1
00:00:02,250 --> 00:00:04,480
ما زال هناك مستقبل

2
00:00:04,750 --> 00:00:08,440
مستقبلٌ حيث يمكن أن يرى ليلوتش لامبروج أحلامه تتحقق

3
00:00:08,690 --> 00:00:14,720
مستقبلٌ أعتمد على الجياس التي حصل عليها من الفتاة الغامضة سيسي

4
00:00:14,720 --> 00:00:18,870
القدرة على إعطاء أمر إلى أي شخص. هي قوةٌ تفرض الطاعة المُطلقة

5
00:00:18,870 --> 00:00:24,040
قد قرر تحطيم إمبراطورية بريطانيا العظمى باستخدام الجياس

6
00:00:24,040 --> 00:00:30,250
كل ذلك من اجل الانتقام لأمه ولإيجاد
عالم حيث يمكن لأخته نانالي أن تعيش فيه بسعادة

7
00:00:30,820 --> 00:00:36,950
التزامه إلى العالم سيبدأ من اليابان، المسماة الآن بالمنطقة 11

8
00:00:59,850 --> 00:01:04,700
Grandkaiser

9
00:02:22,600 --> 00:02:23,870
طفل

10
00:02:32,680 --> 00:02:33,010
نعم

11
00:02:33,400 --> 00:02:35,970
لا استطيع أن أتذكر كم من المرات قتلت

12
00:02:39,380 --> 00:02:42,940
لا أحد يحسبُ كم مرة نظف أسنانه أو تناول طعامه

13
00:02:42,940 --> 00:02:43,850
نفس الشيء لي

14
00:02:45,940 --> 00:02:48,530
الجياس خاصتي مناسبة للاغتيال

15
00:02:48,530 --> 00:02:50,090
أو هكذا قيل لي

16
00:02:50,090 --> 00:02:51,900
لهذا أقتل

17
00:02:51,900 --> 00:02:53,610
لم يكن هناك مكان آخر لي

18
00:02:55,240 --> 00:02:57,910
عملية تسلل. . . أن أتصرف كأخ؟

19
00:02:58,550 --> 00:03:00,320
هل حقاً يمكنني فعلها؟

20
00:03:00,320 --> 00:03:03,080
لا أعلم معنى أن يكون لدي والدين أو عائلة

21
00:03:04,200 --> 00:03:06,380
لا. إذا كانت هذه هي الأوامر

22
00:03:07,010 --> 00:03:10,050
فأخي هو ليلوتش لامبروج

23
00:03:13,420 --> 00:03:16,390
الجياس خاصتك أيمكنها إيقاف الزمن؟

24
00:03:16,710 --> 00:03:18,740
لست ملزما في الإجابة على ذلك

25
00:03:18,740 --> 00:03:23,830
أوامري كانت في أن أقتل ليلوتش لامبروج إذا عادت إليه ذاكرته

26
00:03:23,830 --> 00:03:27,040
وإذا انبعث زيرو مجدداً

27
00:03:27,040 --> 00:03:30,190
16 , 17 , 18

28
00:03:30,190 --> 00:03:32,380
ماذا تعد؟

29
00:03:32,380 --> 00:03:36,950
أراقب الوقت منذ أن ظهرت

30
00:03:36,950 --> 00:03:39,990
والآن ذلك العدد قد توقف

31
00:03:40,350 --> 00:03:41,540
لماذا تعتقد ذلك؟

32
00:03:41,890 --> 00:03:44,460
ستصبح بيدقاً للبحث عن نانالي

33
00:03:51,090 --> 00:03:54,740
رولو، أنت لم توقف الوقت نفسه

34
00:03:54,740 --> 00:03:56,930
ولكنك أوقفت أحساسي بالوقت

35
00:03:56,930 --> 00:03:59,800
حتى إذا خمنت ذلك، لا تستطيع أن تنتصر علي

36
00:04:00,930 --> 00:04:04,870
ذلك صحيح. لا يمكن لأحد أن يعيش في نفس الوقت مثلي

37
00:04:04,870 --> 00:04:07,480
رولو, أنت على حق

38
00:04:07,840 --> 00:04:11,970
السبب في عدم قتلك لي مباشرة هو لأنك تعلم ذلك، أوليس كذلك؟

39
00:04:11,970 --> 00:04:15,100
بهذا المعدل، لن تكون قادراً على إنجاز أي من الاثنين

40
00:04:15,100 --> 00:04:15,650
الاثنين

41
00:04:15,970 --> 00:04:19,500
الأول هي سيسي, التي تبحثون عنها وذلك بجعلي طعماً

42
00:04:19,500 --> 00:04:23,250
إذا تركتني أذهب، سأخدع سيسي لأجلك

43
00:04:23,780 --> 00:04:25,990
هل ستضحي بسيسي؟

44
00:04:25,990 --> 00:04:29,140
هي لا تقارن بحياتي

45
00:04:29,140 --> 00:04:30,210
والشيء الآخر

46
00:04:30,460 --> 00:04:31,750
حياتك

47
00:04:31,990 --> 00:04:34,350
حياتي...؟

48
00:04:34,350 --> 00:04:36,880
رولو ما هو المستقبل؟

49
00:04:36,880 --> 00:04:38,980
المستقبل أن يكون لديك أمل

50
00:04:38,980 --> 00:04:41,920
هل هناك أمل بعد هذه المهمة؟

51
00:04:41,920 --> 00:04:46,440
ما المستقبل الذي ينتظرك إذا قبضت على سيسي؟

52
00:04:46,440 --> 00:04:49,400
سيبقى على حاله. لن يتغير شيء

53
00:04:49,400 --> 00:04:51,140
ولكنها مهمتي

54
00:04:51,140 --> 00:04:53,870
إذا قتلتني فلن تستطيع إكمالا مهمتك

55
00:04:53,870 --> 00:04:56,240
ألا تريد القبض على سيسي؟

56
00:04:56,570 --> 00:04:59,920
سأخدع سيسي لأجلك غداً

57
00:04:59,920 --> 00:05:03,050
ومن ثم ستكون قادراً في الحصول على مستقبل جديد

58
00:05:03,050 --> 00:05:05,080
لا بأس، فأنا لن أكذب

59
00:05:05,560 --> 00:05:06,750
ليس عليك

60
00:05:08,820 --> 00:05:10,760
هذا يذكرني بذلك الوقت في أموري

61
00:05:10,760 --> 00:05:13,840
هذا أفضل بكثير باعتبارنا نرتدي ملابسنا

62
00:05:15,280 --> 00:05:18,240
استخدم زيرو الجياس على السفير, أوليس كذلك؟

63
00:05:18,240 --> 00:05:19,300
إذاً لماذا...؟

64
00:05:19,300 --> 00:05:20,600
من يعلم

65
00:05:20,600 --> 00:05:26,550
ولكن إذا اخذوا هذا المكان, فسننفصل عن ليلوتش مرةً أخرى

66
00:05:27,920 --> 00:05:30,310
لم أتوقع منك أن تأتي لوحدك

67
00:05:31,960 --> 00:05:36,770
أعتقد أن سفير الإتحاد الصيني قد أيد الولايات المتحدة اليابانية

68
00:05:36,770 --> 00:05:39,240
سيتم التخلص منه

69
00:05:39,240 --> 00:05:43,030
أم هل ستختار منظمة الفرسان السود طريق الدمار؟

70
00:05:43,450 --> 00:05:44,950
انتظر! ذلك مفاجئ

71
00:05:44,950 --> 00:05:46,050
حسناً

72
00:05:46,050 --> 00:05:49,620
ندعي أن السفير قد قاتلَ معنا ومات

73
00:05:49,620 --> 00:05:50,840
سيسي

74
00:05:50,840 --> 00:05:53,250
يبدو أن زيرو قد سحب زناداً دون أن يعلم

75
00:05:53,850 --> 00:05:57,000
هل هذا طموحٌ كبير، أم فقط رغبة تافهة؟

76
00:05:59,100 --> 00:06:01,970
على الأقل كسبت وقتاً طالما أن رولو سينتظر

77
00:06:02,580 --> 00:06:06,810
هل سيتلاعب بذكرياتي إذا أعطيته سيسي؟

78
00:06:07,270 --> 00:06:10,280
ولكن ما هي دوافعه؟

79
00:06:10,700 --> 00:06:14,060
لا يبدو أنها الولاء تجاه بريطانيا، أو الحاجة في الارتقاء بهذا العالم

80
00:06:14,060 --> 00:06:17,730
في هذه الحالة, واجب علي أن ادرس احتمال آخر

81
00:06:17,730 --> 00:06:20,940
إنها لعبة خطرة, ولكن قد تستحق ذلك

82
00:06:20,940 --> 00:06:26,060
ليس لدي وقت للتردد، لأن تودو والآخرون سيعدمون غداً

83
00:06:26,060 --> 00:06:27,310
ماذا يجب علي أن أفعل؟

84
00:06:27,310 --> 00:06:29,590
رولو يعلم بأمر الجياس خاصتي

85
00:06:29,590 --> 00:06:33,920
حتى إذا استطعت قتلهُ بطريقةٍ ما
فإن مركز المخابرات سيعلم أن ذاكرتي قد عادت

86
00:06:34,340 --> 00:06:36,070
...إذا حدث ذلك, نانالي سـ

87
00:06:37,290 --> 00:06:42,050
أعتقد حتى أنقذ نانالي، سأستمر بالإدعاء في كوني طالب

88
00:06:42,050 --> 00:06:45,680
من حسن حظي، أن التواصل بين جيلفورد ومركز المخابرات يبدو ضعيفاً

89
00:06:46,450 --> 00:06:50,440
علمت ذلك لأن النايتماير التي أخفيتها لم تكتشف بعد

90
00:06:50,790 --> 00:06:52,460
ولكن هذا ليس كل شيء

91
00:06:52,460 --> 00:06:53,890
ماذا يجب أن أفعل؟

92
00:06:54,240 --> 00:06:58,990
احتاج لطريقة لإنقاذ منظمة الفرسان السود والتخلص من رولو

93
00:07:06,820 --> 00:07:08,200
لا أقبل ذلك

94
00:07:08,610 --> 00:07:11,460
أليس هو ذلك الطفل من قتل برونو؟

95
00:07:11,460 --> 00:07:12,540
أصبحوا خمسة أشخاص

96
00:07:12,890 --> 00:07:15,710
فقط لمس فيكتور قلادته

97
00:07:15,710 --> 00:07:18,030
كان فيكتور مشكلة من البداية

98
00:07:18,030 --> 00:07:19,550
ولكن ذلك ليس سبباً كافياً لقتله, أوليس كذلك؟

99
00:07:20,030 --> 00:07:25,010
هناك من يدعي أنه زيرو, لذا علينا أن نتعاون

100
00:07:25,010 --> 00:07:28,220
لا يمكن أن أكون جزءاً من فريق فيه سفاحاً يقتل رفاقه

101
00:07:29,540 --> 00:07:32,920
فريق! الأهم هو أنجاز المهمة, أوليس كذلك؟

102
00:07:32,920 --> 00:07:34,390
...الرفاق فقط

103
00:07:36,310 --> 00:07:39,410
هيه، هل زيرو الذي ظهر هو حقاً ذلك الزيرو؟

104
00:07:39,410 --> 00:07:40,630
من يعلم

105
00:07:40,630 --> 00:07:44,110
على كل حال، أراهن بأنه يُخطط لتركنا ثانيةً

106
00:07:44,590 --> 00:07:47,120
ماذا كان سبب الانفجار في السفارة؟

107
00:07:47,120 --> 00:07:49,310
ليس هناك أي بيان صحفي لحد الآن

108
00:07:49,310 --> 00:07:52,460
كل ما سمعناه هو أنهم يؤيدون الإعدام

109
00:07:53,440 --> 00:07:55,870
إن الإعدام مجرد استعراض

110
00:07:55,870 --> 00:07:57,580
إنها طريقة غير ملائمة لنا

111
00:07:57,580 --> 00:08:00,070
أتساءل إن كان سيظهر زيرو

112
00:08:00,070 --> 00:08:02,250
إذا لم يظهر، فلا بأس بذلك أيضاً

113
00:08:02,510 --> 00:08:07,120
إذا لم يستطع هذا الزيرو عمل المعجزات، فلن يحظى بتأييد الناس

114
00:08:07,120 --> 00:08:09,010
يبدو أنك فكرت بذلك ملياً

115
00:08:09,280 --> 00:08:12,470
ولكني أريد

116
00:08:13,400 --> 00:08:15,640
لا، أصلي من أجل أن يظهر

117
00:08:16,030 --> 00:08:19,440
لأجل أميرتنا المفقودة، التي لا اعلم أين هي الآن

118
00:08:21,290 --> 00:08:24,350
لماذا أيدت الولايات المتحدة اليابانية؟

119
00:08:24,750 --> 00:08:27,820
تتصرف بشكل إنفرادي، بدون تصديق من القصر الإمبراطوري

120
00:08:27,820 --> 00:08:31,910
هذا لا يمكن أن يغتفر بالرغم من أنك رئيس كبار القصر

121
00:08:31,910 --> 00:08:35,290
حتى لو كنت تتوقع أنك ستستخدم زيرو بطريقة ما

122
00:08:35,290 --> 00:08:37,690
يجب علينا ألا نستغل زيرو

123
00:08:37,690 --> 00:08:39,210
زيرو محض نعمةُ

124
00:08:39,690 --> 00:08:40,880
ماذا عن رأي تيان زاي؟

125
00:08:41,150 --> 00:08:43,140
زيرو أعظم بكثير من تلك الفتاة الصغيرة

126
00:08:43,140 --> 00:08:47,130
بالتأكيد سيجلبُ زيرو لي السعادة

127
00:08:47,420 --> 00:08:49,430
أيها الخائن

128
00:08:51,940 --> 00:08:53,970
السماء القرمزية قد تغيرت

129
00:08:56,780 --> 00:08:58,050
لا فائدة

130
00:08:58,050 --> 00:09:00,430
سواء كان قتلاً أو تلاعباً بالمعلومات أو تنكراً

131
00:09:00,430 --> 00:09:02,520
ستجد أن رولو خلف هذه الأمور

132
00:09:03,820 --> 00:09:08,070
أحتاج لتأكيد هذه المعلومات بطريقةٍ ما قبل أن يبدأ الإعدام

133
00:09:15,710 --> 00:09:22,790
إعدام الإرهابيون المعروفون بمنظمة الفرسان السود
والذين جلبوا الفوضى إلى المنطقة 11، يوشك على الحدوث

134
00:09:22,790 --> 00:09:26,460
هل سيحضر زيرو؟

135
00:09:26,700 --> 00:09:28,260
زيرو ساما ... أرجوك

136
00:09:28,260 --> 00:09:29,260
اللواء تودو

137
00:09:29,260 --> 00:09:29,840
لا تقتلوهم

138
00:09:37,830 --> 00:09:40,000
قد خاننا زيرو

139
00:09:40,000 --> 00:09:41,480
لا يبدو أنه قادم لإنقاذنا

140
00:09:41,730 --> 00:09:43,030
بالتأكيد سيأتي

141
00:09:43,030 --> 00:09:47,150
إذا كان ذلك الشخص حقاً هو زيرو, فسيأتي ليحدث معجزة

142
00:09:47,460 --> 00:09:49,200
معجزة

143
00:09:49,200 --> 00:09:51,290
استمروا في المراقبة بلا تهاون

144
00:09:51,290 --> 00:09:54,120
احتمال ضئيل, ولكن من الممكن أن تظهر سيسي

145
00:09:57,980 --> 00:10:01,710
أوغي كانامي... هذه هي النهاية

146
00:10:04,830 --> 00:10:06,300
أخرج يا زيرو

147
00:10:06,300 --> 00:10:09,950
سأنتقم لأبي, اندريس دارلتون

148
00:10:11,030 --> 00:10:12,940
هناك مهمة سرية من الوحدة الرئيسية

149
00:10:12,940 --> 00:10:17,180
علينا أن نتحدث وجهاً لوجه حتى لا تعترض اتصالاتنا

150
00:10:22,180 --> 00:10:24,310
سأستعير هويتك

151
00:10:27,940 --> 00:10:29,940
كيف أفسر هذا؟

152
00:10:30,390 --> 00:10:32,760
تصرفوا بحرية إذا ظهر زيرو

153
00:10:32,760 --> 00:10:37,590
أتقول بأنك ستغض البصر إذا أطلقنا النار على بريطانيا

154
00:10:37,590 --> 00:10:39,250
لا أعتقد أنها صفقة سيئة

155
00:10:39,820 --> 00:10:43,330
قد سمعت بأنك ضابط عسكري، ولكن على ما يبدو فأنت سياسي أيضاً

156
00:10:44,230 --> 00:10:47,000
لورد كيميل, هل هناك أي مشاكل في وحدة الانتاج النموذجية؟

157
00:10:47,690 --> 00:10:51,130
قد يكون هناك بعض الأمور الغريبة
نتيجة لاستخدامه من قبل مركز المخابرات

158
00:10:51,130 --> 00:10:55,210
إنها وحدة مهمة لنا, لذا ابلغنا فوراً في حالة حدوث أي مشكلة

159
00:10:55,560 --> 00:10:58,590
هنا كيميل, لا توجد أي مشاكل مع فينسينت

160
00:10:58,590 --> 00:10:59,760
مستعد للانطلاق

161
00:11:01,050 --> 00:11:04,940
ليلوتش. . . إذا لم توفي بوعدك، فسأقتلك

162
00:11:05,630 --> 00:11:07,040
لورد جيلفورد

163
00:11:07,610 --> 00:11:10,240
لقد حان وقت الإعدام

164
00:11:10,240 --> 00:11:13,150
ستطبق العدالة على بقايا منظمة الفرسان السود

165
00:11:13,650 --> 00:11:14,610
زيرو ساما

166
00:11:14,610 --> 00:11:15,830
أرجوك

167
00:11:15,830 --> 00:11:17,030
قدم لنا معجزة

168
00:11:17,030 --> 00:11:18,660
أيها الأحد عشر

169
00:11:19,340 --> 00:11:22,440
ذلك الزيرو الذي تؤمنون به لم يظهر

170
00:11:22,440 --> 00:11:23,710
لقد خدعكم

171
00:11:23,710 --> 00:11:28,300
قد هرب من المبارزة العادلة التي طلبتها

172
00:11:28,850 --> 00:11:29,500
استعدوا

173
00:11:34,800 --> 00:11:35,930
لا

174
00:11:36,240 --> 00:11:36,990
جميعكم

175
00:11:36,990 --> 00:11:39,930
لا تتحركوا! إن فعلتم فستقتلون أيضاً

176
00:11:39,930 --> 00:11:40,910
أعلم ذلك

177
00:11:40,910 --> 00:11:41,270
ولكن

178
00:11:41,550 --> 00:11:42,600
لا بأس

179
00:11:42,600 --> 00:11:44,820
قمنا بعمل جيد

180
00:11:44,820 --> 00:11:46,310
ذلك ليس صحيح

181
00:11:46,960 --> 00:11:48,930
أنت على خطأ يا جيلفورد

182
00:11:49,190 --> 00:11:51,150
جاء! ولكن

183
00:11:51,520 --> 00:11:53,350
لا يمكننا فعل شيء

184
00:11:53,350 --> 00:11:55,280
ما الذي يخطط لفعله؟

185
00:11:55,530 --> 00:11:59,370
أتيت من الخلف يا زيرو

186
00:12:02,880 --> 00:12:07,660
جيلفورد! هؤلاء الذين أوشكت على أن تعدمهم ليسوا بإرهابيين

187
00:12:07,660 --> 00:12:10,810
هم جنود جيش الولايات المتحدة, جنود الفرسان السود

188
00:12:10,810 --> 00:12:13,710
أتريدني أن أعترف بهم كأسرى حرب، بموجب القانون الدولي؟

189
00:12:14,020 --> 00:12:14,980
زيرو

190
00:12:14,980 --> 00:12:17,010
إذاً قد جئت

191
00:12:17,420 --> 00:12:21,760
ولكن إذا نقضت وعدك معي، فسأقتلك يا زيرو

192
00:12:22,250 --> 00:12:24,810
بل يا ليلوتش لامبروج

193
00:12:34,000 --> 00:12:36,660
إنه زيرو! زيرو قد ظهر

194
00:12:36,660 --> 00:12:38,130
كم هو أحمق

195
00:12:38,130 --> 00:12:39,460
جاء زيرو

196
00:12:39,460 --> 00:12:40,220
لماذا؟

197
00:12:40,630 --> 00:12:41,980
هل هو زيرو الحقيقي؟

198
00:12:41,980 --> 00:12:44,090
بالتأكيد هو كذلك. يا زيرو

199
00:12:44,730 --> 00:12:47,120
كان هناك خبر عن إعدامه

200
00:12:47,120 --> 00:12:48,580
ولكن لم يذكروا شيئاً آخر

201
00:12:48,580 --> 00:12:49,640
ولكن هذا

202
00:12:49,890 --> 00:12:50,700
إنه لوحده

203
00:12:50,700 --> 00:12:51,930
زيرو لوحده

204
00:12:51,930 --> 00:12:56,400
وبما أنه يقود النايتماير, فمن غير المحتمل أن هدفه تسليم نفسه

205
00:12:56,400 --> 00:13:00,340
لكن إذا كان يخطط للقتال لوحده

206
00:12:58,040 --> 00:13:00,340
أرأيت، كما أخبرتك

207
00:13:00,340 --> 00:13:03,940
إذن دعونا نمضي طبقاً للخطة من السنة الماضية

208
00:13:03,940 --> 00:13:07,640
ذلك إن أستطاع  زيرو أن يتغلب على تلك المعضلة

209
00:13:09,270 --> 00:13:13,640
سايوكو. ابدئي بالتحضيرات للمستقبل

210
00:13:14,210 --> 00:13:15,540
الجيش البريطاني

211
00:13:15,640 --> 00:13:16,920
أين ليلوتش؟

212
00:13:16,930 --> 00:13:18,130
إنه مع رولو

213
00:13:18,520 --> 00:13:20,550
أنهم في المسرح منذ 30 دقيقة مضت

214
00:13:23,360 --> 00:13:25,640
لم نرك منذ فترة طويلة، يا لورد جيلفورد

215
00:13:25,640 --> 00:13:27,680
لماذا لا تخرج ونتحدث عن تلك الأيام الماضية؟

216
00:13:27,840 --> 00:13:30,870
شكراً للدعوة، ولكني أرفض

217
00:13:30,870 --> 00:13:34,390
أود أن أعوض عن الماضي بهذا النايتماير

218
00:13:34,730 --> 00:13:37,310
إن لم يخرج، فلن يكون قادر على استخدام الجياس عليه

219
00:13:37,680 --> 00:13:39,710
هذا أنت بلا شك

220
00:13:39,710 --> 00:13:41,430
إذن لنقرر الشروط

221
00:13:41,430 --> 00:13:42,460
الشروط

222
00:13:42,460 --> 00:13:43,990
شروط المبارزة

223
00:13:44,660 --> 00:13:47,320
ستكون واحد ضد واحد

224
00:13:47,760 --> 00:13:50,940
حسناً. لن يتدخل الآخرون

225
00:13:50,940 --> 00:13:52,160
وفقط سلاح واحد لكل منا

226
00:13:52,440 --> 00:13:53,160
حسناً

227
00:13:56,450 --> 00:13:58,400
هذا سيكون سلاحي

228
00:13:58,400 --> 00:14:01,250
إذن سأستعير ذلك الدرع هناك

229
00:14:01,550 --> 00:14:03,040
...ماذا؟ ذلك

230
00:14:03,040 --> 00:14:04,010
سيكون ذلك كافياً

231
00:14:04,300 --> 00:14:06,690
...ذلك الدرع لن

232
00:14:06,690 --> 00:14:08,430
لا تقل لي أنه يخطط

233
00:14:08,430 --> 00:14:10,220
للانتحار

234
00:14:12,500 --> 00:14:14,160
قد خاب ظني بك يا زيرو

235
00:14:14,720 --> 00:14:15,850
ماذا يجب أن نفعل؟

236
00:14:15,850 --> 00:14:20,190
ندين لهم في إعطانا الفرصة للتخلص من ذلك الطفيلي رئيس كبار القصر

237
00:14:20,520 --> 00:14:24,110
ولكنه ليس وعد بسلام دائم

238
00:14:24,490 --> 00:14:29,620
إذا أثبت زيرو عجزه هنا، فسوف نستخدم
منظمة الفرسان السود كأداة دبلوماسية

239
00:14:31,270 --> 00:14:33,610
دعني أسألك يا لورد جيلفورد

240
00:14:33,610 --> 00:14:37,250
ماذا ستفعل إذا كان هناك شرا لا يمكن أن يهزم بالعدالة؟

241
00:14:38,530 --> 00:14:45,630
هل ستقاتل الشر بالشر، أم هل ستقبل بخضوع عدالتك لذلك الشر؟

242
00:14:45,630 --> 00:14:47,800
في كلتا الحالتين, سيظل الشر متواجداً

243
00:14:48,070 --> 00:14:50,220
تناقض وتلاعب بالألفاظ

244
00:14:50,720 --> 00:14:53,810
عدالتي ستبقى بجانب أميرتي

245
00:14:54,130 --> 00:14:55,330
فهمت

246
00:14:55,330 --> 00:14:59,060
سأصبح الشر بعينه وذلك لكي أهزم شراً أكبر

247
00:14:59,060 --> 00:15:01,150
نعم، يا صاحب السمو

248
00:15:04,780 --> 00:15:05,690
هذا

249
00:15:09,200 --> 00:15:10,710
!زلزال

250
00:15:10,710 --> 00:15:12,530
لا, هذه الإستراتيجية

251
00:15:13,080 --> 00:15:14,370
مشابهة لما حدث خلال الثورة السوداء

252
00:15:21,070 --> 00:15:25,300
وحدة المشاة رقم. 12، توجهوا إلى
غرفة التحكم الموجودة في المستوى الرابع

253
00:15:25,300 --> 00:15:26,090
رجال زيرو قد

254
00:15:27,510 --> 00:15:29,470
كارين ابدئي بالهجوم

255
00:15:29,720 --> 00:15:30,050
حسناً

256
00:15:30,050 --> 00:15:32,350
وحدات القتال المسلحة, اتبعوني

257
00:15:32,750 --> 00:15:35,060
إنقاذ أوغي والآخرون لها الأولوية القصوى

258
00:15:35,870 --> 00:15:38,060
من الفا4 إلى الفا1, رجاءاً أجيبوا

259
00:15:38,060 --> 00:15:39,270
!الفا1! الفا1

260
00:15:39,620 --> 00:15:40,400
...اللعنة! شخص

261
00:15:43,150 --> 00:15:44,070
تصرف جبان

262
00:15:47,570 --> 00:15:49,530
كيف أصبح ذلك واحد ضد واحد

263
00:15:52,630 --> 00:15:52,990
ماذا؟

264
00:15:55,490 --> 00:15:56,370
بارت

265
00:15:58,650 --> 00:16:02,060
اسمعوني، يا منظمة الفرسان السود! سقط العدو في أرضنا

266
00:16:02,060 --> 00:16:05,000
أبيدوا الجيش البريطاني وأنقذوا مواطنيكم

267
00:16:05,330 --> 00:16:06,270
مواطنيكم

268
00:16:07,010 --> 00:16:09,550
قلب عليهم البنية التحتية للمستوطنة

269
00:16:09,870 --> 00:16:13,600
عجلوا! أطلقوا سراح الجميع قبل أن تتعافى القوات البريطانية

270
00:16:14,010 --> 00:16:16,810
سيهربون إلى الإتحاد الصيني

271
00:16:17,360 --> 00:16:20,170
هدفنا الرئيسي هو سيسي

272
00:16:20,170 --> 00:16:22,400
دعوا ذلك لجيلفورد

273
00:16:22,600 --> 00:16:23,690
اللعنة على الإرهابيين

274
00:16:27,350 --> 00:16:31,450
بريطانيا! هذه أرض يابانية الآن

275
00:16:31,450 --> 00:16:32,860
لا وجود لليابان

276
00:16:33,360 --> 00:16:34,320
حقاً

277
00:16:34,380 --> 00:16:36,220
..ولهذا بريطانيا سـ

278
00:16:38,410 --> 00:16:40,830
الوداع، يا نجم الأحد عشر

279
00:16:45,040 --> 00:16:46,880
لقد صدته, وهي على مسافة قريبة

280
00:16:47,970 --> 00:16:49,680
هذه هي موجة الإشعاع

281
00:16:49,680 --> 00:16:52,740
نصري قد تقرر عندما دخلت نطاقي

282
00:16:53,540 --> 00:16:54,390
وداعاً

283
00:17:01,730 --> 00:17:03,520
كيف تجرئين أن تفعلي ذلك بألفريد

284
00:17:03,520 --> 00:17:06,400
لا تطلق النار! نحن في أرض الإتحاد الصيني

285
00:17:06,400 --> 00:17:07,500
ولكن

286
00:17:07,500 --> 00:17:09,160
يوجد هنا آلات تصوير للأخبار

287
00:17:10,060 --> 00:17:11,500
فـ فينسينت

288
00:17:11,920 --> 00:17:13,960
قد أخترق فينسينت أرض العدو

289
00:17:26,250 --> 00:17:27,750
لا أستطيع الحركة! أهربوا

290
00:17:29,800 --> 00:17:32,970
هل أتيت؟ هل حقاً أتيت يا رولو؟

291
00:17:36,480 --> 00:17:38,280
إذن ها أنت تهرب

292
00:17:38,280 --> 00:17:40,670
ماذا عن وعدك بأن تعطيني سيسي؟

293
00:17:40,670 --> 00:17:43,390
ليلوتش، كنت تكذب علي منذ البداية

294
00:17:45,890 --> 00:17:48,060
لا يمكن. . . لا يمكن أن أدعه يمسكني الآن

295
00:17:48,490 --> 00:17:50,610
بعد كل كلامك عن إعطائي مستقبل جديد

296
00:17:50,890 --> 00:17:52,530
لا يمكن أن أموت هنا

297
00:17:53,170 --> 00:17:55,950
طالما أكمل مهمتي، سيقودني ذلك إلى مستقبلي

298
00:18:01,210 --> 00:18:02,540
اللعنة

299
00:18:03,180 --> 00:18:04,960
لا أستطيع إيقاف الأجسام المتحركة

300
00:18:05,910 --> 00:18:07,630
إنها تتجه إلي مباشرةً

301
00:18:08,030 --> 00:18:10,170
لا أريد أن أموت هنا

302
00:18:15,060 --> 00:18:16,400
توقف عن ذلك, دايفيد

303
00:18:16,400 --> 00:18:19,550
إذا ضربت السفارة، فستثير حرب مع الإتحاد الصيني

304
00:18:19,550 --> 00:18:20,540
أعلم ذلك

305
00:18:21,600 --> 00:18:23,570
لـ لماذا؟

306
00:18:26,340 --> 00:18:28,690
لماذا حميتني؟

307
00:18:28,690 --> 00:18:31,230
لأنك أخي

308
00:18:32,200 --> 00:18:37,280
حتى لو أنها كانت ذكريات زائفة، فالوقت الذي قضيته معك لم يكن كذلك

309
00:18:38,820 --> 00:18:41,990
كل شيء حتى الآن لم يكن كذباً

310
00:18:42,750 --> 00:18:44,750
لأنك أخي

311
00:18:45,330 --> 00:18:48,730
أخيه! أحقاً ذلك؟

312
00:18:49,890 --> 00:18:53,500
ذلك اليوم، الذي عرفت فيه معنى أعياد الميلاد للمرة الأولى

313
00:18:53,500 --> 00:18:54,880
وذلك أيضاً

314
00:18:55,210 --> 00:18:58,430
بالرغم من أنه قال أن حياته كانت أكثر أهمية

315
00:18:59,050 --> 00:19:00,980
ولكن لسبب سخيف، هو

316
00:19:00,980 --> 00:19:05,090
لأني وعدتك بمستقبل جديد

317
00:19:05,870 --> 00:19:08,590
مستقبلك معي

318
00:19:09,860 --> 00:19:14,150
زيرو. دعنا نضع حداً للماضي بهذا الهجوم

319
00:19:15,610 --> 00:19:16,900
بمطرقة العدالة

320
00:19:24,020 --> 00:19:26,120
ماذا؟ ما معنى ذلك يا لورد كيميل؟

321
00:19:26,520 --> 00:19:27,750
...آآ, لا , أنا

322
00:19:28,170 --> 00:19:30,300
لا تقل لي إنك مع زيرو

323
00:19:30,300 --> 00:19:33,710
...لا، إن مات ليلوتش, مهمتي سـ

324
00:19:33,710 --> 00:19:36,590
لا, ولكن... ماذا فعلت؟

325
00:19:41,110 --> 00:19:42,020
نعم

326
00:19:42,020 --> 00:19:44,280
رولو, لدينا مشكلة. إنها الآنسة فيلتا

327
00:19:44,690 --> 00:19:46,100
سأوصلك بها من خلال اتصال جماعي

328
00:19:46,560 --> 00:19:48,600
رولو, أين ذهبت؟

329
00:19:50,420 --> 00:19:53,940
أوه رجاءً، آنسة فيلتا. دعيه على الأقل يذهب إلى غرفة الاستراحة لوحده

330
00:19:54,640 --> 00:19:57,060
إذن, ماذا كنت تقولين؟

331
00:19:57,060 --> 00:19:59,160
كنا نتحدث عن السفارة

332
00:19:59,160 --> 00:20:01,360
نعم، يبدو وكأن هناك الكثير من التشويش

333
00:20:01,850 --> 00:20:06,330
أوه لا. . . إذا اكتشفوا ما فعلت، فسيتم إزالتي من مركز المخابرات

334
00:20:06,330 --> 00:20:07,660
ذلك الشخص، أيضاً

335
00:20:08,160 --> 00:20:09,440
أعلم

336
00:20:09,980 --> 00:20:12,210
لن أعرض أخي إلى الخطر

337
00:20:13,160 --> 00:20:14,930
بالتأكيد

338
00:20:14,930 --> 00:20:17,890
عالم يتواجد فيه القتلة لا يلائم رولو

339
00:20:20,050 --> 00:20:22,180
هذا يكفي يا سادة بريطانيا

340
00:20:23,320 --> 00:20:25,540
أي عملا آخر سيعتبر تدخل بالقوة العسكرية

341
00:20:25,540 --> 00:20:26,740
انسحبوا

342
00:20:30,940 --> 00:20:32,480
هيه

343
00:20:32,800 --> 00:20:35,290
شكراً لله. أوغي سان

344
00:20:35,880 --> 00:20:37,070
شكراً يا كارين

345
00:20:38,900 --> 00:20:41,150
تودو سان والآخرون أيضاً... أنا سعيدة جداً

346
00:20:41,410 --> 00:20:43,710
أسف، قد سببت لكم الكثير من المتاعب

347
00:20:43,710 --> 00:20:44,950
لابد أنكم عملتم بجد

348
00:20:46,040 --> 00:20:47,250
وأنتم أيضاً

349
00:20:47,250 --> 00:20:49,410
ما بال ذلك النايتماير؟

350
00:20:50,190 --> 00:20:55,250
من يعلم؟ تلك الآلة كانت للعدو، ولا أَعلم شيئاً عن قائدها

351
00:20:55,630 --> 00:20:57,480
لقد حمى زيرو

352
00:20:57,480 --> 00:20:59,500
هو ليس بعدو على الأقل

353
00:20:59,920 --> 00:21:03,450
بالرغم من وجود سيسي  هنا. . . أنا

354
00:21:03,840 --> 00:21:07,220
لم تنعم بأي راحة بال في بريطانيا

355
00:21:07,800 --> 00:21:10,270
أنت تنتمي إلى هنا

356
00:21:13,380 --> 00:21:14,350
لقد خدعته

357
00:21:14,910 --> 00:21:17,660
لا عجب، في أن تترك مادة كهذه في غرفة القيادة

358
00:21:17,980 --> 00:21:20,190
الجياس خاصته ليست النقطة الوحيدة الجيدة لديه

359
00:21:20,610 --> 00:21:22,780
اتضح أن كتاب ذلك الرجل ذو فائدة

360
00:21:23,070 --> 00:21:24,200
وبالإضافة

361
00:21:25,100 --> 00:21:26,070
بارتن ديلتا

362
00:21:26,520 --> 00:21:27,530
ذلك صحيح

363
00:21:27,530 --> 00:21:32,420
عندما تعبر آلة زيرو ذلك الطريق
أضرب النايتماير التي تتبعه من الخلف

364
00:21:32,420 --> 00:21:37,210
وبعد ذلك، إذا أستطاع زيرو الهروب، فحطم تلك النايتماير بالكامل

365
00:21:37,210 --> 00:21:40,300
إن لم يستطع الهروب, فلتبقى مستعداً

366
00:21:40,300 --> 00:21:42,620
نعم , لقد فهمت

367
00:21:45,490 --> 00:21:49,450
قد سرقت مكان نانالي الشرعي، أيها الوغد

368
00:21:49,450 --> 00:21:54,020
سأستغلك بالكامل، ومن ثم سأرميك كقطعة من النفايات

369
00:23:36,330 --> 00:23:38,350
ماذا عن رولو لامبروج؟

370
00:23:38,350 --> 00:23:42,340
أن اعتبره كأخٍ لي فذلك إذلالٌ لي

371
00:23:43,210 --> 00:23:45,850
ولكن، إذا أصبح بيدقاً مفيداً

372
00:23:45,850 --> 00:23:49,670
ولكن لا تنسى أنك فقط مزيف اخذ مكان نانالي

373
00:02:09,490 --> 00:02:11,860
الهجوم المضاد على المشنقة

