18,792
لقد عاد من البحر الان
.... لذا علي ان اقضي الوقت معـ

232
00:16:18,826 --> 00:16:21,926
! انه ليس حتى والدك الحقيقي

233
00:16:21,959 --> 00:16:25,126
انا .. انا اسف
.... بايتون كنت فقط

234
00:16:25,160 --> 00:16:29,593
كنت دائماً اتخيل كيف سيكون الامر لو تعرفت اليك

235
00:16:29,627 --> 00:16:32,792
.... تعرفين
لـ اعرفك حقاً

236
00:16:32,826 --> 00:16:37,593
والان لا استطيع ابداً تخيل عدم معرفتك

237
00:16:39,893 --> 00:16:41,893
غير مهم بالنسبة لك ....

238
00:16:48,426 --> 00:16:52,593
انا .. انا مهم لكِ
أليس كذلك يا بايتون ؟

239
00:16:59,993 --> 00:17:02,826
اكثر من لوكاس ؟

240
00:17:02,859 --> 00:17:05,026
الى اللقاء يا ديريك

241
00:17:09,527 --> 00:17:11,026
أمي ؟

242
00:17:13,026 --> 00:17:14,527
أمي ؟

243
00:17:16,627 --> 00:17:18,460
نايثن

244
00:17:18,493 --> 00:17:23,160
هل هذه زيارة ودية ؟  ام ان الـ
بالخارج ؟ D.E.A

245
00:17:23,193 --> 00:17:24,893
انا لست هنا لاتشاجر معك يا امي

246
00:17:24,926 --> 00:17:26,726
لديك مشكلة وانتي تعرفين ذلك

247
00:17:28,893 --> 00:17:30,826
انا هنا لاخبرك بـ هذا

248
00:17:30,859 --> 00:17:32,627
جامعة (دوك) عرضت علي منحة

249
00:17:34,627 --> 00:17:36,593
اوه يا عزيزي

250
00:17:36,627 --> 00:17:38,759
مبروك

251
00:17:38,792 --> 00:17:41,426
انا فخورة بك جدا يا نايثن

252
00:17:41,460 --> 00:17:44,093
سيكون هناك مؤتمر صحفي الليلة

253
00:17:44,126 --> 00:17:46,293
سأخبرك مكانه .. لكن

254
00:17:46,326 --> 00:17:48,627
انا حقاً
اريدك ان تكوني هناك يا أمي

255
00:17:48,659 --> 00:17:50,493
لن افوته

256
00:17:50,527 --> 00:17:54,260
صاحية .. اريدك ان تحضريه صاحية

257
00:17:56,326 --> 00:17:59,527
اعدك .. اني سأكون هناك

258
00:17:59,560 --> 00:18:03,093
حسناً

259
00:18:19,726 --> 00:18:22,026
....اسمعي, لا تغضبي علي

260
00:18:22,059 --> 00:18:23,627
....  لكني تحدثت مع الشرطة و ليس هناك

261
00:18:23,659 --> 00:18:24,959
ما الخطب ؟

262
00:18:24,993 --> 00:18:27,426
كلا .. لقد كنت محقاً
لقد كنت محقاً

263
00:18:27,460 --> 00:18:29,093
انظر لقد كانت في غرفته بالفندق

264
00:18:29,126 --> 00:18:30,826
حسناً .. ما الذي حدث ؟

265
00:18:30,859 --> 00:18:32,527
لا شيء .. لقد كذبت وقلت ان والدي ينتظرني

266
00:18:32,560 --> 00:18:34,226
ولكني لم اجد طريقة لاتصل به

267
00:18:34,260 --> 00:18:35,393
لا بأس , لا بأس

268
00:18:35,426 --> 00:18:37,527
اسمعي .. تستطعين البقاء معي, حسناً ؟
حسناً

269
00:18:37,560 --> 00:18:38,726
لنذهب لنحضر امتعتك

270
00:18:38,759 --> 00:18:40,126
انا اسفة لاني شككت بك

271
00:18:40,160 --> 00:18:41,326
لا بأس

272
00:18:59,493 --> 00:19:03,326
اوه للحظة ظننت اني لست متأكد اني حصلت على الابن الصحيح

273
00:19:03,360 --> 00:19:04,659
ما الذي تريده يا ابي ؟

274
00:19:04,692 --> 00:19:06,659
لقد اتيت فقط  لـ أهنئك

275
00:19:06,692 --> 00:19:08,160
سـ تصبح والداً

276
00:19:08,193 --> 00:19:10,026
الان انهض .. وعانق والدك

277
00:19:17,393 --> 00:19:19,293
انه شيء رائع يا بني

278
00:19:19,326 --> 00:19:22,627
انه رائع مثل حصولك على منحة كاملة لجامعة دوك

279
00:19:22,659 --> 00:19:23,959
عرفت ان هناك خدعة بالموضوع

280
00:19:23,993 --> 00:19:25,360
توقف ليس هناك خدعة

281
00:19:25,393 --> 00:19:28,360
انا سعيد من اجلك انت وهايلي

282
00:19:28,393 --> 00:19:30,792
لكن منذ متى بدأت تحب هايلي
منذ سنه واحدة ؟

283
00:19:30,826 --> 00:19:32,460
ولكنك احببت اللعبة طوال حياتك

284
00:19:32,493 --> 00:19:34,692
وعملت جاهداً
و (جامعة دوك) تعرف هذا

285
00:19:34,726 --> 00:19:36,659
انه انجاز كبير يا بني

286
00:19:36,692 --> 00:19:38,293
حلم هايلي ان تذهب الى جامعة ستانفورد

287
00:19:38,326 --> 00:19:40,926
غريب .. ظننت حلمها هو ان تذهب في جولة موسيقية

288
00:19:40,959 --> 00:19:41,993
اوه.. انتظر دقيقة

289
00:19:42,026 --> 00:19:43,792
سبق لك وان تركتها تفعل ذلك
أليس كذلك ؟

290
00:19:43,826 --> 00:19:45,560
... ابي
هايلي تعجبني

291
00:19:45,593 --> 00:19:47,293
كنت مخطئ بشأنها .. حسناً ؟

292
00:19:47,326 --> 00:19:49,560
لكنها اذا صممت على الذهاب الى ستانفورد

293
00:19:49,593 --> 00:19:52,393
فـ دعها تذهب ... وحدها

294
00:19:52,426 --> 00:19:54,393
! انها حامل

295
00:19:55,659 --> 00:19:57,726
افهم ذلك ,  لكنها اذا كانت تحبك

296
00:19:57,759 --> 00:19:59,126
اقصد .. فعلاً تحبك

297
00:19:59,160 --> 00:20:01,627
فـ ستضع هايلي (حلمها الثاني) بعد
(حلمك الاول)

298
00:20:01,659 --> 00:20:03,426
وتتبعك الى جامعة دوك

299
00:20:05,293 --> 00:20:08,160
فقد لعبت انا كرة السلة .. وانجبتك
تستطيع فعل ذلك ايضاً

300
00:20:08,193 --> 00:20:10,659
في اليوم الذي وقعت فيه رسالتي الوطنية

301
00:20:10,692 --> 00:20:12,160
كان اعظم يوم في حياتي

302
00:20:12,193 --> 00:20:13,426
من الممكن ان يصبح هذا اليوم لك

303
00:20:13,460 --> 00:20:14,959
لكن اذا اخذت هايلي خذا منك

304
00:20:14,993 --> 00:20:16,560
... بعد ان تركتها تذهب للجولة الغنائية

305
00:20:16,593 --> 00:20:19,792
إذاً فـ هي ليست الشخص التي كنا نظنها

306
00:20:21,726 --> 00:20:22,759
فكر بهذا

307
00:20:29,659 --> 00:20:31,493
الان تفهمت وضعي .. أليس كذلك يا بني ؟

308
00:20:33,193 --> 00:20:35,493
فـ لم اكن وحشاً وقتها

309
00:20:35,527 --> 00:20:37,993
كنت مجرد فتى يحاول تحقيق حلمه
طوال حياته

310
00:20:38,026 --> 00:20:41,792
وفي النهاية اخيراً استحقه
تماماً مثلك

311
00:20:57,026 --> 00:20:59,993
حسناً انا اعرف ان ما سـ أقوله سيبدو غريب قليلاً

312
00:21:00,026 --> 00:21:01,926
لكن الا تعتقدين ان هذا مبكر قليلاً ؟

313
00:21:01,959 --> 00:21:02,959
انه ليس مبكراً ابداً

314
00:21:02,993 --> 00:21:05,059
بالاضافة الى انك تبدين تعيسة مؤخراً

315
00:21:05,093 --> 00:21:07,160
فـ اعتقدت ان (ساعة السعادة) قد حانت

316
00:21:07,193 --> 00:21:08,659
نخبك

317
00:21:08,692 --> 00:21:11,959
إذاً كيف وجدت هذا المكان على اي حال ؟

318
00:21:11,993 --> 00:21:13,527
انه المكان الذي قابلت في كوبر

319
00:21:13,560 --> 00:21:17,160
اوه انا اسفة يا رايتشل

320
00:21:17,193 --> 00:21:18,226
لا .. لا بأس

321
00:21:18,260 --> 00:21:20,260
اقصد في الواقع اننا تقابلنا على الانترنت في البداية

322
00:21:20,293 --> 00:21:22,726
نشرت صوراً لي
و "كوبر" استجاب لذلك

323
00:21:22,759 --> 00:21:25,726
مع كذبة صغيرة عن عمري
وجنس رائع

324
00:21:25,759 --> 00:21:26,959
وسرقت الليموزين ... والجسر

325
00:21:26,993 --> 00:21:29,426
.... ومدة في المستشفى, وخرجت
وها نحن هنا

326
00:21:29,460 --> 00:21:30,893
... لم اكن لأستطيع فعل ذلك

327
00:21:30,926 --> 00:21:34,527
! الكذب في عمري ... في الانترنت

328
00:21:34,560 --> 00:21:36,527
ليس من اجل ان اقابل شاب
... اقصد

329
00:21:36,560 --> 00:21:39,026
سبق وان فعلت ذلك

330
00:21:39,059 --> 00:21:41,759
ماذا ؟

331
00:21:41,792 --> 00:21:44,560
لا لا يا رايتشل
فقط لاني عازبة

332
00:21:44,593 --> 00:21:47,460
لا يعني هذا انه يمكنك ان تصبحي قوادة وتنشري طلبي على الانترنت

333
00:21:47,493 --> 00:21:48,959
هل سيأتي الشاب الى هنا ؟

334
00:21:48,993 --> 00:21:51,959
كلا

335
00:21:51,993 --> 00:21:53,692
انه هنا الان

336
00:21:53,726 --> 00:21:55,692
.... ما الذي فعلتيه

337
00:21:55,726 --> 00:21:56,893
انه يعمل عارض ازياء .. كـ عمل جزئي

338
00:21:56,926 --> 00:21:59,059
وانت مصممة ازياء - عمرها 23 سنة

339
00:21:59,093 --> 00:22:00,059
واسمك بايتون

340
00:22:00,093 --> 00:22:02,393
مضحك جداً

341
00:22:02,426 --> 00:22:03,859
مرحباً

342
00:22:03,893 --> 00:22:08,226
مرحباً .. انا بايتون

343
00:22:08,260 --> 00:22:09,926
اعرف .. انا نيك

344
00:22:10,926 --> 00:22:13,026
حسناً سأذهب الان

345
00:22:14,926 --> 00:22:17,393
اقضي وقتاً ممتعاً
واستخدموا واقي ذكري

346
00:22:17,426 --> 00:22:19,226
....انها

347
00:22:19,260 --> 00:22:22,126
نيك ... كـ القديس نيك ؟

348
00:22:24,193 --> 00:22:26,493
ليس حقاً

349
00:22:31,059 --> 00:22:33,059
نايثن ؟

350
00:22:35,460 --> 00:22:37,093
مرحباً

351
00:22:37,126 --> 00:22:39,926
... لدي مؤتمر صحفي

352
00:22:39,959 --> 00:22:41,759
لـ اعلن فيه اني سأذهب لجامعة دوك

353
00:22:41,792 --> 00:22:45,260
ظننت اننا اتفقنا على اتخاذ هذا القرار سوية ؟

354
00:22:45,293 --> 00:22:47,260
الخطط تتغير أليس كذلك ؟

355
00:22:52,160 --> 00:22:55,560
اتعرف ... الجميع هنئوني بخصوص الطفل

356
00:22:55,593 --> 00:22:58,360
و اخبروني انه لـ أمر رائع
ما عدا انت ...

357
00:22:58,393 --> 00:22:59,993
جزء مني يجده رائعاً

358
00:23:00,026 --> 00:23:01,193
جزء منك ؟

359
00:23:01,226 --> 00:23:04,026
هايلي,  ما الذي تريدين مني ان اقوله ؟

360
00:23:04,059 --> 00:23:08,493
... اريدك ان تقول

361
00:23:08,527 --> 00:23:14,126
مهما يكن الامر .. فـ سنواجهه معاً
وانك لم تكن اكثر سعادة يوماً

362
00:23:14,160 --> 00:23:16,093
وان كل شيء سيكون على ما يرام

363
00:23:16,126 --> 00:23:17,826
هايلي انا لا اريد ان اكذب عليك

364
00:23:17,859 --> 00:23:19,692
فـ الامر بكامله يثير رعبي حتى الموت

365
00:23:23,792 --> 00:23:25,627
... انظري

366
00:23:27,726 --> 00:23:29,527
هل تريدين الذهاب معي ؟

367
00:23:29,560 --> 00:23:30,659
الى جامعة دوك ؟

368
00:23:30,692 --> 00:23:31,959
الى المؤتمر الصحفي

369
00:23:31,993 --> 00:23:35,393
كلا لا استطيع
لا استطيع فعل هذا الان

370
00:23:35,426 --> 00:23:38,792
ابي قال انك ستقولين ذلك

371
00:23:42,059 --> 00:23:44,692
هل تعرف ماذا يا نايثن ؟

372
00:23:44,726 --> 00:23:48,527
ان الامر .. لا يتعلق بـ اي جامعة سنذهب اليها

373
00:23:48,560 --> 00:23:50,560
او الاحلام التي نريدها

374
00:23:50,593 --> 00:23:54,193
لانه .. مهما اردت انت
فـ انا اريد ذلك لك

375
00:23:54,226 --> 00:23:59,026
لكني ظننت فعلاً
... ان خبر طفلك

376
00:23:59,059 --> 00:24:02,193
سـ يؤثر فيك اكثر من خبر المنحة

377
00:24:05,326 --> 00:24:09,126
انا لن اشعر بالذنب بسبب هذا

378
00:24:09,160 --> 00:24:10,659
لن اشعر

379
00:24:21,371 --> 00:24:22,593
هل تستطيع تصديق هذا ؟

380
00:24:23,027 --> 00:24:25,360
!! ديريك
اتسائل ما اذا كان لدي مشاكل بـ الالتزام ؟

381
00:24:25,361 --> 00:24:26,728
اجل

382
00:24:26,761 --> 00:24:29,394
انت بلا شك (مثلث برمودا) للعلاقات

383
00:24:29,428 --> 00:24:30,728
شكراً

384
00:24:32,300 --> 00:24:33,960
تباً .. استدر

385
00:24:33,994 --> 00:24:35,394
ماذا ؟

386
00:24:35,428 --> 00:24:37,094
فقط استدر
يجب ان اغير ملابسي

387
00:24:39,728 --> 00:24:42,695
انا فقط لا استطيع ان اصدق كيف له ان يتحول من شخص عادي الى شخص مخيف
... اتعرف

388
00:24:42,728 --> 00:24:45,695
وانا سمحت له في التجول بمنزلي

389
00:24:45,728 --> 00:24:48,561
مثل .. " هيه انا قاتل مجنون, هل يمكنني الدخول " ؟

390
00:24:48,594 --> 00:24:51,394
وانا مثل .. " اجل بالتأكيد, هل تريد رؤية غرفتي " ؟

391
00:24:51,428 --> 00:24:53,227
وهو لايزال طلقياً في الخارج

392
00:24:53,261 --> 00:24:55,394
سيجدونه حسناً ؟

393
00:24:55,428 --> 00:24:57,827
المحققين قالوا  .. انهم سيتصلون بنا عندما يفعلون

394
00:24:57,860 --> 00:24:59,761
وعندها اخيراً سنجد بعض الاجوبة

395
00:24:59,795 --> 00:25:02,795
حتى ذلك الحين .. انتي بـ أمان معي
اعدك

396
00:25:05,127 --> 00:25:07,094
انت دائماً تنقذني

397
00:25:07,127 --> 00:25:11,594
حسناً الان يمكنك ان تستدير

398
00:25:11,628 --> 00:25:15,695
هل هذه طريقتك في قول "شكرا" ؟

399
00:25:15,728 --> 00:25:17,394
.. محاولة جيدة
بعض المشجعات

400
00:25:17,428 --> 00:25:19,261
عليهن ان يكن هناك في مؤتمر نايثن

401
00:25:19,294 --> 00:25:21,261
اووه لقد نسيت بشأن ذلك

402
00:25:21,294 --> 00:25:24,428
الن تكوني بأمان اكثر اذا تجنبتي هذا الحدث ؟

403
00:25:24,461 --> 00:25:27,061
كلا انا لن اختبئ بسبب ديريك .. مستحيل

404
00:25:27,094 --> 00:25:29,561
في الواقع كنت اقصد ... ان بروك ربما تكون هناك ايضاً

405
00:26:01,860 --> 00:26:04,661
مرحباً بك في (تاريخي) يا هايلي جيمس سكوت

406
00:26:17,994 --> 00:26:19,960
لوكاس انا المحقق ويلكوكس

407
00:26:19,994 --> 00:26:21,960
لقد امسكنا بـ ديريك

408
00:26:21,994 --> 00:26:23,328
لقد امسكوه

409
00:26:23,361 --> 00:26:24,795
هل يمكنك الحضور الى مركز الشرطة ؟

410
00:26:24,827 --> 00:26:26,494
اريدك ان تأتي لـ توثق اقوالك رسمياً

411
00:26:26,528 --> 00:26:31,695
بالتأكيد .. انا في طريقي

412
00:26:32,973 --> 00:26:34,494
يريدون مني ان اذهب لمركز الشرطة

413
00:26:34,528 --> 00:26:36,860
هل يجب ان اذهب انا ايضاً ؟

414
00:26:36,894 --> 00:26:39,027
كلا .. لا اعتقد

415
00:26:39,061 --> 00:26:40,994
هل يمكنك الاعتذرا لـ نايثن نيابة عني ؟

416
00:26:41,027 --> 00:26:42,628
اجل

417
00:26:42,661 --> 00:26:43,728
حسناً,  سأتصل بك

418
00:26:43,761 --> 00:26:45,695
لماذا لا تأتي لمنزلي بعد ان تنتهي ؟

419
00:26:45,728 --> 00:26:47,394
حسناً

420
00:26:49,461 --> 00:26:51,461
شكراً

421
00:27:08,695 --> 00:27:10,994
هل انت بخير ؟

422
00:27:11,027 --> 00:27:14,860
كلا .. لا زوجة , لا أم

423
00:27:14,894 --> 00:27:17,661
فقط عاهرات كاذبات مثلي

424
00:27:17,695 --> 00:27:20,728
اردت حقاً ان اساعدك يا نايثن

425
00:27:20,761 --> 00:27:26,027
.. وفي معظم الوقت
هذا يعني الجنس في عالمي

426
00:27:26,061 --> 00:27:29,628
ولكن هذا لم يكن منصفاً بحقك انت و هايلي

427
00:27:29,661 --> 00:27:31,795
بالاضافة .. هناك موضوع كوبر

428
00:27:31,827 --> 00:27:35,628
الذي سـ يستغرق مني سنين في المعالجة النفسية

429
00:27:36,960 --> 00:27:38,528
كيف حال هايلي ؟

430
00:27:38,561 --> 00:27:42,194
هي لم تقل ذلك .. لكني اظن انها خائفة مثلي

431
00:27:42,227 --> 00:27:43,528
لا يفترض بها ان تكون خائفة

432
00:27:43,561 --> 00:27:45,428
... فهي ليست مثل بقيتنا

433
00:27:45,461 --> 00:27:49,494
فـ هذا الطفل سيكون لديه والدان رائعان

434
00:27:52,628 --> 00:27:55,261
حظاً سعيداً

435
00:28:09,505 --> 00:28:10,561
مساء الخير ايها السيدات والسادة

436
00:28:10,594 --> 00:28:12,261
ومرحباً بكم في دار البلدية

437
00:28:12,294 --> 00:28:14,795
انه لمن دواعي سروري
ان استضيف هذا المؤتمر الصحفي

438
00:28:14,827 --> 00:28:18,695
... ليس كـ عمدتكم فقط
ولكن كـ أب فخور جداً

439
00:28:18,728 --> 00:28:22,594
والان, من دون مقدمات اضافية .. اود ان اقدم لكم

440
00:28:22,628 --> 00:28:25,061
... شاب ذو مستقبل مشرق

441
00:28:25,094 --> 00:28:28,594
ابني نايثن سكوت

442
00:28:39,266 --> 00:28:41,261
اعظم يوم في حياتك

443
00:28:46,688 --> 00:28:49,127
كما يعرف بعضكم, اني عقدت هذا المؤتمر الصحفي اليوم

444
00:28:49,161 --> 00:28:52,494
لـ اعلن اين خططت في اي جامعة سـ العب كرة السلة

445
00:28:52,528 --> 00:28:54,027
لقد نلت الكثير من العروض الرائعة

446
00:28:54,061 --> 00:28:56,860
ولكنه كان حلمي دائماً ان العب في جامعة دوك

447
00:29:06,030 --> 00:29:09,960
... لذا هناك
خططت ان اذهب لـ العب هناك

448
00:29:17,361 --> 00:29:19,494
... لكن

449
00:29:19,528 --> 00:29:22,994
... تعرفون,  ابي قال لي ان اليوم

450
00:29:23,027 --> 00:29:25,860
سيكون اعظم يوم في حياتي

451
00:29:25,894 --> 00:29:28,094
وانت محق يا أبي
انه كذلك

452
00:29:28,127 --> 00:29:31,161
ولكن ليس من اجل كرة السلة

453
00:29:31,194 --> 00:29:35,361
أترون,  اليوم علمت ان زوجتي هايلي حامل

454
00:29:36,628 --> 00:29:39,461
انه لـ شرف كبير لي

455
00:29:39,494 --> 00:29:41,827
لاختيار (جامعة دوك) لي

456
00:29:41,860 --> 00:29:45,628
اعتقد ان ما سـ اقوله لكم اليوم .. هو هذا

457
00:29:45,661 --> 00:29:49,561
.. المكان الذي سـ العب به كرة السلة
.. اذا كنت سـ استمر بـ لعب كرة السلة

458
00:29:49,594 --> 00:29:52,161
انه ليس قراري وحدي

459
00:29:52,194 --> 00:29:54,994
انه قرار سأتخذه مع زوجتي

460
00:29:55,027 --> 00:29:57,361
من اجل مصلحة عائلتي

461
00:29:57,394 --> 00:30:00,027
وعندما اتخذه سأخبركم بهذا

462
00:30:00,061 --> 00:30:01,860
... و زوجتي لم تستطع القدوم اليوم

463
00:30:01,894 --> 00:30:05,661
لذا فقط اردت ان اقول لها شيء واحد

464
00:30:05,695 --> 00:30:10,894
هايلي
مهما حدث .. سـ نواجهه معاً

465
00:30:10,927 --> 00:30:13,960
ولكني اعدك .. بـ أنني لم اكن اكثر سعادة يوماً

466
00:30:13,994 --> 00:30:16,761
كل شيء سيكون بخير
احبك

467
00:30:16,795 --> 00:30:18,594
انا احبك ايضاً

468
00:30:18,628 --> 00:30:20,628
شكراً

469
00:30:52,420 --> 00:30:53,962
انها كلها تخيلات

470
00:30:58,172 --> 00:30:59,890
إذاً .. هل استمتعت بالجولة ؟

471
00:30:59,893 --> 00:31:01,725
تقريباً هو ممتع مثل ضم اليدين

472
00:31:01,726 --> 00:31:04,186
اوه جيد
سنستمر معاً

473
00:31:04,893 --> 00:31:08,026
.. هذه مدرسة (تري هيل) الثانوي
... التي

474
00:31:08,060 --> 00:31:10,693
كنت مشجعة فيها .. قبل عدة سنوات

475
00:31:10,726 --> 00:31:12,859
مشجعة ... لطيف

476
00:31:12,893 --> 00:31:17,192
هل هناك احتمال انك لازلتي تحتفظين بـ الزي ؟

477
00:31:17,225 --> 00:31:20,526
اتعرف .. اعتقد ان هناك احتمال كبير اني لازلت افعل

478
00:31:20,559 --> 00:31:22,026
ممتاز

479
00:31:22,060 --> 00:31:24,359
كيف كنت في المدرسة ؟

480
00:31:24,392 --> 00:31:27,359
كنت اشعر بالاثارة
خاصة نحو المشجعات

481
00:31:27,392 --> 00:31:31,759
اذا .. ربما علينا ان نعيدك الى المدرسة

482
00:31:31,793 --> 00:31:33,993
هيا

483
00:31:36,993 --> 00:31:40,292
يجب عليك ان تكون فخور بـ نايثن اليوم

484
00:31:40,326 --> 00:31:42,192
.... اوقف احلامه

485
00:31:42,225 --> 00:31:44,426
حتى لا يعيد التاريخ نفسه

486
00:31:44,459 --> 00:31:47,392
لقد تصرف كـ طفل

487
00:31:47,426 --> 00:31:51,259
كلا يا داني
لقد تصرف كـ رجل

488
00:31:57,013 --> 00:31:59,392
! لم اعرف انك شخص متدين

489
00:32:00,960 --> 00:32:02,859
سفر التكوين 10:4

490
00:32:15,693 --> 00:32:18,993
ذلك الرقم الذي اعطيتنا ايه
قادنا مباشرة اليه

491
00:32:19,026 --> 00:32:22,693
اجل .. انا فقط سعيد لانه ليس طليق بالخارج

492
00:32:24,960 --> 00:32:26,359
هذا ليس هو

493
00:32:26,392 --> 00:32:29,993
بني,  هذا "ديريك سمرز" من
سانت فلورا , شمال كارولانيا

494
00:32:30,026 --> 00:32:33,359
نفس رقم الهاتف الذي في الرسالة التي قدمتها لنا

495
00:32:35,426 --> 00:32:37,559
هذا ليس هو

496
00:32:37,593 --> 00:32:39,526
بايتون

497
00:32:41,826 --> 00:32:43,826
انه حر للذهاب

498
00:32:51,859 --> 00:32:53,159
مرحبا

499
00:32:53,192 --> 00:32:54,793
لقد امسكوا بالشاب الخطأ

500
00:32:54,826 --> 00:32:57,993
ديريك .. لا يزال بالخارج
! لا تعودي الى المنزل

501
00:33:03,793 --> 00:33:05,459
لوكاس .. علي انا اذهب

502
00:33:05,492 --> 00:33:08,326
... لقد عدت للمنزل للتو
و أبي ينتظرني

503
00:33:08,359 --> 00:33:09,759
بالاضافة الى ان ديريك هنا

504
00:33:09,793 --> 00:33:12,225
لا , لا , لا
!الم تسمعي ما قلت ؟

505
00:33:13,492 --> 00:33:15,626
اهلاً ديريك

506
00:33:16,893 --> 00:33:20,060
! بايتون

507
00:33:20,092 --> 00:33:22,726
اريد التحدث اليك

508
00:33:30,259 --> 00:33:32,459
اسمع,  لقد اخبرتك .. ابي في المنزل الان

509
00:33:32,492 --> 00:33:36,693
كلا .. انه ليس هناك

510
00:33:39,426 --> 00:33:42,659
لقد اقفلته

511
00:33:42,693 --> 00:33:45,125
بايتون

512
00:33:45,159 --> 00:33:47,359
بايتون

513
00:33:47,392 --> 00:33:50,859
الا تعرفين .. كم احبك ؟

514
00:33:50,893 --> 00:33:52,192
يا الهي

515
00:33:52,225 --> 00:33:54,693
.... اسمع يا ديريك

516
00:34:02,092 --> 00:34:04,859
.. هذا لم يكن لطيفاً
بايتون

517
00:34:04,893 --> 00:34:08,693
من الافضل ان تذهب من هنا
! سأتصل بالشرطة

518
00:34:08,726 --> 00:34:11,026
لا اظن ذلك

519
00:34:11,060 --> 00:34:13,859
... أترين, لقد اوقعت هاتفك النقال هنا

520
00:34:13,893 --> 00:34:17,826
... وخط الهاتف المنزلي
مقطوع

521
00:34:18,960 --> 00:34:20,693
! اتركني وشأني

522
00:35:11,259 --> 00:35:13,526
الا تعلمين انه من المفترض ان نكون معاً ؟

523
00:35:50,159 --> 00:35:53,192
لا تبكي يا بايتون
انا هنا الان

524
00:35:53,225 --> 00:35:56,192
لقد اتيت الى هنا من اجلك

525
00:36:08,693 --> 00:36:10,125
! اهربي يا بايتون

526
00:36:14,993 --> 00:36:16,859
! لوكاس

527
00:36:19,659 --> 00:36:20,659
! لوكاس

528
00:36:31,225 --> 00:36:33,726
! كلا !  كلا !  توقف

529
00:36:43,759 --> 00:36:48,726
لقد راقبتك يا بايتون
لقد استمعت لك

530
00:36:48,759 --> 00:36:52,559
كل شيء أريتني اياه في كاميرتك

531
00:36:52,593 --> 00:36:55,392
الاشياء التي شاركتني بها على الانترنت

532
00:36:55,426 --> 00:36:59,593
كنت تتحدثين لي
اعرف انك كنتي

533
00:37:13,225 --> 00:37:15,626
!من انت بحق الجحيم ؟

534
00:37:15,659 --> 00:37:18,192
انا أخيها,  سافل
من انت بحق الجحيم ؟

535
00:37:29,960 --> 00:37:33,026
لقد كان من دواعي سروري مقابلتك

536
00:37:34,466 --> 00:37:37,359
لكن هناك مكان يسع لـ شاب واحد فقط في حياة بايتون

537
00:37:39,092 --> 00:37:41,060
مستحيل

538
00:38:04,526 --> 00:38:09,492
لا بأس انا هنا
لا بأس

539
00:38:09,526 --> 00:38:11,960
من انت ؟

540
00:38:11,993 --> 00:38:16,326
اعتقد اني أخيك

541
00:38:29,559 --> 00:38:32,526
" وهو قال, ما الذي فعلته ؟ "

542
00:38:32,559 --> 00:38:34,192
... " صوت دم الشقيق "

543
00:38:34,225 --> 00:38:36,192
" نادا علي من تحت الارض "

544
00:38:48,926 --> 00:38:50,726
هل انت متأكدة بشأن هذا ؟

545
00:38:50,759 --> 00:38:52,225
...  قصد, عدا اننا تبادلنا الرسائل الالكترونية

546
00:38:52,259 --> 00:38:53,559
فـ نحن لا نعرف بعضنا حقاً

547
00:38:53,593 --> 00:38:56,559
اعرف
هذا نصف المتعة

548
00:39:28,960 --> 00:39:31,492
هيه انتِ

549
00:39:31,526 --> 00:39:33,993
.. اسفة يجب ان اذهب

550
00:39:34,026 --> 00:39:36,759
... لكن
متأكدة انك تستطيع ايجاد طريق العودة

551
00:39:36,793 --> 00:39:38,893
أريد ان اتصل بك
هل يمكنني الحصول على رقم هاتفك ؟

552
00:39:38,926 --> 00:39:41,225
لا

553
00:39:42,426 --> 00:39:44,593
لكنك تستطيع مراسلتي

554
00:40:05,993 --> 00:40:07,960
اتعلمين,  ظننت انها معجزة

555
00:40:07,993 --> 00:40:10,793
اني نجوت من ذلك الحادث

556
00:40:10,826 --> 00:40:14,693
و اعتقد اني لم اشعر بالامتنان لذلك

557
00:40:14,726 --> 00:40:18,092
الان اعرف ان تلك المعجزة لم تحدث لي انا ..

558
00:40:18,125 --> 00:40:22,759
كانت لنا .. لنا نحن الثلاثة

559
00:40:36,426 --> 00:40:39,225
ما الذي تفعله هنا ؟

560
00:40:41,526 --> 00:40:44,993
كنت فقط احاول التأكد اني مستعد لـ يومي الاول

561
00:40:49,626 --> 00:40:52,759
اهدأ يا نيك
انت معلم رائع

562
00:40:52,793 --> 00:40:55,326
لدي شعور ان الطلاب سـ يحبونك

563
00:41:05,683 --> 00:41:06,446
! الشرطة

564
00:41:07,649 --> 00:41:11,516
لا بأس انا اسكن هنا
انه هناك

565
00:41:18,016 --> 00:41:20,549
اين ؟

566
00:41:31,800 --> 00:41:38,000
Y@SM!NE  : تـرجــمـــة

